Код для вставки этого видео на другие сайты и блоги:
Russian
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Сокровенный смысл поэзии Рамананды Рая
(21 октября 2006 года, Лахта, Санкт-Петербург)
Шруташрава Прабху: Не могли бы вы рассказать о поэзии Рамананды Рая? Можно ли понять, о чем идет речь?
Шрила Говинда Махарадж: [Смеется.] Это не предназначено для публичного обсуждения на самом деле. Там присутствует некий высочайший вопрос — вопрос, заданный Махапрабху. И Рамананда Рай отвечает на этот вопрос.
#00:00:50#
«Когда Мы с Кришной видели Друг Друга, Мы оба испытали влечение». Эта песня Радхарани — песня, написанная Чандидасом.
…кева̄ ш́унаиле ш̣йа̄ма-на̄ма…
В ней слова Радхарани. Когда Она услышала Имя Кришны, Она испытала влечение к Нему.
#00:01:25#
…ка̄нера бхитара дийа̄ мараме паш́ила го
акула карила мора пра̄н̣а
на джа̄ни катека мадху ш́йа̄мана̄ме а̄че го
…парата̄пе йа̄ра аичана…
И так далее.
…йекха̄не васати та̄ра найане декхийа̄ го
йувати дхарама каиче хари…
Чувства, стремление к встрече, стремление отдать себя возникнет благодаря кришна-наму — таков смысл этой песни. И Кришна также испытывает естественное влечение к Радхарани. Вы не можете разделить Их, провести различие между Силой и Обладателем Силы. Сила — это Кришна, Обладатель Силы — это Радхарани. Противоположным образом: Обладатель Силы, Энергии, Радхарани — Кришна. Радхарани — Энергия. Вы не можете провести между Ними различие, разделить Их.
#00:03:00#
«Таково Мое положение. Кришна сейчас в Матхуре, и Я отправляю тебя в качестве посланника к Кришне», — говорит Радхарани, обращаясь к Своей сакхи. Что это такое? Это подлинная према, подлинная любовь, подлинная привязанность, и так далее, и так далее, содержатся в этой песне.
#00:03:36#
И эту песню Рамананда Рай пересказывает так: «Я не знаю, кто я. Я женщина, а Кришна — мужчина. Или я мужчина, а Кришна — женщина. Я не знаю, что есть истина». Поскольку присутствует очарование, любовь, красота и так далее. Они заявляют свои права. Столь многие положения.
#00:04:12#
Здесь майявади пользуются возможностью, говорят: это наша ситуация. Но это не так. Столь многие истины, положения заключены в этой песне. Однако это правда: любовь, нежность ослепляют человека. Он не может ничего видеть, кроме позитивного образа. Когда свет очень интенсивный, мы слепнем, наши глаза слепнут. Слишком яркий свет заставляет наши глаза слепнуть. Нечто в этом роде.
#00:05:32#
Любое явление в умеренных количествах — это благо, но кришна-према — это полноразвитый теизм.
[1]Са-и-кева̄ ш́унаиле ш́йа̄ма на̄ма, ка̄нера бхитара дийа̄ мараме паш́ила го / акула карила мора пра̄н̣а, на джа̄ни катека мадху ш́йа̄мана̄ме а̄че го // вадана чарите на̄хи па̄ре, джапите джапите на̄ма аваса карила го / кемане па̄иба са-и та̄ре, на̄ма парата̄пе йа̄ра аичана карала го // ан̇гера параш́е кива̄ хайа, йекха̄не васати та̄ра найане декхийа̄ го / йувати дхарама каиче ра̄йа, па̄ш́арите кари мане паш́а̄ра на йа̄йа го // ки кариба ки хабе упа̄йа, кахе двиджа чандидасе кулавати кула на̄ш́е, а̄пана̄ра йаувана ба̄чайа — «Я не знаю, кто произнес два эти слога, „Криш-на“, но когда они вошли в Мое сердце, они полностью опьянили Меня. Я не знаю, чье это Имя, и не могу постичь, сколь Оно сладостно, но Оно необходимо Мне». Радхарани обезумела от Имени Кришны, и Чандидас описал это в своей поэме (объяснение из «Религии сердца» — книги Шрилы Б. С. Говинды Дев-Госвами Махараджа).
Код для вставки этого видео на другие сайты и блоги:
Russian
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Сокровенный смысл поэзии Рамананды Рая
(21 октября 2006 года, Лахта, Санкт-Петербург)
Шруташрава Прабху: Не могли бы вы рассказать о поэзии Рамананды Рая? Можно ли понять, о чем идет речь?
Шрила Говинда Махарадж: [Смеется.] Это не предназначено для публичного обсуждения на самом деле. Там присутствует некий высочайший вопрос — вопрос, заданный Махапрабху. И Рамананда Рай отвечает на этот вопрос.
#00:00:50#
«Когда Мы с Кришной видели Друг Друга, Мы оба испытали влечение». Эта песня Радхарани — песня, написанная Чандидасом.
…кева̄ ш́унаиле ш̣йа̄ма-на̄ма…
В ней слова Радхарани. Когда Она услышала Имя Кришны, Она испытала влечение к Нему.
#00:01:25#
…ка̄нера бхитара дийа̄ мараме паш́ила го
акула карила мора пра̄н̣а
на джа̄ни катека мадху ш́йа̄мана̄ме а̄че го
…парата̄пе йа̄ра аичана…
И так далее.
…йекха̄не васати та̄ра найане декхийа̄ го
йувати дхарама каиче хари…
Чувства, стремление к встрече, стремление отдать себя возникнет благодаря кришна-наму — таков смысл этой песни. И Кришна также испытывает естественное влечение к Радхарани. Вы не можете разделить Их, провести различие между Силой и Обладателем Силы. Сила — это Кришна, Обладатель Силы — это Радхарани. Противоположным образом: Обладатель Силы, Энергии, Радхарани — Кришна. Радхарани — Энергия. Вы не можете провести между Ними различие, разделить Их.
#00:03:00#
«Таково Мое положение. Кришна сейчас в Матхуре, и Я отправляю тебя в качестве посланника к Кришне», — говорит Радхарани, обращаясь к Своей сакхи. Что это такое? Это подлинная према, подлинная любовь, подлинная привязанность, и так далее, и так далее, содержатся в этой песне.
#00:03:36#
И эту песню Рамананда Рай пересказывает так: «Я не знаю, кто я. Я женщина, а Кришна — мужчина. Или я мужчина, а Кришна — женщина. Я не знаю, что есть истина». Поскольку присутствует очарование, любовь, красота и так далее. Они заявляют свои права. Столь многие положения.
#00:04:12#
Здесь майявади пользуются возможностью, говорят: это наша ситуация. Но это не так. Столь многие истины, положения заключены в этой песне. Однако это правда: любовь, нежность ослепляют человека. Он не может ничего видеть, кроме позитивного образа. Когда свет очень интенсивный, мы слепнем, наши глаза слепнут. Слишком яркий свет заставляет наши глаза слепнуть. Нечто в этом роде.
#00:05:32#
Любое явление в умеренных количествах — это благо, но кришна-према — это полноразвитый теизм.
[1]Са-и-кева̄ ш́унаиле ш́йа̄ма на̄ма, ка̄нера бхитара дийа̄ мараме паш́ила го / акула карила мора пра̄н̣а, на джа̄ни катека мадху ш́йа̄мана̄ме а̄че го // вадана чарите на̄хи па̄ре, джапите джапите на̄ма аваса карила го / кемане па̄иба са-и та̄ре, на̄ма парата̄пе йа̄ра аичана карала го // ан̇гера параш́е кива̄ хайа, йекха̄не васати та̄ра найане декхийа̄ го / йувати дхарама каиче ра̄йа, па̄ш́арите кари мане паш́а̄ра на йа̄йа го // ки кариба ки хабе упа̄йа, кахе двиджа чандидасе кулавати кула на̄ш́е, а̄пана̄ра йаувана ба̄чайа — «Я не знаю, кто произнес два эти слога, „Криш-на“, но когда они вошли в Мое сердце, они полностью опьянили Меня. Я не знаю, чье это Имя, и не могу постичь, сколь Оно сладостно, но Оно необходимо Мне». Радхарани обезумела от Имени Кришны, и Чандидас описал это в своей поэме (объяснение из «Религии сердца» — книги Шрилы Б. С. Говинды Дев-Госвами Махараджа).