«Искренность — лучший друг в поиске Шри Кришны». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. Навадвипа Дхама, Индия. «Онтология Прекрасной Реальности», часть 4.2



скачать (формат MP3, 5.91M)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Искренность — лучший друг в поиске Шри Кришны

(«Онтология Прекрасной Реальности», часть 4.2)

(Навадвипа Дхама, Индия)

 

Простота, не двуличие, не дипломатия. Простота может быть только у Кришны. Мы нуждаемся в искренней жажде, в искреннем желании, не дипломатии.

Харе Кришна! Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

#00:00:43#

Махапрабху сказал: «кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на»[1]. Брахма̄-джиджн̃а̄са̄[2] и кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на. Все попытки, все усилия должны приводить к этому общему, универсальному потоку, все виды исследования, изучения должны приводить к этому потоку — кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на.

#00:01:22#

Поиск Кришны. Поиск Кришны — только этот поиск, в какой бы форме он ни осуществлялся. Поиск Кришны и искренность. Искренность в поиске — лучшая квалификация, лучшее качество, ни что иное. Мы должны быть правдивы сами с собой в отношении нашего поиска. Что мы ищем? Ищу ли я что-то иное, не Кришну, или же я ищу Кришну? Мы должны откровенно спрашивать себя и соответственно ответу мы будем действовать.

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на. Кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на.

#00:02:32#

ка̄ха̄н̇ кр̣ш̣н̣а пра̄н̣а-на̄тха враджендра-нандана
ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ муралӣ-вадана
[3]

Ка̄ха̄н̇ кр̣ш̣н̣а: где Господь моего сердца? Пра̄н̣а-на̄тха: где Господь сердца, способный утолить жажду моего сокровенного сердца, пра̄н̣а-на̄тха, и способный наделить меня жизненной силой, которую я теряю, сражаясь с обстоятельствами? Он — Враджендра-нандана, ни какая иная концепция Бога, но Тот, Кто сохраняет жизнь, Источник жизненной силы, способный укрепить мое сердце, мое существование. Враджендра-нандана-Кришна — [Господь] не в какой-либо иной форме, — [но] Тот, Кто имеет дело с божественной любовью, распространитель божественной любви. Такова Его природа. Он имеет дело с божественной любовью, премой. Према, влечение, очарование, красота Враджендра-нанданы.

#00:04:36#

Ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ муралӣ-вадана: у Него есть божественная флейта, звук которой всегда пытается помочь нам занять правильную позицию, призывает нас выполнять наш долг, направляет нас к совершению соответствующего служения. Звук воодушевляет каждого обратиться к своему естественному служению, самоопределиться. Звук флейты помогает нашему самоопределению, помогает нам занять правильную позицию и выполнять долг. Звук мелодии, любящий и нежный зов, призыв выполнять долг, занять правильную позицию в рамках Безграничного.

#00:06:22#

Махапрабху показал путь: иди в этом направлении. Всегда стремись уловить предложение, звук Его флейты. Где выполнять долг — в целом или в определенное время и в определенном пространстве? Источником руководства будет Его флейта, сладостный звук Его флейты. Не навязанный, но сладостный звук, сладостный зов, призыв, который будет воодушевлять тебя выполнять твой долг. Я хочу этого Владыку, Враджендра-Нандану, я ищу Его.

#00:07:59#

Махапрабху прошел по этому пути, показал этот путь и призывает всех нас следовать по Его стопам. Ка̄ха̄н̇ кр̣ш̣н̣а пра̄н̣а-на̄тха: Он Владыка моей жизни, Враджендра-нандана — таков зов, обращенный ко всем и каждому. Ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ муралӣ-вадана. Звук флейты Кришны таков, и мы должны слушать Его и, слушая Его, начать наше путешествие к Безграничному, безграничному царству любви. Мы оставили наши всевозможные пещеры и присоединились к процессии, идущей во Вриндаван. Столь многие из нас желают идти в этом направлении — в царство Любви. Земля наших грез. Сделай или умри! Если я обрету это, тогда я смогу жить. В противном случае — какова ценность жизни? Мы вышли…

#00:09:26#

сарва-дхарма̄н паритйаджйа,
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа…[4]

Намек на присутствие здесь. Определенное поэтическое украшение, языковое. Какова цель этого пути? Враджа, ни что иное. «Это — сарва-дхарма̄н паритйаджйа — можно найти только во Врадже, там, где не заботясь о законе, социуме и многочисленных родных и близких, живое существо абсолютным образом откликается на Мой зов, отдает Мне всю свою судьбу, удачу. Только во Вриндаване, Врадже, можно найти это явление, только там — ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа, ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣».

#00:10:50#

В итоге мы увидим, что Он выше всего. Ма̄ ш́учах̣ — нет места скорби, ты сумеешь осознать: лучшее предложение немыслимо во всем этом мире, ты сумеешь почувствовать это. Парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате[5] — никакие искушения не смогут отвлечь тебя от подобного уровня жизни, ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣.

Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

#00:11:59#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а[6]

Кампания была столь универсального характера, что никакие условия не ставились. Всеохватный зов.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 


[1] Поиск Шри Кришны.

[2] Вопрошание о Всевышнем.

[3] Этот стих в «Шри Чайтанья-чаритамрите» приводится в следующем виде: ка̄ха̄н̇ мора пра̄н̣а-на̄тха муралӣ-вадана / ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ враджендра-нандана — [Шри Чайтанья Махапрабху говорил:] «Куда исчез владыка Моей жизни, играющий на флейте? Что Мне теперь делать и где искать сына Махараджи Нанды?» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 2.15).

[4] Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).

[5] Виш̣айа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣ / раса-варджам̇ расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате — «Воплощенная в теле душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, следуя практике самообуздания, но вкус к ним сохраняется. Однако познав возвышенные духовные переживания, она избавляется от самой склонности к наслаждению материей» (Бхагавад-гита, 2.59).

[6] «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

 



←  «Переплыть океан в лодке с тигром». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 22 августа 2015 года. Ивано-Франковск, Украина ·• Архив новостей •· Выдержки из лекций. Шрила Б. Н. Ачарья Махарадж | Odds and Ends. Srila B. N. Acharya Maharaj  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 6.2 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Искренность — лучший друг в поиске Шри Кришны

(«Онтология Прекрасной Реальности», часть 4.2)

(Навадвипа Дхама, Индия)

 

Простота, не двуличие, не дипломатия. Простота может быть только у Кришны. Мы нуждаемся в искренней жажде, в искреннем желании, не дипломатии.

Харе Кришна! Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

#00:00:43#

Махапрабху сказал: «кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на»[1]. Брахма̄-джиджн̃а̄са̄[2] и кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на. Все попытки, все усилия должны приводить к этому общему, универсальному потоку, все виды исследования, изучения должны приводить к этому потоку — кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на.

#00:01:22#

Поиск Кришны. Поиск Кришны — только этот поиск, в какой бы форме он ни осуществлялся. Поиск Кришны и искренность. Искренность в поиске — лучшая квалификация, лучшее качество, ни что иное. Мы должны быть правдивы сами с собой в отношении нашего поиска. Что мы ищем? Ищу ли я что-то иное, не Кришну, или же я ищу Кришну? Мы должны откровенно спрашивать себя и соответственно ответу мы будем действовать.

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на. Кр̣ш̣н̣а-анусандха̄на.

#00:02:32#

ка̄ха̄н̇ кр̣ш̣н̣а пра̄н̣а-на̄тха враджендра-нандана
ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ муралӣ-вадана
[3]

Ка̄ха̄н̇ кр̣ш̣н̣а: где Господь моего сердца? Пра̄н̣а-на̄тха: где Господь сердца, способный утолить жажду моего сокровенного сердца, пра̄н̣а-на̄тха, и способный наделить меня жизненной силой, которую я теряю, сражаясь с обстоятельствами? Он — Враджендра-нандана, ни какая иная концепция Бога, но Тот, Кто сохраняет жизнь, Источник жизненной силы, способный укрепить мое сердце, мое существование. Враджендра-нандана-Кришна — [Господь] не в какой-либо иной форме, — [но] Тот, Кто имеет дело с божественной любовью, распространитель божественной любви. Такова Его природа. Он имеет дело с божественной любовью, премой. Према, влечение, очарование, красота Враджендра-нанданы.

#00:04:36#

Ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ муралӣ-вадана: у Него есть божественная флейта, звук которой всегда пытается помочь нам занять правильную позицию, призывает нас выполнять наш долг, направляет нас к совершению соответствующего служения. Звук воодушевляет каждого обратиться к своему естественному служению, самоопределиться. Звук флейты помогает нашему самоопределению, помогает нам занять правильную позицию и выполнять долг. Звук мелодии, любящий и нежный зов, призыв выполнять долг, занять правильную позицию в рамках Безграничного.

#00:06:22#

Махапрабху показал путь: иди в этом направлении. Всегда стремись уловить предложение, звук Его флейты. Где выполнять долг — в целом или в определенное время и в определенном пространстве? Источником руководства будет Его флейта, сладостный звук Его флейты. Не навязанный, но сладостный звук, сладостный зов, призыв, который будет воодушевлять тебя выполнять твой долг. Я хочу этого Владыку, Враджендра-Нандану, я ищу Его.

#00:07:59#

Махапрабху прошел по этому пути, показал этот путь и призывает всех нас следовать по Его стопам. Ка̄ха̄н̇ кр̣ш̣н̣а пра̄н̣а-на̄тха: Он Владыка моей жизни, Враджендра-нандана — таков зов, обращенный ко всем и каждому. Ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ муралӣ-вадана. Звук флейты Кришны таков, и мы должны слушать Его и, слушая Его, начать наше путешествие к Безграничному, безграничному царству любви. Мы оставили наши всевозможные пещеры и присоединились к процессии, идущей во Вриндаван. Столь многие из нас желают идти в этом направлении — в царство Любви. Земля наших грез. Сделай или умри! Если я обрету это, тогда я смогу жить. В противном случае — какова ценность жизни? Мы вышли…

#00:09:26#

сарва-дхарма̄н паритйаджйа,
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа…[4]

Намек на присутствие здесь. Определенное поэтическое украшение, языковое. Какова цель этого пути? Враджа, ни что иное. «Это — сарва-дхарма̄н паритйаджйа — можно найти только во Врадже, там, где не заботясь о законе, социуме и многочисленных родных и близких, живое существо абсолютным образом откликается на Мой зов, отдает Мне всю свою судьбу, удачу. Только во Вриндаване, Врадже, можно найти это явление, только там — ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа, ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣».

#00:10:50#

В итоге мы увидим, что Он выше всего. Ма̄ ш́учах̣ — нет места скорби, ты сумеешь осознать: лучшее предложение немыслимо во всем этом мире, ты сумеешь почувствовать это. Парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате[5] — никакие искушения не смогут отвлечь тебя от подобного уровня жизни, ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣.

Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

#00:11:59#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а[6]

Кампания была столь универсального характера, что никакие условия не ставились. Всеохватный зов.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 


[1] Поиск Шри Кришны.

[2] Вопрошание о Всевышнем.

[3] Этот стих в «Шри Чайтанья-чаритамрите» приводится в следующем виде: ка̄ха̄н̇ мора пра̄н̣а-на̄тха муралӣ-вадана / ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ па̄н̇ враджендра-нандана — [Шри Чайтанья Махапрабху говорил:] «Куда исчез владыка Моей жизни, играющий на флейте? Что Мне теперь делать и где искать сына Махараджи Нанды?» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 2.15).

[4] Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).

[5] Виш̣айа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣ / раса-варджам̇ расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате — «Воплощенная в теле душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, следуя практике самообуздания, но вкус к ним сохраняется. Однако познав возвышенные духовные переживания, она избавляется от самой склонности к наслаждению материей» (Бхагавад-гита, 2.59).

[6] «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования