«Наш истинный дом — царство души». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы. Навадвипа Дхама, Индия. «Онтология Прекрасной Реальности», часть 4.3



скачать (формат MP3, 7.27M)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Наш истинный дом — царство души

(«Онтология Прекрасной Реальности», часть 4.3)

(1980-е годы. Навадвипа Дхама, Индия)


Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а1

Компания была столь универсального характера, что никакие условия не ставились. Зов столь широкой природы.

[Слышен звук летящего самолета.]

#00:01:04#

— Истребитель, — говорит кто-то в аудитории.

 Истребитель?

— Да.

— Они устроили шоу, показали публике: у нас есть истребители. Есть стих на санскрите, в котором говорится: [санскрит] лягушка прыгает, [санскрит] змея следует за этой лягушкой, [санскрит] павлин следует за змеей, [санскрит] охотник крадется за павлином, желая его поймать, [санскрит] а тигр следит за охотником. [Санскрит.] Подобным же образом и время следует за всеми ними, ожидая своего часа, чтобы поглотить их.

#00:02:57#

Кала, маха-кала представлена Шивой. Шива — маха-кала, фактор времени и пространства. Мы привыкли мыслить категориями времени и пространства — деша-кала, — поскольку не знаем, что такое вечность. Душа же является обитателем того мира, той земли, которая вечна. Возникло искаженное представление, согласно которому душа является частью бренного мира, времени и пространства, — аханкара, и сейчас наше сознание направлено вовне, обрекая себя на этот бренный материальный мир. Но наша истинная родина — царство души, поэтому мы способны отстраниться от негативного аспекта существования.

#00:04:28#

Если мы сумеем отстраниться от негативной концепции нашего «я» и вернуться к себе, атмарама (а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо, ниргрантха̄ апй урукраме2), это все же будет лишь частичным достижением, лишь негативной стороной.

#00:04:52#

индрийа̄н̣и пара̄н̣й а̄хур,
индрийебхйах̣ парам̇ манах̣
манасас ту пара̄ буддхир,
йо буддхех̣ паратас ту сах̣3

Необходимо избавиться от негативной жизни, отказаться от отождествления с негативной стороной и достичь измерения души, необходимо стараться идти в этом направлении.

#00:05:22#

Параматма — это сверхсубъективная область, сверхсубъективная с точки зрения сознания. Но в то же время это высшая любовь, высшая симпатия — здесь все любят друг друга и пытаются быть друг другу полезными. В этом же мире [материальном мире] каждый хочет сохранять свою жизнь ценой жизней других, ценой убийства многочисленных животных. Убивая животных, человек может поддерживать свое тело и ум. В противном случае это невозможно: не эксплуатируя, человек не способен выжить здесь, в этом мире.

#00:06:16#

Но там — не эксплуатация, а раздача себя от души к Высшей Душе, не сверхсубъективная, но сверхлюбящая. Любовь, нежность. С точки зрения любви это явление также имеет градацию: все более и более высокие степени любви. В целом, зов той земли придет к нам, и, так или иначе, нам надо бежать из опасной зоны.

#00:07:04#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа…

«Я говорю: все вы, каждый из вас, достигнете безопасного положения». Таким был императивный зов Махапрабху.

#00:07:45#

— Как называется то, с помощью чего изготавливают бомбы?

— Порох.

— Да, нечто вроде пороха. Пороховая бочка. Так или иначе, избавься от этого, спасись, достигни безопасного положения, а безопасное положение — это Кришна.

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’…

#00:08:18#

В свое время я сказал министру образования Мадраса: «Я хочу посетить вашу землю и проповедовать там. Мне необходимо рекомендательное письмо от вас». Этот человек ответил: «Свамиджи, вы не знаете языка этого округа, что же вы там будете делать?» Я сказал: «Скажем, я приехал в ваш округ и прохожу мимо пруда, в котором тонет мальчик. Должен ли я сначала выучить ваш язык и только затем попытаться помочь ему? Мы чувствуем подобную срочность. Каждый может умереть в любое мгновение, и мы должны прийти людям на помощь. Я постараюсь найти переводчика, посредника, и буду говорить то, что считаю нужным». Таким образом, мы странствуем по земле и понимаем, насколько это срочно, безотлагательно.

#00:09:59#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а

Зов Махапрабху был такого рода. «Они в опасности, но для них существует надежда».

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Переводчик на русский язык: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнили: Нава Гопи Деви Даси, Нана Ратна Деви Даси
Редакторы: Сварнанги деви даси, Анурадха Деви Даси

 

1 «Кого бы ты ни встретил, говори ему о Кришне: по воле Моей стань Гуру и спаси эту землю» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 7.128).

2 Стих полностью: а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо, ниргрантха̄ апй урукраме / курвантй ахаитукӣм̇ бхактим, иттхам-бхӯта-гун̣о харих̣ — «Все различные а̄тма̄ра̄мы [те, кто черпает наслаждение в а̄тме, духовном „я“], особенно те из них, кто утвердился на пути самоосознания, желают оказывать беспримесное преданное служение Личности Бога, несмотря на то, что уже освободились от всех материальных пут. Это означает, что Господь обладает трансцендентными качествами и поэтому привлекает всех, в том числе и освобожденные души» («Шримад-Бхагаватам», 1.7.10).

3 «Органы чувств выше неодушевленной материи, ум выше чувств, разум выше ума, а над разумом стоит она [душа]» (Бхагавад-гита, 3.42).




←  «Рамананда-самвада». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 11 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Бхакти-йога — связь с Божественным». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 30 июля 2011 года. Киев, Украина  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 7.6 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Наш истинный дом — царство души

(«Онтология Прекрасной Реальности», часть 4.3)

(1980-е годы. Навадвипа Дхама, Индия)


Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а1

Компания была столь универсального характера, что никакие условия не ставились. Зов столь широкой природы.

[Слышен звук летящего самолета.]

#00:01:04#

— Истребитель, — говорит кто-то в аудитории.

 Истребитель?

— Да.

— Они устроили шоу, показали публике: у нас есть истребители. Есть стих на санскрите, в котором говорится: [санскрит] лягушка прыгает, [санскрит] змея следует за этой лягушкой, [санскрит] павлин следует за змеей, [санскрит] охотник крадется за павлином, желая его поймать, [санскрит] а тигр следит за охотником. [Санскрит.] Подобным же образом и время следует за всеми ними, ожидая своего часа, чтобы поглотить их.

#00:02:57#

Кала, маха-кала представлена Шивой. Шива — маха-кала, фактор времени и пространства. Мы привыкли мыслить категориями времени и пространства — деша-кала, — поскольку не знаем, что такое вечность. Душа же является обитателем того мира, той земли, которая вечна. Возникло искаженное представление, согласно которому душа является частью бренного мира, времени и пространства, — аханкара, и сейчас наше сознание направлено вовне, обрекая себя на этот бренный материальный мир. Но наша истинная родина — царство души, поэтому мы способны отстраниться от негативного аспекта существования.

#00:04:28#

Если мы сумеем отстраниться от негативной концепции нашего «я» и вернуться к себе, атмарама (а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо, ниргрантха̄ апй урукраме2), это все же будет лишь частичным достижением, лишь негативной стороной.

#00:04:52#

индрийа̄н̣и пара̄н̣й а̄хур,
индрийебхйах̣ парам̇ манах̣
манасас ту пара̄ буддхир,
йо буддхех̣ паратас ту сах̣3

Необходимо избавиться от негативной жизни, отказаться от отождествления с негативной стороной и достичь измерения души, необходимо стараться идти в этом направлении.

#00:05:22#

Параматма — это сверхсубъективная область, сверхсубъективная с точки зрения сознания. Но в то же время это высшая любовь, высшая симпатия — здесь все любят друг друга и пытаются быть друг другу полезными. В этом же мире [материальном мире] каждый хочет сохранять свою жизнь ценой жизней других, ценой убийства многочисленных животных. Убивая животных, человек может поддерживать свое тело и ум. В противном случае это невозможно: не эксплуатируя, человек не способен выжить здесь, в этом мире.

#00:06:16#

Но там — не эксплуатация, а раздача себя от души к Высшей Душе, не сверхсубъективная, но сверхлюбящая. Любовь, нежность. С точки зрения любви это явление также имеет градацию: все более и более высокие степени любви. В целом, зов той земли придет к нам, и, так или иначе, нам надо бежать из опасной зоны.

#00:07:04#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа…

«Я говорю: все вы, каждый из вас, достигнете безопасного положения». Таким был императивный зов Махапрабху.

#00:07:45#

— Как называется то, с помощью чего изготавливают бомбы?

— Порох.

— Да, нечто вроде пороха. Пороховая бочка. Так или иначе, избавься от этого, спасись, достигни безопасного положения, а безопасное положение — это Кришна.

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’…

#00:08:18#

В свое время я сказал министру образования Мадраса: «Я хочу посетить вашу землю и проповедовать там. Мне необходимо рекомендательное письмо от вас». Этот человек ответил: «Свамиджи, вы не знаете языка этого округа, что же вы там будете делать?» Я сказал: «Скажем, я приехал в ваш округ и прохожу мимо пруда, в котором тонет мальчик. Должен ли я сначала выучить ваш язык и только затем попытаться помочь ему? Мы чувствуем подобную срочность. Каждый может умереть в любое мгновение, и мы должны прийти людям на помощь. Я постараюсь найти переводчика, посредника, и буду говорить то, что считаю нужным». Таким образом, мы странствуем по земле и понимаем, насколько это срочно, безотлагательно.

#00:09:59#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣ш̣н̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а

Зов Махапрабху был такого рода. «Они в опасности, но для них существует надежда».

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Переводчик на русский язык: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнили: Нава Гопи Деви Даси, Нана Ратна Деви Даси
Редакторы: Сварнанги деви даси, Анурадха Деви Даси

 

1 «Кого бы ты ни встретил, говори ему о Кришне: по воле Моей стань Гуру и спаси эту землю» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 7.128).

2 Стих полностью: а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо, ниргрантха̄ апй урукраме / курвантй ахаитукӣм̇ бхактим, иттхам-бхӯта-гун̣о харих̣ — «Все различные а̄тма̄ра̄мы [те, кто черпает наслаждение в а̄тме, духовном „я“], особенно те из них, кто утвердился на пути самоосознания, желают оказывать беспримесное преданное служение Личности Бога, несмотря на то, что уже освободились от всех материальных пут. Это означает, что Господь обладает трансцендентными качествами и поэтому привлекает всех, в том числе и освобожденные души» («Шримад-Бхагаватам», 1.7.10).

3 «Органы чувств выше неодушевленной материи, ум выше чувств, разум выше ума, а над разумом стоит она [душа]» (Бхагавад-гита, 3.42).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования