«Великолепие Враджи». «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 14.203–204, 213–229, 232 | “The Opulence of Vraja.” Sri Chaitanya-charitamrita: Madhya-lila, 14.203–204, 213–229, 232


Russian

Великолепие Враджи

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/velikolepie-vradzhi.html

Сварупа Дамодар объясняет Шривасу Тхакуру верховное положение обители Кришны.

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж часто цитировал стихи из этого раздела «Шри Чайтанья-чаритамриты» (Мадхья-лила, четырнадцатая глава) и наслаждался ими. Это было произнесено во время фестиваля Лакшми Виджай в день Хера-панчами в Шри Пури Дхаме.

 

ш́рӣва̄са ха̄сийа̄ кахе, — ш́уна, да̄модара
а̄ма̄ра лакш̣мӣра декха сампати вистара [203]

Улыбаясь, Шривас Тхакур сказал: «Послушай, о, Дамодар! Посмотри на великолепие Лакшми Деви».

вр̣нда̄ванера сампад декха, — пуш̣па-кисалайа
гиридха̄ту ш́икхи-пичха-гун̃джа̄пхала-майа [204]

«И посмотри на богатства Вриндавана: цветы, охра, павлиньи перья и ягоды гунджа».

а̄ма̄ра лакш̣мӣра сампад — ва̄кйа-агочара [213]

«Великолепие моей Лакшми Деви несравненно!»

дугдха а̄ут̣и’ дадхи матхе тома̄ра гопӣ-ган̣е
а̄ма̄ра т̣ха̄кура̄н̣ӣ ваисе ратна-сим̇ха̄сане [214]

«Твои гопи кипятят молоко и сбивают его в масло. Моя же богиня восседает на украшенном драгоценными камнями троне».

на̄рада-пракр̣ти ш́рӣва̄са каре париха̄са
ш́уни’ ха̄се маха̄прабхура йата ниджа-да̄са [215]

Пребывая в настроении Нарады Муни, Шривас Тхакур засмеялся. Слыша этот смех, близкие преданные Шримана Махапрабху улыбнулись.

прабху кахе, — ш́рӣва̄са, тома̄те на̄рада-свабха̄ва
аиш́варйа-бха̄ве тома̄те, ӣш́вара-прабха̄ва [216]

Махапрабху сказал: «О Шривас, тебе присуще настроение Нарады, и ты являешься поклонником величия и могущества Господа».

и̐хо да̄модара-сварӯпа — ш́уддха-враджа-ва̄сӣ
аиш́варйа на̄ джа̄не и̐хо ш́уддха-преме бха̄си’ [217]

«Однако Сварупа Дамодар — чистый обитатель Враджи. Он плавает в чистой божественной любви и лишен сознания таких черт природы Господа, как великолепие, пышность и роскошь».

сварӯпа кахе, — ш́рӣва̄са, ш́уна са̄вадха̄не
вр̣нда̄вана-сампад тома̄ра на̄хи пад̣е мане? [218]

Сварупа Дамодар сказал: «О, Шривас, слушай внимательно. Разве ты не помнишь великолепие Вриндавана?»

вр̣нда̄ване са̄хаджика йе сампат-синдху
два̄рака̄-ваикун̣т̣ха-сампат — та̄ра эка бинду [219]

«Великолепие Двараки и Вайкунтхи — всего лишь капля в океане естественного великолепия Вриндавана».

парама пуруш̣оттама свайам̇ бхагава̄н
кр̣ш̣н̣а йа̄ха̄̐ дханӣ та̄ха̄̐ вр̣нда̄вана-дха̄ма [220]

«Верховная Личность Бога, владыка всего великолепия, Шри Кришна, — хозяин Вриндавана Дхамы».

чинта̄ман̣и-майа бхӯми ратнера бхавана
чинта̄ман̣и-ган̣а — да̄сӣ-чаран̣а-бхӯш̣ан̣а [221]

«Земля Вриндавана, дома и украшения на стопах гопи состоят из драгоценных, исполняющих желания камней».

калпа-вр̣кш̣а-лата̄ра — йа̄ха̄̐ са̄хаджика-вана
пуш̣па-пхала вина̄ кеха на̄ ма̄ге анйа дхана [222]

«Там находится лес, состоящий из деревьев, исполняющих желания, и растений, и никто не желает богатства иного, нежели его плоды и цветы».

ананта ка̄ма-дхену та̄ха̄̐ пхире ване ване
дугдха-ма̄тра дена, кеха на̄ ма̄ге анйа дхане [223]

«Там бесчисленные исполняющие желания коровы блуждают, переходя из леса в лес. Они дают исключительно молоко, и никто не желает никакого иного богатства».

сахаджа локера катха̄ — йа̄ха̄̐ дивйа-гӣта
сахаджа гамана каре, — йаичхе нр̣тйа-пратӣта [224]

«Речь обитателей Вриндавана звучит как восхитительное пение, а их движения кажутся танцем».

сарватра джала — йа̄ха̄̐ амр̣та-сама̄на
чид-а̄нанда джйотих̣ сва̄дйа — йа̄ха̄̐ мӯртима̄н [225]

«Вся вода там подобна нектару, и полный радости духовный свет там является источником величайшего наслаждения».

лакш̣мӣ джини’ гун̣а йа̄ха̄̐ лакш̣мӣра сама̄джа
кр̣ш̣н̣а-вам̇ш́ӣ каре йа̄ха̄̐ прийа-сакхӣ-ка̄йа [226]

«Качества обитающих там богинь превосходят качества Лакшми Деви, и Кришна держит в руке Свою дорогую подругу, флейту».

«Брахма-самхита» (5.56):

ш́рийах̣ ка̄нта̄х̣ ка̄нтах̣ парама-пуруш̣ах̣ калпа-тараво
друма̄ бхӯмиш́ чинта̄ман̣и-ган̣а-майӣ тойам амр̣там
катха̄ га̄нам̇ на̄т̣йам̇ гаманам апи вам̇ш́ӣ прийа-сакхӣ
чид-а̄нандам̇ джйотих̣ парам апи тад а̄сва̄дйам апи ча [227]

«Во Вриндаване богини суть возлюбленные; Верховный Господь — возлюбленный; деревья — древа, исполняющие желания; земля состоит из драгоценных камней, исполняющих желания; вода — нектар; речь — песня; движение — танец; флейта — любимая подруга Кришны, а свет духовен и исполнен радости. Вриндаван — источник верховного наслаждения».

Билвамангал Тхакур:

чинта̄ман̣иш́ чаран̣а-бхӯш̣ан̣ам ан̇гана̄на̄м̇
ш́р̣н̇га̄ра-пуш̣па-таравас таравах̣ сура̄н̣а̄м
вр̣нда̄ване враджа-дханам̇ нану ка̄ма-дхену-
вр̣нда̄ни чети сукха-синдхур ахо вибхӯтих̣ [228]

«Во Вриндаване женские браслеты сделаны из драгоценных камней, исполняющих желания, а деревья, цветы которых используются для украшения павильонов любовных игр, являются древами, исполняющими желания. Богатство Враджи заключается в стадах коров, исполняющих желания. О! Великолепие Вриндавана — океан радости!»

ш́уни’ према̄веш́е нр̣тйа каре ш́рӣнива̄са
какш̣а-та̄ли ба̄джа̄йа, каре ат̣т̣а-ат̣т̣а ха̄са [229]

Слыша это, Шривас Тхакур начал танцевать, переполненный божественной любовью. Он стал хлопать ладонями себя по бокам и хохотать, рыча.

враджа-раса-гӣта ш́уни’ према утхалила
пуруш̣оттама-гра̄ма прабху преме бха̄са̄ила [232]

Когда Господь слушал о славе Враджи, Его переполнила божественная любовь, и Он затопил этой любовью деревню Пурушоттама.




English

The Opulence of Vraja

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-opulence-of-vraja/

Svarūp Dāmodar explains the supremacy of Kṛṣṇa’s homeland to Śrīvās Ṭhākur.

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj often quoted and relished this section of Śrī Chaitanya-charitāmṛta (from Madhya-līlā, Chapter 14), which was spoken during the Lakṣmī Vijay festival on Herā Pañchamī day in Śrī Purī Dhām.

 

śrīvāsa hāsiyā kahe,—śuna, dāmodara
āmāra lakṣmīra dekha sampatti vistara [203]

Smiling, Śrīvās Ṭhākur said, “Listen, O Dāmodar! Consider the grand opulences my Lakṣmī Devī.

vṛndāvanera sampad dekha,—puṣpa-kisalaya
giridhātu śikhi-pichchha-guñjāphala-maya [204]

“And consider the opulences of Vṛndāvan: flowers, sprigs, red ochre, peacock feathers, and guñja berries.

āmāra lakṣmīra sampad—vākya-agochara [213]

“My Lakṣmī Devī’s opulences are incomparable!

dugdha āuṭi’ dadhi mathe tomāra gopī-gaṇe
āmāra ṭhākurāṇī vaise ratna-siṁhāsane [214]

“Your gopīs boil milk and churn it into butter. My Goddess sits on a jeweled throne.”

nārada-prakṛti śrīvāsa kare parihāsa
śuni’ hāse mahāprabhura yata nija-dāsa [215]

In the mood of Nārad Muni, Śrīvās Ṭhākur laughed. Hearing this, Śrīman Mahāprabhu’s intimate devotees smiled.

prabhu kahe,—śrīvāsa, tomāte nārada-svabhāva
aiśvarya-bhāve tomāte, īśvara-prabhāva [216]

Mahāprabhu said, “O Śrīvās, you have the mood of Nārad, and you are under the influence of the Lord’s opulence.

i̐ho dāmodara-svarūpa—śuddha-vraja-vāsī
aiśvarya nā jāne i̐ho śuddha-preme bhāsi’ [217]

“Svarūp Dāmodar, however, is a pure resident of Vraja. He floats in pure divine love and has no awareness of opulence.”

svarūpa kahe,—śrīvāsa, śuna sāvadhāne
vṛndāvana-sampad tomāra nāhi paḍe mane? [218]

Svarūp Dāmodar said, “O Śrīvās, listen carefully. Do you not remember the opulence of Vṛndāvan?

vṛndāvane sāhajika ye sampat-sindhu
dvārakā-vaikuṇṭha-sampat—tāra eka bindu [219]

“The opulence of Dvārakā and Vaikuṇṭha is just a drop within the ocean of the natural opulence of Vṛndāvan.

parama puruṣottama svayaṁ bhagavān
kṛṣṇa yāhā̐ dhanī tāhā̐ vṛndāvana-dhāma [220]

“The Supreme Personality of Godhead, the possessor of all opulence, Śrī Kṛṣṇa, is the proprietor of Vṛndāvan Dhām.

chintāmaṇi-maya bhūmi ratnera bhavana
chintāmaṇi-gaṇa—dāsī-charaṇa-bhūṣaṇa [221]

“The land, homes, and ornaments on the feet of the gopīs there are all made of wish-fulfilling jewels.

kalpa-vṛkṣa-latāra—yāhā̐ sāhajika-vana
puṣpa-phala vinā keha nā māge anya dhana [222]

“There is a natural forest of wish-fullfilling trees and creepers there, and no one desires any wealth other than its fruits and flowers.

ananta kāma-dhenu tāhā̐ phire vane vane
dugdha-mātra dena, keha nā māge anya dhane [223]

“There are unlimited wish-fulfilling cows there that roam from forest to forest. They give only milk, and no one there desires any other wealth.

sahaja lokera kathā—yāhā̐ divya-gīta
sahaja gamana kare,—yaichhe nṛtya-pratīta [224]

“The natural speech of the people sounds like delightful singing there, and their natural movements appear like dancing.

sarvatra jala—yāhā̐ amṛta-samāna
chid-ānanda jyotiḥ svādya—yāhā̐ mūrtimān [225]

“All of the water is like nectar there, and the joyful, spiritual light there is most relishable.

lakṣmī jini’ guṇa yāhā̐ lakṣmīra samāja
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhā̐ priya-sakhī-kāya [226]

“There the qualities of the goddesses there surpass those of Lakṣmī Devī, and Kṛṣṇa holds His dear friend the flute in His hand.

Brahma-saṁhitā (5.56):

śriyaḥ kāntāḥ kāntaḥ parama-puruṣaḥ kalpa-taravo
drumā bhūmiś chintāmaṇi-gaṇa-mayī toyam amṛtam
kathā gānaṁ nāṭyaṁ gamanam api vaṁśī priya-sakhī
chid-ānandaṁ jyotiḥ param api tad āsvādyam api cha [227]

“‘In Vṛndāvan, goddesses are the lovers; the Supreme Lord is the beloved; the trees are wish-fulfilling trees; the land is made of wish-fulfilling jewels; the water is nectar; speech is song; movement is dance; the flute is Kṛṣṇa’s dear friend; and the light is spiritual and joyful. Vṛndāvan is thus supremely relishable.’

Bilvamaṅgal Ṭhākur:

chintāmaṇiś charaṇa-bhūṣaṇam aṅganānāṁ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni cheti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ [228]

“‘In Vṛndāvan, the ladies’ anklets are made of wish-fulfilling jewels, and the trees, whose flowers are used for amorous decoration, are wish-fulfilling trees. Vraja’s wealth is its herds of wish-fulfilling cows. Oh! Vṛndāvan’s opulence is an ocean of joy!’”

śuni’ premāveśe nṛtya kare śrīnivāsa
kakṣa-tāli bājāya, kare aṭṭa-aṭṭa hāsa [229]

Hearing this, Śrīvās Ṭhākur began to dance, rapt with divine love. He slapped his palms against his sides and roared with laughter.

vraja-rasa-gīta śuni’ prema uthalila
puruṣottama-grāma prabhu preme bhāsāila [232]

Hearing about the glories of Vraja, the Lord’s divine love swelled, and He inundated the village of Puruṣottam with it.




←  «Знание раскрывается через слушание». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 1996 год. Австралия. Мировой проповеднический тур ·• Архив новостей •· “Sri Laksmi Vijay.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj. 30 June 2006. Dum Dum Park, Kolkata, India →
Russian

Великолепие Враджи

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/velikolepie-vradzhi.html

Сварупа Дамодар объясняет Шривасу Тхакуру верховное положение обители Кришны.

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж часто цитировал стихи из этого раздела «Шри Чайтанья-чаритамриты» (Мадхья-лила, четырнадцатая глава) и наслаждался ими. Это было произнесено во время фестиваля Лакшми Виджай в день Хера-панчами в Шри Пури Дхаме.

 

ш́рӣва̄са ха̄сийа̄ кахе, — ш́уна, да̄модара
а̄ма̄ра лакш̣мӣра декха сампати вистара [203]

Улыбаясь, Шривас Тхакур сказал: «Послушай, о, Дамодар! Посмотри на великолепие Лакшми Деви».

вр̣нда̄ванера сампад декха, — пуш̣па-кисалайа
гиридха̄ту ш́икхи-пичха-гун̃джа̄пхала-майа [204]

«И посмотри на богатства Вриндавана: цветы, охра, павлиньи перья и ягоды гунджа».

а̄ма̄ра лакш̣мӣра сампад — ва̄кйа-агочара [213]

«Великолепие моей Лакшми Деви несравненно!»

дугдха а̄ут̣и’ дадхи матхе тома̄ра гопӣ-ган̣е
а̄ма̄ра т̣ха̄кура̄н̣ӣ ваисе ратна-сим̇ха̄сане [214]

«Твои гопи кипятят молоко и сбивают его в масло. Моя же богиня восседает на украшенном драгоценными камнями троне».

на̄рада-пракр̣ти ш́рӣва̄са каре париха̄са
ш́уни’ ха̄се маха̄прабхура йата ниджа-да̄са [215]

Пребывая в настроении Нарады Муни, Шривас Тхакур засмеялся. Слыша этот смех, близкие преданные Шримана Махапрабху улыбнулись.

прабху кахе, — ш́рӣва̄са, тома̄те на̄рада-свабха̄ва
аиш́варйа-бха̄ве тома̄те, ӣш́вара-прабха̄ва [216]

Махапрабху сказал: «О Шривас, тебе присуще настроение Нарады, и ты являешься поклонником величия и могущества Господа».

и̐хо да̄модара-сварӯпа — ш́уддха-враджа-ва̄сӣ
аиш́варйа на̄ джа̄не и̐хо ш́уддха-преме бха̄си’ [217]

«Однако Сварупа Дамодар — чистый обитатель Враджи. Он плавает в чистой божественной любви и лишен сознания таких черт природы Господа, как великолепие, пышность и роскошь».

сварӯпа кахе, — ш́рӣва̄са, ш́уна са̄вадха̄не
вр̣нда̄вана-сампад тома̄ра на̄хи пад̣е мане? [218]

Сварупа Дамодар сказал: «О, Шривас, слушай внимательно. Разве ты не помнишь великолепие Вриндавана?»

вр̣нда̄ване са̄хаджика йе сампат-синдху
два̄рака̄-ваикун̣т̣ха-сампат — та̄ра эка бинду [219]

«Великолепие Двараки и Вайкунтхи — всего лишь капля в океане естественного великолепия Вриндавана».

парама пуруш̣оттама свайам̇ бхагава̄н
кр̣ш̣н̣а йа̄ха̄̐ дханӣ та̄ха̄̐ вр̣нда̄вана-дха̄ма [220]

«Верховная Личность Бога, владыка всего великолепия, Шри Кришна, — хозяин Вриндавана Дхамы».

чинта̄ман̣и-майа бхӯми ратнера бхавана
чинта̄ман̣и-ган̣а — да̄сӣ-чаран̣а-бхӯш̣ан̣а [221]

«Земля Вриндавана, дома и украшения на стопах гопи состоят из драгоценных, исполняющих желания камней».

калпа-вр̣кш̣а-лата̄ра — йа̄ха̄̐ са̄хаджика-вана
пуш̣па-пхала вина̄ кеха на̄ ма̄ге анйа дхана [222]

«Там находится лес, состоящий из деревьев, исполняющих желания, и растений, и никто не желает богатства иного, нежели его плоды и цветы».

ананта ка̄ма-дхену та̄ха̄̐ пхире ване ване
дугдха-ма̄тра дена, кеха на̄ ма̄ге анйа дхане [223]

«Там бесчисленные исполняющие желания коровы блуждают, переходя из леса в лес. Они дают исключительно молоко, и никто не желает никакого иного богатства».

сахаджа локера катха̄ — йа̄ха̄̐ дивйа-гӣта
сахаджа гамана каре, — йаичхе нр̣тйа-пратӣта [224]

«Речь обитателей Вриндавана звучит как восхитительное пение, а их движения кажутся танцем».

сарватра джала — йа̄ха̄̐ амр̣та-сама̄на
чид-а̄нанда джйотих̣ сва̄дйа — йа̄ха̄̐ мӯртима̄н [225]

«Вся вода там подобна нектару, и полный радости духовный свет там является источником величайшего наслаждения».

лакш̣мӣ джини’ гун̣а йа̄ха̄̐ лакш̣мӣра сама̄джа
кр̣ш̣н̣а-вам̇ш́ӣ каре йа̄ха̄̐ прийа-сакхӣ-ка̄йа [226]

«Качества обитающих там богинь превосходят качества Лакшми Деви, и Кришна держит в руке Свою дорогую подругу, флейту».

«Брахма-самхита» (5.56):

ш́рийах̣ ка̄нта̄х̣ ка̄нтах̣ парама-пуруш̣ах̣ калпа-тараво
друма̄ бхӯмиш́ чинта̄ман̣и-ган̣а-майӣ тойам амр̣там
катха̄ га̄нам̇ на̄т̣йам̇ гаманам апи вам̇ш́ӣ прийа-сакхӣ
чид-а̄нандам̇ джйотих̣ парам апи тад а̄сва̄дйам апи ча [227]

«Во Вриндаване богини суть возлюбленные; Верховный Господь — возлюбленный; деревья — древа, исполняющие желания; земля состоит из драгоценных камней, исполняющих желания; вода — нектар; речь — песня; движение — танец; флейта — любимая подруга Кришны, а свет духовен и исполнен радости. Вриндаван — источник верховного наслаждения».

Билвамангал Тхакур:

чинта̄ман̣иш́ чаран̣а-бхӯш̣ан̣ам ан̇гана̄на̄м̇
ш́р̣н̇га̄ра-пуш̣па-таравас таравах̣ сура̄н̣а̄м
вр̣нда̄ване враджа-дханам̇ нану ка̄ма-дхену-
вр̣нда̄ни чети сукха-синдхур ахо вибхӯтих̣ [228]

«Во Вриндаване женские браслеты сделаны из драгоценных камней, исполняющих желания, а деревья, цветы которых используются для украшения павильонов любовных игр, являются древами, исполняющими желания. Богатство Враджи заключается в стадах коров, исполняющих желания. О! Великолепие Вриндавана — океан радости!»

ш́уни’ према̄веш́е нр̣тйа каре ш́рӣнива̄са
какш̣а-та̄ли ба̄джа̄йа, каре ат̣т̣а-ат̣т̣а ха̄са [229]

Слыша это, Шривас Тхакур начал танцевать, переполненный божественной любовью. Он стал хлопать ладонями себя по бокам и хохотать, рыча.

враджа-раса-гӣта ш́уни’ према утхалила
пуруш̣оттама-гра̄ма прабху преме бха̄са̄ила [232]

Когда Господь слушал о славе Враджи, Его переполнила божественная любовь, и Он затопил этой любовью деревню Пурушоттама.




English

The Opulence of Vraja

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-opulence-of-vraja/

Svarūp Dāmodar explains the supremacy of Kṛṣṇa’s homeland to Śrīvās Ṭhākur.

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj often quoted and relished this section of Śrī Chaitanya-charitāmṛta (from Madhya-līlā, Chapter 14), which was spoken during the Lakṣmī Vijay festival on Herā Pañchamī day in Śrī Purī Dhām.

 

śrīvāsa hāsiyā kahe,—śuna, dāmodara
āmāra lakṣmīra dekha sampatti vistara [203]

Smiling, Śrīvās Ṭhākur said, “Listen, O Dāmodar! Consider the grand opulences my Lakṣmī Devī.

vṛndāvanera sampad dekha,—puṣpa-kisalaya
giridhātu śikhi-pichchha-guñjāphala-maya [204]

“And consider the opulences of Vṛndāvan: flowers, sprigs, red ochre, peacock feathers, and guñja berries.

āmāra lakṣmīra sampad—vākya-agochara [213]

“My Lakṣmī Devī’s opulences are incomparable!

dugdha āuṭi’ dadhi mathe tomāra gopī-gaṇe
āmāra ṭhākurāṇī vaise ratna-siṁhāsane [214]

“Your gopīs boil milk and churn it into butter. My Goddess sits on a jeweled throne.”

nārada-prakṛti śrīvāsa kare parihāsa
śuni’ hāse mahāprabhura yata nija-dāsa [215]

In the mood of Nārad Muni, Śrīvās Ṭhākur laughed. Hearing this, Śrīman Mahāprabhu’s intimate devotees smiled.

prabhu kahe,—śrīvāsa, tomāte nārada-svabhāva
aiśvarya-bhāve tomāte, īśvara-prabhāva [216]

Mahāprabhu said, “O Śrīvās, you have the mood of Nārad, and you are under the influence of the Lord’s opulence.

i̐ho dāmodara-svarūpa—śuddha-vraja-vāsī
aiśvarya nā jāne i̐ho śuddha-preme bhāsi’ [217]

“Svarūp Dāmodar, however, is a pure resident of Vraja. He floats in pure divine love and has no awareness of opulence.”

svarūpa kahe,—śrīvāsa, śuna sāvadhāne
vṛndāvana-sampad tomāra nāhi paḍe mane? [218]

Svarūp Dāmodar said, “O Śrīvās, listen carefully. Do you not remember the opulence of Vṛndāvan?

vṛndāvane sāhajika ye sampat-sindhu
dvārakā-vaikuṇṭha-sampat—tāra eka bindu [219]

“The opulence of Dvārakā and Vaikuṇṭha is just a drop within the ocean of the natural opulence of Vṛndāvan.

parama puruṣottama svayaṁ bhagavān
kṛṣṇa yāhā̐ dhanī tāhā̐ vṛndāvana-dhāma [220]

“The Supreme Personality of Godhead, the possessor of all opulence, Śrī Kṛṣṇa, is the proprietor of Vṛndāvan Dhām.

chintāmaṇi-maya bhūmi ratnera bhavana
chintāmaṇi-gaṇa—dāsī-charaṇa-bhūṣaṇa [221]

“The land, homes, and ornaments on the feet of the gopīs there are all made of wish-fulfilling jewels.

kalpa-vṛkṣa-latāra—yāhā̐ sāhajika-vana
puṣpa-phala vinā keha nā māge anya dhana [222]

“There is a natural forest of wish-fullfilling trees and creepers there, and no one desires any wealth other than its fruits and flowers.

ananta kāma-dhenu tāhā̐ phire vane vane
dugdha-mātra dena, keha nā māge anya dhane [223]

“There are unlimited wish-fulfilling cows there that roam from forest to forest. They give only milk, and no one there desires any other wealth.

sahaja lokera kathā—yāhā̐ divya-gīta
sahaja gamana kare,—yaichhe nṛtya-pratīta [224]

“The natural speech of the people sounds like delightful singing there, and their natural movements appear like dancing.

sarvatra jala—yāhā̐ amṛta-samāna
chid-ānanda jyotiḥ svādya—yāhā̐ mūrtimān [225]

“All of the water is like nectar there, and the joyful, spiritual light there is most relishable.

lakṣmī jini’ guṇa yāhā̐ lakṣmīra samāja
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhā̐ priya-sakhī-kāya [226]

“There the qualities of the goddesses there surpass those of Lakṣmī Devī, and Kṛṣṇa holds His dear friend the flute in His hand.

Brahma-saṁhitā (5.56):

śriyaḥ kāntāḥ kāntaḥ parama-puruṣaḥ kalpa-taravo
drumā bhūmiś chintāmaṇi-gaṇa-mayī toyam amṛtam
kathā gānaṁ nāṭyaṁ gamanam api vaṁśī priya-sakhī
chid-ānandaṁ jyotiḥ param api tad āsvādyam api cha [227]

“‘In Vṛndāvan, goddesses are the lovers; the Supreme Lord is the beloved; the trees are wish-fulfilling trees; the land is made of wish-fulfilling jewels; the water is nectar; speech is song; movement is dance; the flute is Kṛṣṇa’s dear friend; and the light is spiritual and joyful. Vṛndāvan is thus supremely relishable.’

Bilvamaṅgal Ṭhākur:

chintāmaṇiś charaṇa-bhūṣaṇam aṅganānāṁ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni cheti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ [228]

“‘In Vṛndāvan, the ladies’ anklets are made of wish-fulfilling jewels, and the trees, whose flowers are used for amorous decoration, are wish-fulfilling trees. Vraja’s wealth is its herds of wish-fulfilling cows. Oh! Vṛndāvan’s opulence is an ocean of joy!’”

śuni’ premāveśe nṛtya kare śrīnivāsa
kakṣa-tāli bājāya, kare aṭṭa-aṭṭa hāsa [229]

Hearing this, Śrīvās Ṭhākur began to dance, rapt with divine love. He slapped his palms against his sides and roared with laughter.

vraja-rasa-gīta śuni’ prema uthalila
puruṣottama-grāma prabhu preme bhāsāila [232]

Hearing about the glories of Vraja, the Lord’s divine love swelled, and He inundated the village of Puruṣottam with it.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования