«Каждое существо вечно неповторимо». Шрила Б. С. Госвами Махарадж | “All Beings are Eternally Unique.” Srila B. S. Goswami Maharaj


Видео с русскими субтитрами!
Нужно включить их на панели пуска справа, кнопка СС.

 

Srila Bhakti Sudhir Goswami Maharaj

All Beings are Eternally Unique

 

English: 

We are all unique. Sometimes people who subscribe to democracy are very proud of the Declaration of Independence in America. Especially Americans, but even other people will say: there it says, or Thomas Jefferson wrote: “All men are created equal.” 

[All Beings are Eternally Unique] 

#00:00:28#

Then first question: and women? Women didn’t have equal rights when he wrote that. And what to speak of people of color, they weren’t considered... They weren’t as enlightened as they appeared to be, the so called ‘enlightenment thinkers.’ 

#00:00:47#

To rephrase that we can say, “All beings are eternally unique.” Because that didn’t include our friends the animals and so many others. So rather we can restate that as: “All beings are eternally unique.” We have so much variegatedness in a human position, in an animal position and all of the species. And as I’ve stated in the beginning: the body is a biological expression of the soul’s delusion. So no two are identical, actually, and in that sense not equal. They are all unique. There are similarities but all unique. So, we look the way we do... 

#00:01:41#

You could say this if you’re following the theme of what we’re discussing this evening, is that the way we look at present is a perverted reflection of our spiritual features. We have unique spiritual forms and features called swarup, but the swarup at present is covered by layers of ego, in Guru Maharaj’s words, acquired prejudice, acquired tendencies. It’s being perversely expressed into this plane. Our loving propensity towards Krishna is being expressed as an exploiting tendency toward matter in the mundane and we’ve taken on these varieties of forms. That are all unique but they’re perverted reflections of the original. That swarup is covered by layers of ego, acquired prejudice, acquired tendency, mind, mental body or intellectual body, mental body, physical body but still it’s different, unique. But it’s not the pure expression when we are enriched with dedicating tendency, when we withdraw from the plane of exploitation and are reconfigured as dedicating units, servitors. 

#00:03:16#

Then gradually this body, which is constructed upon exploiting tendencies starts to dissolve. And the swarup, which is the spiritual form expression of dedicating tendency, starts to manifest.

Edited by Ashutosh Krishna Das

 

 

Russian: 

Каждый из нас — единственный в своем роде. Иногда приверженцы демократии демонстрируют свою гордость Декларацией независимости Америки, особенно американцы, да и не только они, и говорят: «Там сказано…» или: «Томас Джефферсон написал: Все люди рождены равными».

[Каждое существо вечно неповторимо] 

Тогда первый вопрос: «А женщины?» У женщин не было равноправия, когда он это писал. Что уж говорить о людях других цветов кожи, их не учли... Не такие уж они и просвещенные, эти так называемые «мыслители эпохи Просвещения».

Мы бы сказали так: «Каждое существо вечно неповторимо». Это утверждение ведь не учитывало еще и наших друзей животных и многие другие существа. Поэтому лучше изменить его так: «Каждое существо вечно неповторимо». Мы видим, как велико разнообразие людей, животных  любых видов жизни. Я утверждал в начале: «Тело — это биологическое выражение заблуждения души». В сущности, нет одинаковых, и в этом смысле нет равных. Каждый — единственный в своем роде. Бывает сходство, но каждый неповторим. Мы выглядим так, как мы выглядим, — можно сказать так, если следовать теме нашего вечернего разговора. То, как мы выглядим сейчас, — это искаженное отражение наших духовных особенностей. У каждого из нас уникальное духовное тело и особенности, именуемые сварупой. Но сейчас сварупа покрыта наслоениями эго, или, как говорил Гуру Махарадж приобретенных предрассудков, приобретенных наклонностей. Сварупа проявляется в этом мире искаженно. Наша наклонность любить Кришну выражается наклонностью эксплуатировать материальную энергию. И мы принимаем эти разнообразные тела, каждое из которых уникально, однако все они  искаженные отражения оригинала. Сварупа покрыта оболочками эго, приобретенных предрассудков и наклонностей: ума, ментального или интеллектуального тела, физического тела... Но она все же уникальна, неповторима, хоть и не выражает своей чистой природы. Когда в нас усиливается стремление к преданности, когда мы отказываемся от желания эксплуатировать и преображаемся в единицы самоотдачи, в слуг, то постепенно это тело, созданное согласно нашим наклонностям к эксплуатации, начинает растворяться, и сварупа — наша духовная природа — начинает проявлять себя растущим стремлением к преданности. 

Translated by Vaninath Das
Edited by Ashutosh Krishna Das, Ragalekha Devi Dasi

 

 

Spanish Mexican:

[Todos los Seres son Eternamente Únicos]

Todos somos únicos. Algunas personas adheridas a la democracia se enorgullecen de la Declaración de Independencia en América Especialmente los Americanos, pero incluso otras personas dicen; hay un dicho o más bien un escrito de Thomas Jefferson “Todos los hombres han sido creados iguales” Todos los Seres son Eternamente Únicos Entonces viene la primera pregunta; ¿Y las mujeres? Las mujeres no tenían igualdad de derechos en la época en que él escribió eso ¿Y qué decir de la gente de color? Se consideraban de otra esfera No estaban tan ilustrados como aparentaban estar. así se les llamaba, pensadores ilustrados Parafraseando lo que ellos decían diremos: todos los seres son eternamente únicos por que ello tampoco incluyó a nuestros amigos los animals y a tantos otros. En su lugar reconfirmaremos que: todos los seres son eternamente únicos. hay tantas variables en la posición humana, en la posición de los animales y de todas las demás especies. Y como fue declarado en el principio el cuerpo es una expresión biológica del engaño del alma Sin igual de hecho y en ese sentido distinto. Todos son únicos Hay algunas similitudes, pero todos son únicos. Así es que, vemos de la manera que lo hacemos pudieramos decir acerca del tema que discutíamos en la tarde en éste sentido veremos al presente como un reflejo pervertido de nuestras características espirituales Tenemos formas espirituales únicas y la caracteristica del llamado Swarup pero ese Swarup en el presente se encuentra envuelto por capas y capas de ego, en palabras de Guru Maharaj los prejuicios adquiridos, las tendencias adquiridas han sido expresados perversamente hacia este plano Nuestra propensión amorosa hacia Krsna se expresará como una tendencia explotadora hacia la material en lo mundane y hemos tomado esta variedad de formas. Todas ellas únicas pero que son un reflejo pervertido del original. Ese swarup esta cubierto por capas y capas de ego, los prejuicios adquiridos, las tendencias adquiridas la mente, el cuerpo mental o el cuerpo intelectual, el cuerpo físico y aún así es singularmente diferente pero esa no es la expresión pura cuando nos enriquecemos con la tendencia hacia la dedicación cuando nos alejamos del plano de la explotación y nos reconfiguramos como unidades dedicadas, servidores entonces, gradualmente este cuerpo construido a partir de las tendencias hacia la explotación empezará a disolverse y el swarup, el cual es la forma espiritual de expresión de la tendencia hacia la dedicación, empezará a manifestarse. 

Translated by Tapananandini Devi Dasi

 

 

Italian:

[Tutti gli Esseri sono Eternamente Unici]

Siamo tutti unici Qualche volta le persone che sottoscrivono la democrazia sono molto orgogliosi della Dichiarazione di Indipendenza d’America Specialmente gli Americani, ma perfino altre persone dicono: lì viene detto o Thomas Jefferson scrisse: tutti gli uomini sono stati creati uguali. La prima domanda è: e le donne? Le donne non avevano gli stessi diritti quando scrisse questo. E che dire delle persone di colore? Erano considerate di un altro mondo. Non erano così illuminati come sembravano essere, quei cosiddetti ‘pensatori illuminati’. Per rifrasare quello possiamo dire: tutti gli esseri sono eternamente unici perchè quello non includeva i nostri amici, gli animali e così tanti altri esseri. Per cui possiamo riformulare: tutti gli esseri sono eternamente unici. Così abbiamo tantissima varietà nella posizione umana, nella posizione animale e in tutte le specie. E come ho affermato all'inizio: il corpo è l’espressione biologica dell’illusione dell’anima. Per cui non ci sono due identici, e in quel senso non sono uguali. Sono tutti unici. Ci sono delle somiglianze, ma tutti sono unici. Per cui, appariamo in un certo modo, potreste dire questo, se state seguendo il tema che stiamo discutendo questa sera, cioè che il modo nel quale appariamo attualmente è un riflesso perverso della nostra forma spirituale. Per cui abbiamo delle forme spirituali e delle fattezze uniche, chiamate swarup, ma quella swarupa attualmente è coperta da strati di ego, nelle parole di Guru Maharaj pregiudizi acquisiti, tendenze acquisite, sono espresse perversamente in questo piano. La nostra propensione all’amore per Krishna viene espressa nella tendenza allo sfruttamento verso la material nel mondano e abbiamo assunto tutta questa varietà di forme, che sono tutte uniche, ma sono riflessi perversi dell’originale. Quella swarup è coperta da strati di ego, di pregiudizi acquisiti, di tendenze acquisite, la mente, il corpo mentale, il corpo intellettuale, il corpo fisico... comunque differente, unico ma non è l’espressione pura. Quando siamo arricchiti con la tendenza alla dedizione, quando ci distacchiamo dal piano dello sfruttamento e ci riconfiguriamo come unità dedicate, servitori, allora gradualmente questo corpo, che è costruito su tendenze allo sfruttamento, comincia a dissolversi e la swarup, che è la forma spirituale, l’espressione della tendenza alla dedizione, comincia a manifestarsi.

Translated by Munindra Mohan Das

 

 

Hungarian:

[Minden Létező Örökké Egyedi]

Mind egyediek vagyunk. Néha emberek, akik a demokráciára szavaznak nagyon büszkék az Amerikai Függetlenségi Nyilatkozatra. Különösen az amerikaiak, de még más emberek is azt fogják mondani: itt ez azt mondja vagy Thomas Jefferson azt írta, hogy minden ember egyenlőnek termtetett. Minden Létező Örökké Egyedi Akkor az első kérdés: És a nők? A nőknek nem voltak egyenrangú jogaik, amikor ő azt írta. És mit mondjunk a színes bőrű emberekről? “Ők nem voltak annak tekinthetőek”, tudjátok mire gondolok, Ők nem voltak annyira felvilágosultak amennyire annak tűntek, az úgynevezett felvilágosult gondolkodók. Átfogalmazva azt mondhatjuk, hogy minden létező örökké egyedi. Mert az nem tartalmazza a barátainkat, az állatokat és olyan sok más dolgot. Tehát inkább fogalmazzuk így újra: minden létező örökké egyedi. Olyan sok változatosság létezik az emberi megjelenési formában, az állati és minden egyéb megjelenési formában. És ahogy ezt az elején állítottuk a test a lélek téveszméjének a biológiai kifejeződése. Így igazából nincsenek teljesen egyforma létezők és ebben az értelemben egyenlők sem. Mind különbözőek. Vannak hasonlóságok, de mind egyedi. Tehát mi úgy szemléljük ezt az állapotot, amiben vagyunk, — te is ki tudnád fejezni ezt, ha követed a témát, amiről eddig beszéltünk ezen az estén — hogy oly módon tekintünk a jelenre mint a szellemi tulajdonságaink rendellenes visszatükröződésére. Egyedi spirituális formáink és tulajdonságaink vannak, amit svarupának nevezünk, de az a svarupa a jelen pillanatban az egó rétegeivel fedett, Guru Maharaja szavaival, szerzett előítéletek, szerzett hajlamok. Rendellenesen fejeződött ki ezen a szinten. Krisna irányába érzett szerető vonzódásunk egy az anyag irányába megjelenő kizsákmányoló hajlamban került kifejezésre e földi világon és a megjelenési formáknak ezen változatait öltöttük magunkra. Ezek mind egyediek, de rendellenes visszatükröződései az eredetinek. A svarupa az ego rétegeivel befedett, szerzett előítéletekkel, szerzett hajlamokkal, elme, mentális test vagy értelmi test, fizikai test de még mindig különféleképpen egyedi azonban ez nem a tökéletesen tiszta kifejeződés, ha felszentelt hajlammal rendelkeznénk, ha visszahúzódnánk a kizsákmányolás szintjéről és mint felszentelt egységekké, szolgálókká válnánk akkor fokozatosan ez a test, ami kihasználás és kizsákmányolás hajlamához szerkesztetett elkezd feloldódni és a svarupa, ami a a felajánlás és felszentelés spirituális formájának kifejeződése, elkezd megnyilvánulni.

Translated by Sunanda Devi Dasi

 

 

Greek:

[Όλα τα Όντα είναιΑιωνίως Μοναδικά]

Είμαστε όλοι μοναδικοί. Μερικές φορές οι άνθρωποι που τάσσονται στην δημοκρατία είναι πολύ περήφανοι για τη Διακύρηξη της Ανεξαρτησίας στην Αμερική. Ειδικότερα οι Αμερικάνοι, αλλά ακόμα και άλλοιάνθρωποι, λένε: Eκεί λέει... ή ο Τόμας Τζέφερσον έγραψε: “Όλοι οι άνθρωποι (άντρες) δημιουργήθηκαν ισότιμοι”. Τότε έρχεται η πρώτη ερώτηση: και οι γυναίκες; Οι γυναίκες δεν είχαν ίσα δικαιώματα όταν το έγραψε αυτό. Και τι να πούμε για τους έγχρωμους ανθρώπους, δεν λαμβάνονταν υπ' όψιν... Δεν ήταν τόσο φωτισμένοι όσο φαίνονται να είναι αυτοί που αποκαλούνταιφωτισμένοι στοχαστές”. Για να το αναδιατυπώσουμε μπορούμε να πούμε ότι όλα τα όντα είναι αιωνίως μοναδικά. Γιατί εκείνο δεν συμπεριλάμβανε τους φίλους μας τα ζώα και τόσους άλλους. Οπότε είναι προτιμότερο να το επαναδιατυπώσουμε ως: “Όλα τα όντα είναι αιωνίως μοναδικά”. Έτσι έχουμε τόσες πολλές διαφοροποιήσεις όσον αφορά την ανθρώπινη θέση, την θέση των ζώων και όλων των ειδών. Και όπως δήλωσα στην αρχή: το σώμα είναι μια βιολογική έκφρασητης αυταπάτης της ψυχής. Έτσι κανένα δεν είναι πανομοιότυπο με κάποιο δεύτερο στην πραγματικότητα, και με αυτήν την έννοια δεν είναι ισότιμα. Είναι όλα μοναδικά. Υπάρχουν ομοιότητες αλλά είναι όλα μοναδικά. Έτσι με αυτόν τον τρόπο έχουμε αυτή την όψη — θα μπορούσατε να το πείτε αυτό, αν παρακολουθούσατε το θέμα που συζητούσαμε αυτή τη βραδιά — ότι ο τρόπος που δείχνουμε στο παρόν είναι μια διεστραμμένη αντανάκλαση των πνευματικών μας χαρακτηριστικών. Έχουμε μοναδικές πνευματικές μορφές και χαρακτηριστικά που ονομάζονται ‘σβαρούπ’, αλλά το ‘σβαρούπ’ στο παρόν είναι καλυμμένο με στρώματα του Εγώ, και σύμφωνα με τα λόγια του Γκούρου Μαχαράζ, (με) επίκτητη προκατάληψη, επίκτητες τάσεις. Είναι διεστραμμένα εκφρασμένο σε αυτότοήινο) επίπεδο. Η ροπή αγάπης απέναντι στον Κρίσνα εκφράζεται ως τάση εκμετάλλευσης προς την ύλη στο γήινο επίπεδο και έτσι έχουμε αποκτήσει αυτές τις ποικιλίες μορφών. Που είναι όλες μοναδικές αλλά είναι διεστραμμένες αντανακλάσεις των πραγματικών. Αυτό το 'σβαρούπ' είναι καλυμμένο με στρώματα εγωισμού, επίκτητη προκατάληψη, επίκτητη τάση, νου, νοητικό σώμα ή διανοητικό σώμα, φυσικό σώμα. Αλλά εξακολουθεί να είναι διαφορετικό, μοναδικό, αλλά δεν είναι η αγνή έκφραση (όπως) όταν εμπλουτιστούμε με τάση αφοσίωσης, όταν αποσυρόμαστε από το επίπεδο της εκμετάλλευσης και αναδιαμορφωνόμαστε ως αφοσιωμένες μονάδες, ως υπηρέτες. Τότε σταδιακά αυτό το σώμα, το οποίο έχει κατασκευαστεί πάνω σε τάσεις εκμετάλλευσης, αρχίζει να διαλύεται. Και το ‘σβαρούπ’, που είναι η μορφή της πνευματικής έκφρασης μιας αφοσιωμένης τάσης, αρχίζει να εκδηλώνεται.

Translated by Vicky Christopoulou

 

 

Chinese:

[每个人都是独一无二]

们都是独一无二的

时,推崇民主的人们

都非常自豪

美国的独立宣言

别是美国人,但是即使其他人也会说:

这样说

或是马斯·杰斐写到:

人人生来平等

一切生灵都是永恒独特的

接着第一个疑问:那女人呢?

当他起草独立宣言时,女性并没有同等的权力

还有有色人种?

这些人被认为是另一个领域的

们似乎看起来那样开明

这就是所谓的启蒙思想家

们可以这样解释:

所有生灵是永恒独特的

为他们并没有提到我们的朋友-----动物

和其它很多物种

因此我们可以重申为

一切生灵是永恒独一无二的

们拥有如此多样化的层面-----

动物和其它所有物种

就像开始说的:

身体是灵魂展现的生物体形式的幻觉

所以没有实际上完全相同的,在这个意义上并不平等

们都是独特的

们有共性,但是独一无二

所以,看我们的方式

说如果你跟随这个主题

们今晚讨论的这个

这就是我们眼前的方式

是一个我们精神特征扭曲的倒影

们独特的精神形象和特征叫做swarup

但是目前被很多层的自我所覆盖

Guru Maharaj (Sridhar maharaj)说过

征服偏见,征服趋向

这个层面已经被扭曲的展现

们倾向爱Krishna

被表达为一种剥削的趋向而物质化

在俗世

们披着这各种各样形式的外衣

们都是独特的

却是万事万物源头的扭曲倒影

们都被一层又一层的自我所掩盖

征服偏见,征服趋向

思想,精神体或智能体,物质身体

这仍然是不一样的独特

这不是纯粹的表达

当我们都富含着奉爱的倾向

当我们离开剥削的层面

并重构为奉献的个体,仆人

慢慢的,这个身体

被剥削倾向构造的身体

开始溶解

然后,swarup,这个被表现为奉爱趋势

的精神形象开始展

Translated by Lilavati Devi Dasi

 

 

Шріла Бхакті Судхір Госвамі Махарадж

Усі істоти одвічно неповторні

Українська: 

Ми всі унікальні. Іноді прихильники демократії дуже пишаються Декларацією незалежності Америки. Особливо американці, та й інші люди кажуть: там сказано, або це написав Томас Джеферсон: «Усі чоловіки створені рівними». 

Одразу виникає питання: а жінки? Жінки не мали рівних прав із чоловіками, коли це було написано. Що вже казати про людей з іншим кольором шкіри? їх взагалі не розглядали... Вони зовсім не такі просвічені, ці так звані «мислителі Просвітлення». 

Перефразуючи це ми можемо сказати: «Всі живі істоти одвічно унікальні», оскільки попередньо не бралися до уваги наші друзі тварини і багато інших істот. Ми скоріше переформулюємо як: «Усі істоти одвічно неповторні». Ми володіємо таким величезним розмаїттям серед людей, тварин та інших створінь. Як я стверджував на початку, тіло це біологічне відображення хибних поглядів душі. Тож немає двох однакових істот, в цьому сенсі вони не однакові. Вони усі унікальні. Звісно, є щось схоже, але усі різні. Тож ми виглядаємо так, як чинимо... 

Можна сказати, слідуючи темі нашої вечірньої бесіди, що те, як ми виглядаємо зараз, це перекручене відображення наших духовних здібностей. Ми маємо унікальні духовні форми, що звуться сварупи, але сварупа у теперішній момент вкрита багатьма нашаруваннями его, словами Гуру Махараджа, набула упередженості, здобула схильності. Вона виражає себе у перекручений спосіб на цьому плані буття. Наша любовна пристрасть до Крішни відображається як схильність експлуатувати матерію на цьому плані буття, тому ми здобуваємо це розмаїття тілесних оболонок. Всі вони неповторні, але вони є викривленими відображеннями справжніх. Сварупа вкрита шарами его, здобутих упередженостей, схильностей, розуму, ментального чи інтелектуального тіла, фізичного тіла. Але не дивлячись на це, вона відмінна від інших, неповторна. Це не є чистим вираженням, коли ми сповнюємось тенденцією до відданості, коли відвертаємось від світу експлуатації та перебудовуємось як одиниці самовіддачі, слуги. Це тіло, створене під уявами експлуатації, поступово починає розчинятися. Тоді сварупа, що є духовним відображенням устремління до відданості, починає являти себе. 

Перекладач: Крiшна Чайтанья Дас
Редактор: Аннапурна Деві Дасі

 



←  «Эротический принцип и безраздельная преданность Богу» (часть 8). Статья из журнала ‘The Harmonist’ под редакцией Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура (на русском и английском языках) ·• Архив новостей •· Прогулка со Шримати Бхакти Лалитой Деви Даси. Август 2013 года. Петергоф  →

Видео с русскими субтитрами!
Нужно включить их на панели пуска справа, кнопка СС.

 

Srila Bhakti Sudhir Goswami Maharaj

All Beings are Eternally Unique

 

English: 

We are all unique. Sometimes people who subscribe to democracy are very proud of the Declaration of Independence in America. Especially Americans, but even other people will say: there it says, or Thomas Jefferson wrote: “All men are created equal.” 

[All Beings are Eternally Unique] 

#00:00:28#

Then first question: and women? Women didn’t have equal rights when he wrote that. And what to speak of people of color, they weren’t considered... They weren’t as enlightened as they appeared to be, the so called ‘enlightenment thinkers.’ 

#00:00:47#

To rephrase that we can say, “All beings are eternally unique.” Because that didn’t include our friends the animals and so many others. So rather we can restate that as: “All beings are eternally unique.” We have so much variegatedness in a human position, in an animal position and all of the species. And as I’ve stated in the beginning: the body is a biological expression of the soul’s delusion. So no two are identical, actually, and in that sense not equal. They are all unique. There are similarities but all unique. So, we look the way we do... 

#00:01:41#

You could say this if you’re following the theme of what we’re discussing this evening, is that the way we look at present is a perverted reflection of our spiritual features. We have unique spiritual forms and features called swarup, but the swarup at present is covered by layers of ego, in Guru Maharaj’s words, acquired prejudice, acquired tendencies. It’s being perversely expressed into this plane. Our loving propensity towards Krishna is being expressed as an exploiting tendency toward matter in the mundane and we’ve taken on these varieties of forms. That are all unique but they’re perverted reflections of the original. That swarup is covered by layers of ego, acquired prejudice, acquired tendency, mind, mental body or intellectual body, mental body, physical body but still it’s different, unique. But it’s not the pure expression when we are enriched with dedicating tendency, when we withdraw from the plane of exploitation and are reconfigured as dedicating units, servitors. 

#00:03:16#

Then gradually this body, which is constructed upon exploiting tendencies starts to dissolve. And the swarup, which is the spiritual form expression of dedicating tendency, starts to manifest.

Edited by Ashutosh Krishna Das

 

 

Russian: 

Каждый из нас — единственный в своем роде. Иногда приверженцы демократии демонстрируют свою гордость Декларацией независимости Америки, особенно американцы, да и не только они, и говорят: «Там сказано…» или: «Томас Джефферсон написал: Все люди рождены равными».

[Каждое существо вечно неповторимо] 

Тогда первый вопрос: «А женщины?» У женщин не было равноправия, когда он это писал. Что уж говорить о людях других цветов кожи, их не учли... Не такие уж они и просвещенные, эти так называемые «мыслители эпохи Просвещения».

Мы бы сказали так: «Каждое существо вечно неповторимо». Это утверждение ведь не учитывало еще и наших друзей животных и многие другие существа. Поэтому лучше изменить его так: «Каждое существо вечно неповторимо». Мы видим, как велико разнообразие людей, животных  любых видов жизни. Я утверждал в начале: «Тело — это биологическое выражение заблуждения души». В сущности, нет одинаковых, и в этом смысле нет равных. Каждый — единственный в своем роде. Бывает сходство, но каждый неповторим. Мы выглядим так, как мы выглядим, — можно сказать так, если следовать теме нашего вечернего разговора. То, как мы выглядим сейчас, — это искаженное отражение наших духовных особенностей. У каждого из нас уникальное духовное тело и особенности, именуемые сварупой. Но сейчас сварупа покрыта наслоениями эго, или, как говорил Гуру Махарадж приобретенных предрассудков, приобретенных наклонностей. Сварупа проявляется в этом мире искаженно. Наша наклонность любить Кришну выражается наклонностью эксплуатировать материальную энергию. И мы принимаем эти разнообразные тела, каждое из которых уникально, однако все они  искаженные отражения оригинала. Сварупа покрыта оболочками эго, приобретенных предрассудков и наклонностей: ума, ментального или интеллектуального тела, физического тела... Но она все же уникальна, неповторима, хоть и не выражает своей чистой природы. Когда в нас усиливается стремление к преданности, когда мы отказываемся от желания эксплуатировать и преображаемся в единицы самоотдачи, в слуг, то постепенно это тело, созданное согласно нашим наклонностям к эксплуатации, начинает растворяться, и сварупа — наша духовная природа — начинает проявлять себя растущим стремлением к преданности. 

Translated by Vaninath Das
Edited by Ashutosh Krishna Das, Ragalekha Devi Dasi

 

 

Spanish Mexican:

[Todos los Seres son Eternamente Únicos]

Todos somos únicos. Algunas personas adheridas a la democracia se enorgullecen de la Declaración de Independencia en América Especialmente los Americanos, pero incluso otras personas dicen; hay un dicho o más bien un escrito de Thomas Jefferson “Todos los hombres han sido creados iguales” Todos los Seres son Eternamente Únicos Entonces viene la primera pregunta; ¿Y las mujeres? Las mujeres no tenían igualdad de derechos en la época en que él escribió eso ¿Y qué decir de la gente de color? Se consideraban de otra esfera No estaban tan ilustrados como aparentaban estar. así se les llamaba, pensadores ilustrados Parafraseando lo que ellos decían diremos: todos los seres son eternamente únicos por que ello tampoco incluyó a nuestros amigos los animals y a tantos otros. En su lugar reconfirmaremos que: todos los seres son eternamente únicos. hay tantas variables en la posición humana, en la posición de los animales y de todas las demás especies. Y como fue declarado en el principio el cuerpo es una expresión biológica del engaño del alma Sin igual de hecho y en ese sentido distinto. Todos son únicos Hay algunas similitudes, pero todos son únicos. Así es que, vemos de la manera que lo hacemos pudieramos decir acerca del tema que discutíamos en la tarde en éste sentido veremos al presente como un reflejo pervertido de nuestras características espirituales Tenemos formas espirituales únicas y la caracteristica del llamado Swarup pero ese Swarup en el presente se encuentra envuelto por capas y capas de ego, en palabras de Guru Maharaj los prejuicios adquiridos, las tendencias adquiridas han sido expresados perversamente hacia este plano Nuestra propensión amorosa hacia Krsna se expresará como una tendencia explotadora hacia la material en lo mundane y hemos tomado esta variedad de formas. Todas ellas únicas pero que son un reflejo pervertido del original. Ese swarup esta cubierto por capas y capas de ego, los prejuicios adquiridos, las tendencias adquiridas la mente, el cuerpo mental o el cuerpo intelectual, el cuerpo físico y aún así es singularmente diferente pero esa no es la expresión pura cuando nos enriquecemos con la tendencia hacia la dedicación cuando nos alejamos del plano de la explotación y nos reconfiguramos como unidades dedicadas, servidores entonces, gradualmente este cuerpo construido a partir de las tendencias hacia la explotación empezará a disolverse y el swarup, el cual es la forma espiritual de expresión de la tendencia hacia la dedicación, empezará a manifestarse. 

Translated by Tapananandini Devi Dasi

 

 

Italian:

[Tutti gli Esseri sono Eternamente Unici]

Siamo tutti unici Qualche volta le persone che sottoscrivono la democrazia sono molto orgogliosi della Dichiarazione di Indipendenza d’America Specialmente gli Americani, ma perfino altre persone dicono: lì viene detto o Thomas Jefferson scrisse: tutti gli uomini sono stati creati uguali. La prima domanda è: e le donne? Le donne non avevano gli stessi diritti quando scrisse questo. E che dire delle persone di colore? Erano considerate di un altro mondo. Non erano così illuminati come sembravano essere, quei cosiddetti ‘pensatori illuminati’. Per rifrasare quello possiamo dire: tutti gli esseri sono eternamente unici perchè quello non includeva i nostri amici, gli animali e così tanti altri esseri. Per cui possiamo riformulare: tutti gli esseri sono eternamente unici. Così abbiamo tantissima varietà nella posizione umana, nella posizione animale e in tutte le specie. E come ho affermato all'inizio: il corpo è l’espressione biologica dell’illusione dell’anima. Per cui non ci sono due identici, e in quel senso non sono uguali. Sono tutti unici. Ci sono delle somiglianze, ma tutti sono unici. Per cui, appariamo in un certo modo, potreste dire questo, se state seguendo il tema che stiamo discutendo questa sera, cioè che il modo nel quale appariamo attualmente è un riflesso perverso della nostra forma spirituale. Per cui abbiamo delle forme spirituali e delle fattezze uniche, chiamate swarup, ma quella swarupa attualmente è coperta da strati di ego, nelle parole di Guru Maharaj pregiudizi acquisiti, tendenze acquisite, sono espresse perversamente in questo piano. La nostra propensione all’amore per Krishna viene espressa nella tendenza allo sfruttamento verso la material nel mondano e abbiamo assunto tutta questa varietà di forme, che sono tutte uniche, ma sono riflessi perversi dell’originale. Quella swarup è coperta da strati di ego, di pregiudizi acquisiti, di tendenze acquisite, la mente, il corpo mentale, il corpo intellettuale, il corpo fisico... comunque differente, unico ma non è l’espressione pura. Quando siamo arricchiti con la tendenza alla dedizione, quando ci distacchiamo dal piano dello sfruttamento e ci riconfiguriamo come unità dedicate, servitori, allora gradualmente questo corpo, che è costruito su tendenze allo sfruttamento, comincia a dissolversi e la swarup, che è la forma spirituale, l’espressione della tendenza alla dedizione, comincia a manifestarsi.

Translated by Munindra Mohan Das

 

 

Hungarian:

[Minden Létező Örökké Egyedi]

Mind egyediek vagyunk. Néha emberek, akik a demokráciára szavaznak nagyon büszkék az Amerikai Függetlenségi Nyilatkozatra. Különösen az amerikaiak, de még más emberek is azt fogják mondani: itt ez azt mondja vagy Thomas Jefferson azt írta, hogy minden ember egyenlőnek termtetett. Minden Létező Örökké Egyedi Akkor az első kérdés: És a nők? A nőknek nem voltak egyenrangú jogaik, amikor ő azt írta. És mit mondjunk a színes bőrű emberekről? “Ők nem voltak annak tekinthetőek”, tudjátok mire gondolok, Ők nem voltak annyira felvilágosultak amennyire annak tűntek, az úgynevezett felvilágosult gondolkodók. Átfogalmazva azt mondhatjuk, hogy minden létező örökké egyedi. Mert az nem tartalmazza a barátainkat, az állatokat és olyan sok más dolgot. Tehát inkább fogalmazzuk így újra: minden létező örökké egyedi. Olyan sok változatosság létezik az emberi megjelenési formában, az állati és minden egyéb megjelenési formában. És ahogy ezt az elején állítottuk a test a lélek téveszméjének a biológiai kifejeződése. Így igazából nincsenek teljesen egyforma létezők és ebben az értelemben egyenlők sem. Mind különbözőek. Vannak hasonlóságok, de mind egyedi. Tehát mi úgy szemléljük ezt az állapotot, amiben vagyunk, — te is ki tudnád fejezni ezt, ha követed a témát, amiről eddig beszéltünk ezen az estén — hogy oly módon tekintünk a jelenre mint a szellemi tulajdonságaink rendellenes visszatükröződésére. Egyedi spirituális formáink és tulajdonságaink vannak, amit svarupának nevezünk, de az a svarupa a jelen pillanatban az egó rétegeivel fedett, Guru Maharaja szavaival, szerzett előítéletek, szerzett hajlamok. Rendellenesen fejeződött ki ezen a szinten. Krisna irányába érzett szerető vonzódásunk egy az anyag irányába megjelenő kizsákmányoló hajlamban került kifejezésre e földi világon és a megjelenési formáknak ezen változatait öltöttük magunkra. Ezek mind egyediek, de rendellenes visszatükröződései az eredetinek. A svarupa az ego rétegeivel befedett, szerzett előítéletekkel, szerzett hajlamokkal, elme, mentális test vagy értelmi test, fizikai test de még mindig különféleképpen egyedi azonban ez nem a tökéletesen tiszta kifejeződés, ha felszentelt hajlammal rendelkeznénk, ha visszahúzódnánk a kizsákmányolás szintjéről és mint felszentelt egységekké, szolgálókká válnánk akkor fokozatosan ez a test, ami kihasználás és kizsákmányolás hajlamához szerkesztetett elkezd feloldódni és a svarupa, ami a a felajánlás és felszentelés spirituális formájának kifejeződése, elkezd megnyilvánulni.

Translated by Sunanda Devi Dasi

 

 

Greek:

[Όλα τα Όντα είναιΑιωνίως Μοναδικά]

Είμαστε όλοι μοναδικοί. Μερικές φορές οι άνθρωποι που τάσσονται στην δημοκρατία είναι πολύ περήφανοι για τη Διακύρηξη της Ανεξαρτησίας στην Αμερική. Ειδικότερα οι Αμερικάνοι, αλλά ακόμα και άλλοιάνθρωποι, λένε: Eκεί λέει... ή ο Τόμας Τζέφερσον έγραψε: “Όλοι οι άνθρωποι (άντρες) δημιουργήθηκαν ισότιμοι”. Τότε έρχεται η πρώτη ερώτηση: και οι γυναίκες; Οι γυναίκες δεν είχαν ίσα δικαιώματα όταν το έγραψε αυτό. Και τι να πούμε για τους έγχρωμους ανθρώπους, δεν λαμβάνονταν υπ' όψιν... Δεν ήταν τόσο φωτισμένοι όσο φαίνονται να είναι αυτοί που αποκαλούνταιφωτισμένοι στοχαστές”. Για να το αναδιατυπώσουμε μπορούμε να πούμε ότι όλα τα όντα είναι αιωνίως μοναδικά. Γιατί εκείνο δεν συμπεριλάμβανε τους φίλους μας τα ζώα και τόσους άλλους. Οπότε είναι προτιμότερο να το επαναδιατυπώσουμε ως: “Όλα τα όντα είναι αιωνίως μοναδικά”. Έτσι έχουμε τόσες πολλές διαφοροποιήσεις όσον αφορά την ανθρώπινη θέση, την θέση των ζώων και όλων των ειδών. Και όπως δήλωσα στην αρχή: το σώμα είναι μια βιολογική έκφρασητης αυταπάτης της ψυχής. Έτσι κανένα δεν είναι πανομοιότυπο με κάποιο δεύτερο στην πραγματικότητα, και με αυτήν την έννοια δεν είναι ισότιμα. Είναι όλα μοναδικά. Υπάρχουν ομοιότητες αλλά είναι όλα μοναδικά. Έτσι με αυτόν τον τρόπο έχουμε αυτή την όψη — θα μπορούσατε να το πείτε αυτό, αν παρακολουθούσατε το θέμα που συζητούσαμε αυτή τη βραδιά — ότι ο τρόπος που δείχνουμε στο παρόν είναι μια διεστραμμένη αντανάκλαση των πνευματικών μας χαρακτηριστικών. Έχουμε μοναδικές πνευματικές μορφές και χαρακτηριστικά που ονομάζονται ‘σβαρούπ’, αλλά το ‘σβαρούπ’ στο παρόν είναι καλυμμένο με στρώματα του Εγώ, και σύμφωνα με τα λόγια του Γκούρου Μαχαράζ, (με) επίκτητη προκατάληψη, επίκτητες τάσεις. Είναι διεστραμμένα εκφρασμένο σε αυτότοήινο) επίπεδο. Η ροπή αγάπης απέναντι στον Κρίσνα εκφράζεται ως τάση εκμετάλλευσης προς την ύλη στο γήινο επίπεδο και έτσι έχουμε αποκτήσει αυτές τις ποικιλίες μορφών. Που είναι όλες μοναδικές αλλά είναι διεστραμμένες αντανακλάσεις των πραγματικών. Αυτό το 'σβαρούπ' είναι καλυμμένο με στρώματα εγωισμού, επίκτητη προκατάληψη, επίκτητη τάση, νου, νοητικό σώμα ή διανοητικό σώμα, φυσικό σώμα. Αλλά εξακολουθεί να είναι διαφορετικό, μοναδικό, αλλά δεν είναι η αγνή έκφραση (όπως) όταν εμπλουτιστούμε με τάση αφοσίωσης, όταν αποσυρόμαστε από το επίπεδο της εκμετάλλευσης και αναδιαμορφωνόμαστε ως αφοσιωμένες μονάδες, ως υπηρέτες. Τότε σταδιακά αυτό το σώμα, το οποίο έχει κατασκευαστεί πάνω σε τάσεις εκμετάλλευσης, αρχίζει να διαλύεται. Και το ‘σβαρούπ’, που είναι η μορφή της πνευματικής έκφρασης μιας αφοσιωμένης τάσης, αρχίζει να εκδηλώνεται.

Translated by Vicky Christopoulou

 

 

Chinese:

[每个人都是独一无二]

们都是独一无二的

时,推崇民主的人们

都非常自豪

美国的独立宣言

别是美国人,但是即使其他人也会说:

这样说

或是马斯·杰斐写到:

人人生来平等

一切生灵都是永恒独特的

接着第一个疑问:那女人呢?

当他起草独立宣言时,女性并没有同等的权力

还有有色人种?

这些人被认为是另一个领域的

们似乎看起来那样开明

这就是所谓的启蒙思想家

们可以这样解释:

所有生灵是永恒独特的

为他们并没有提到我们的朋友-----动物

和其它很多物种

因此我们可以重申为

一切生灵是永恒独一无二的

们拥有如此多样化的层面-----

动物和其它所有物种

就像开始说的:

身体是灵魂展现的生物体形式的幻觉

所以没有实际上完全相同的,在这个意义上并不平等

们都是独特的

们有共性,但是独一无二

所以,看我们的方式

说如果你跟随这个主题

们今晚讨论的这个

这就是我们眼前的方式

是一个我们精神特征扭曲的倒影

们独特的精神形象和特征叫做swarup

但是目前被很多层的自我所覆盖

Guru Maharaj (Sridhar maharaj)说过

征服偏见,征服趋向

这个层面已经被扭曲的展现

们倾向爱Krishna

被表达为一种剥削的趋向而物质化

在俗世

们披着这各种各样形式的外衣

们都是独特的

却是万事万物源头的扭曲倒影

们都被一层又一层的自我所掩盖

征服偏见,征服趋向

思想,精神体或智能体,物质身体

这仍然是不一样的独特

这不是纯粹的表达

当我们都富含着奉爱的倾向

当我们离开剥削的层面

并重构为奉献的个体,仆人

慢慢的,这个身体

被剥削倾向构造的身体

开始溶解

然后,swarup,这个被表现为奉爱趋势

的精神形象开始展

Translated by Lilavati Devi Dasi

 

 

Шріла Бхакті Судхір Госвамі Махарадж

Усі істоти одвічно неповторні

Українська: 

Ми всі унікальні. Іноді прихильники демократії дуже пишаються Декларацією незалежності Америки. Особливо американці, та й інші люди кажуть: там сказано, або це написав Томас Джеферсон: «Усі чоловіки створені рівними». 

Одразу виникає питання: а жінки? Жінки не мали рівних прав із чоловіками, коли це було написано. Що вже казати про людей з іншим кольором шкіри? їх взагалі не розглядали... Вони зовсім не такі просвічені, ці так звані «мислителі Просвітлення». 

Перефразуючи це ми можемо сказати: «Всі живі істоти одвічно унікальні», оскільки попередньо не бралися до уваги наші друзі тварини і багато інших істот. Ми скоріше переформулюємо як: «Усі істоти одвічно неповторні». Ми володіємо таким величезним розмаїттям серед людей, тварин та інших створінь. Як я стверджував на початку, тіло це біологічне відображення хибних поглядів душі. Тож немає двох однакових істот, в цьому сенсі вони не однакові. Вони усі унікальні. Звісно, є щось схоже, але усі різні. Тож ми виглядаємо так, як чинимо... 

Можна сказати, слідуючи темі нашої вечірньої бесіди, що те, як ми виглядаємо зараз, це перекручене відображення наших духовних здібностей. Ми маємо унікальні духовні форми, що звуться сварупи, але сварупа у теперішній момент вкрита багатьма нашаруваннями его, словами Гуру Махараджа, набула упередженості, здобула схильності. Вона виражає себе у перекручений спосіб на цьому плані буття. Наша любовна пристрасть до Крішни відображається як схильність експлуатувати матерію на цьому плані буття, тому ми здобуваємо це розмаїття тілесних оболонок. Всі вони неповторні, але вони є викривленими відображеннями справжніх. Сварупа вкрита шарами его, здобутих упередженостей, схильностей, розуму, ментального чи інтелектуального тіла, фізичного тіла. Але не дивлячись на це, вона відмінна від інших, неповторна. Це не є чистим вираженням, коли ми сповнюємось тенденцією до відданості, коли відвертаємось від світу експлуатації та перебудовуємось як одиниці самовіддачі, слуги. Це тіло, створене під уявами експлуатації, поступово починає розчинятися. Тоді сварупа, що є духовним відображенням устремління до відданості, починає являти себе. 

Перекладач: Крiшна Чайтанья Дас
Редактор: Аннапурна Деві Дасі

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования