«Шока-шатана. 6. Нектар игр Господа». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Shoka-shatana. 6. The Nectar of the Lord’s Pastimes.” Srila Bhakti Vinod Thakur


Russian

Шрила Бхактивинод Тхакур

Нектар игр Господа

Шрила Бхактивинод Тхакур завершает описание исцеления от скорби.

Нектар игр Господа (gaudiyadarshan.ru)

Шока-шатана

Лекарство от скорби
(часть 6)


Песня 12

мр̣та ш́иш́у лайе табе бхаката-ватсала
бхаката-сан̇гете га̄йа ш́рӣ-на̄ма-ман̇гала [1]

Господь, нежный к Своим преданным, взял на руки мертвого ребенка и стал петь [Святое] Имя в обществе преданных.

га̄ите га̄ите гела̄ джа̄хнавӣра тӣре
ба̄лаке сатка̄ра каила джа̄хнавӣра нӣре [2]

С пением Он пришел на берег Ганги и совершил погребение ребенка в водах Ганги.

джа̄хнавӣ балена, мама саубха̄гйа апа̄ра
сапхала хаила врата чхила йе а̄ма̄ра [3]

Ганга Деви сказала: «Моя благая удача безгранична. Обеты, которые я соблюдала, принесли плод».

мр̣та ш́иш́у дена гора̄ джа̄хнавӣра джале
утхали’ джа̄хнавӣ девӣ ш́иш́у лайа коле [4]

Гора положил мертвого ребенка в воды Ганги, и Ганга Деви устремилась к нему и взяла ребенка на руки.

утхалийа̄ спарш́е гора̄-чаран̣а-камала
ш́иш́у-коле преме девӣ хайа т̣аламала [5]

Затем она ринулась вперед и коснулась лотосоподобных стоп Гауры. Держа в руках ребенка, богиня преисполнилась любви.

джа̄хнавӣра бха̄ва декхи’ йата бхакта-ган̣а
ш́рӣ-на̄ма-ман̇гала-дхвани каре анукш̣ан̣а [6]

Видя любовь Ганги Деви, все преданные вновь и вновь воспевали Имя.

сварга хаите деве каре пуш̣па-вариш̣ан̣а
вима̄на сан̇кула табе чха̄ила гагана [7]

Боги сыпали цветы с небес, которые были заполнены летающими кораблями.

эи-рӯпе на̄на̄ бха̄ве хаийа̄ магана
сатка̄ра карийа̄ сна̄на каила сарва-джана [8]

Так все присутствующие были поглощены разными эмоциями, а в это время погребение завершилось и все совершили омовение.

парама а̄нанде сабе гела ниджа гхаре
бхакати-винода мадже гора̄-бха̄ва-бхаре [9]

Испытывая великую радость, все разошлись по домам. Бхактивинод ликует, переживая любовь к Горе.


Песня 13

надӣйа̄-нагаре гора̄-чарита амр̣та
пийа̄ ш́ока бхайа чха̄д̣а стхира кара чита [1]

Пей нектар игр Горы в городе Надия, отвергни скорбь и страх и укрепи сердце.

анитйа сам̇са̄ра бха̄и кр̣ш̣н̣а ма̄тра са̄ра
гора̄-ш́икш̣а̄-мате кр̣ш̣н̣а бхаджа анива̄ра [2]

Материальный мир преходящ, брат. Кришна — начало и конец всего сущего, поэтому непрестанно служи Горе в соответствии с учением Горы.

гора̄ра чаран̣а дхари’ йеи бха̄гйава̄н
врадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а бхадже, сеи мора пра̄н̣а [3]

Удачливые души, которые обнимают стопы Горы и служат Радхе и Кришне во Врадже, — сама моя жизнь.

ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а гора̄ча̄̐да на’де вр̣нда̄вана
эи ма̄тра кара са̄ра па̄бе нитйа дхана [4]

Прими Радху-Кришну, Горачанда, Надию и Вриндаван своей высшей ценностью, и ты обретешь вечное богатство.

видйа̄-буддхи хӣна дӣна акин̃чана чха̄ра
карма-джн̃а̄на-ш́ӯнйа а̄ми ш́ӯнйа-сада̄ча̄ра [5]

У меня нет ни образования, ни разума. Я падший, нищий и никчемный. У меня нет ни благочестия, ни отрешенности, ни умения вести себя должным образом.

ш́рӣ-гуру-ваиш̣н̣ава море дилена упа̄дхи
бхакти-хӣне упа̄дхи хаила эбе вйа̄дхи [6]

Шри Гуру и вайшнавы дали мне это имя (Бхактивинод), но, поскольку у меня нет преданности, это имя стало источником скорби.

йатана карийа̄ сеи вйа̄дхи нива̄ран̣е
ш́аран̣а лаину а̄ми ваиш̣н̣ава-чаран̣е [7]

Дабы избавиться от этой скорби, я осмотрительно обрел своим пристанищем стопы вайшнавов.

ваиш̣н̣авера пада-раджа мастаке дхарийа̄
э ‘ш́ока-ш́а̄тана’ га̄йа бхакти-винодийа̄ [8]

Посыпая пылью со стоп вайшнавов свою голову, Бхактивинод поет эту «Шока-шатану» («Лекарство от скорби»).

«Шока-шатана»: часть 1, часть 2, часть 3, часть 4, часть 5.



English

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur

The Nectar of the Lord’s Pastimes

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur concludes his remedy for grief.

The Nectar of the Lord’s Pastimes | Sri Gaudiya Darshan

Śoka-śātana

The Remedy for Grief
(Part 6)

 

Song 12

mṛta śiśu laye tabe bhakata-vatsala
bhakata-saṅgete gāya śrī-nāma-maṅgala [1]

The Lord, affectionate to His devotees, then picked up the dead child and began chanting the Name in the company of the devotees.

gāite gāite gelā jāhnavīra tīre
bālake satkāra kaila jāhnavīra nīre [2]

As He chanted, He came to the bank of the Gaṅgā and performed the child’s funeral with water from the Gaṅgā.

jāhnavī balena, mama saubhāgya apāra
saphala haila vrata chhila ye āmāra [3]

Gaṅgā Devī said, “My good fortune is unlimited. The vows I observed have now born fruit.”

mṛta śiśu dena gorā jāhnavīra jale
uthali’ jāhnavī devī śiśu laya kole [4]

Gorā put the dead child in the waters of the Gaṅgā, and Gaṅgā Devī surged forward and took the child in her arms.

uthaliyā sparśe gorā-charaṇa-kamala
śiśu-kole preme devī haya ṭalamala [5]

She then surged further forward and touched Gorā’s lotus feet. With the child in her arms, the goddess overflowed with love.

jāhnavīra bhāva dekhi’ yata bhakta-gaṇa
śrī-nāma-maṅgala-dhvani kare anukṣaṇa [6]

Seeing Gaṅgā Devī’s love, all the devotees repeatedly chanted the Name.

svarga haite deve kare puṣpa-variṣaṇa
vimāna saṅkula tabe chhāila gagana [7]

From heaven, the demigods showered flowers as the sky filled with their airplanes.

ei-rūpe nānā bhāve haiyā magana
satkāra kariyā snāna kaila sarva-jana [8]

In this way, absorbed in various emotions, the funeral was completed, and everyone bathed.

parama ānande sabe gela nija ghare
bhakati-vinoda maje gorā-bhāva-bhare [9]

With great joy, everyone then went to their homes. Bhakti Vinod rejoices with love for Gorā.

 

Song 13

nadīyā-nagare gorā-charita amṛta
piyā śoka bhaya chhāḍa sthira kara chita [1]

Drink the nectar of Gorā’s Pastimes in the town of Nadia, give up your grief and fear, and steady your heart.

anitya saṁsāra bhāi kṛṣṇa mātra sāra
gorā-śikṣā-mate kṛṣṇa bhaja anivāra [2]

The material world is impermanent brother. Kṛṣṇa is the be-all and end-all, so constantly serve Kṛṣṇa according to Gorā’s teachings.

gorāra charaṇa dhari’ yei bhāgyavān
vraje rādhā-kṛṣṇa bhaje, sei mora prāṇa [3]

Fortunate souls who clasp Gorā’s feet and serve Rādhā and Kṛṣṇa in Vraja are my life.

rādhā-kṛṣṇa gorāchā̐da na’de vṛndāvana
ei mātra kara sāra pābe nitya dhana [4]

Accept Rādhā-Kṛṣṇa, Gorāchā̐d, Nadia, and Vṛndāvan as your be-all and end-all, and you will attain the eternal wealth.

vidyā-buddhi hīna dīna akiñchana chhāra
karma-jñāna-śūnya āmi śūnya-sadāchāra [5]

I have neither education nor intelligence. I am fallen, poor, and worthless. I have neither piety, nor renunciation, nor proper conduct.

śrī-guru-vaiṣṇava more dilena upādhi
bhakti-hīne upādhi haila ebe vyādhi [6]

Śrī Guru and the Vaiṣṇavas have given me a designation (‘Bhakti Vinod’), but because I have no devotion, this designation has now become an affliction.

yatana kariyā sei vyādhi nivāraṇe
śaraṇa lainu āmi vaiṣṇava-charaṇe [7]

To alleviate this affliction, I have carefully taken shelter at the feet of the Vaiṣṇavas.

vaiṣṇavera pada-raja mastake dhariyā
e ‘śoka-śātana’ gāya bhakti-vinodiyā [8]

Taking the dust of the feet of the Vaiṣṇavas on my head, Bhakti Vinod sings this Śoka-śātana (remedy for grief).

Śoka-śātana: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5.




←  «Шока-шатана. 5. Связанный любовью». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Shoka-shatana. 5. Bound by Love.” Srila Bhakti Vinod Thakur ·• Архив новостей •· «Тринад апи суничена». Садху Прия Прабху. 26 сентября 2009 года. Лахта, Санкт-Петербург  →

Russian

Шрила Бхактивинод Тхакур

Нектар игр Господа

Шрила Бхактивинод Тхакур завершает описание исцеления от скорби.

Нектар игр Господа (gaudiyadarshan.ru)

Шока-шатана

Лекарство от скорби
(часть 6)


Песня 12

мр̣та ш́иш́у лайе табе бхаката-ватсала
бхаката-сан̇гете га̄йа ш́рӣ-на̄ма-ман̇гала [1]

Господь, нежный к Своим преданным, взял на руки мертвого ребенка и стал петь [Святое] Имя в обществе преданных.

га̄ите га̄ите гела̄ джа̄хнавӣра тӣре
ба̄лаке сатка̄ра каила джа̄хнавӣра нӣре [2]

С пением Он пришел на берег Ганги и совершил погребение ребенка в водах Ганги.

джа̄хнавӣ балена, мама саубха̄гйа апа̄ра
сапхала хаила врата чхила йе а̄ма̄ра [3]

Ганга Деви сказала: «Моя благая удача безгранична. Обеты, которые я соблюдала, принесли плод».

мр̣та ш́иш́у дена гора̄ джа̄хнавӣра джале
утхали’ джа̄хнавӣ девӣ ш́иш́у лайа коле [4]

Гора положил мертвого ребенка в воды Ганги, и Ганга Деви устремилась к нему и взяла ребенка на руки.

утхалийа̄ спарш́е гора̄-чаран̣а-камала
ш́иш́у-коле преме девӣ хайа т̣аламала [5]

Затем она ринулась вперед и коснулась лотосоподобных стоп Гауры. Держа в руках ребенка, богиня преисполнилась любви.

джа̄хнавӣра бха̄ва декхи’ йата бхакта-ган̣а
ш́рӣ-на̄ма-ман̇гала-дхвани каре анукш̣ан̣а [6]

Видя любовь Ганги Деви, все преданные вновь и вновь воспевали Имя.

сварга хаите деве каре пуш̣па-вариш̣ан̣а
вима̄на сан̇кула табе чха̄ила гагана [7]

Боги сыпали цветы с небес, которые были заполнены летающими кораблями.

эи-рӯпе на̄на̄ бха̄ве хаийа̄ магана
сатка̄ра карийа̄ сна̄на каила сарва-джана [8]

Так все присутствующие были поглощены разными эмоциями, а в это время погребение завершилось и все совершили омовение.

парама а̄нанде сабе гела ниджа гхаре
бхакати-винода мадже гора̄-бха̄ва-бхаре [9]

Испытывая великую радость, все разошлись по домам. Бхактивинод ликует, переживая любовь к Горе.


Песня 13

надӣйа̄-нагаре гора̄-чарита амр̣та
пийа̄ ш́ока бхайа чха̄д̣а стхира кара чита [1]

Пей нектар игр Горы в городе Надия, отвергни скорбь и страх и укрепи сердце.

анитйа сам̇са̄ра бха̄и кр̣ш̣н̣а ма̄тра са̄ра
гора̄-ш́икш̣а̄-мате кр̣ш̣н̣а бхаджа анива̄ра [2]

Материальный мир преходящ, брат. Кришна — начало и конец всего сущего, поэтому непрестанно служи Горе в соответствии с учением Горы.

гора̄ра чаран̣а дхари’ йеи бха̄гйава̄н
врадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а бхадже, сеи мора пра̄н̣а [3]

Удачливые души, которые обнимают стопы Горы и служат Радхе и Кришне во Врадже, — сама моя жизнь.

ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а гора̄ча̄̐да на’де вр̣нда̄вана
эи ма̄тра кара са̄ра па̄бе нитйа дхана [4]

Прими Радху-Кришну, Горачанда, Надию и Вриндаван своей высшей ценностью, и ты обретешь вечное богатство.

видйа̄-буддхи хӣна дӣна акин̃чана чха̄ра
карма-джн̃а̄на-ш́ӯнйа а̄ми ш́ӯнйа-сада̄ча̄ра [5]

У меня нет ни образования, ни разума. Я падший, нищий и никчемный. У меня нет ни благочестия, ни отрешенности, ни умения вести себя должным образом.

ш́рӣ-гуру-ваиш̣н̣ава море дилена упа̄дхи
бхакти-хӣне упа̄дхи хаила эбе вйа̄дхи [6]

Шри Гуру и вайшнавы дали мне это имя (Бхактивинод), но, поскольку у меня нет преданности, это имя стало источником скорби.

йатана карийа̄ сеи вйа̄дхи нива̄ран̣е
ш́аран̣а лаину а̄ми ваиш̣н̣ава-чаран̣е [7]

Дабы избавиться от этой скорби, я осмотрительно обрел своим пристанищем стопы вайшнавов.

ваиш̣н̣авера пада-раджа мастаке дхарийа̄
э ‘ш́ока-ш́а̄тана’ га̄йа бхакти-винодийа̄ [8]

Посыпая пылью со стоп вайшнавов свою голову, Бхактивинод поет эту «Шока-шатану» («Лекарство от скорби»).

«Шока-шатана»: часть 1, часть 2, часть 3, часть 4, часть 5.



English

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur

The Nectar of the Lord’s Pastimes

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur concludes his remedy for grief.

The Nectar of the Lord’s Pastimes | Sri Gaudiya Darshan

Śoka-śātana

The Remedy for Grief
(Part 6)

 

Song 12

mṛta śiśu laye tabe bhakata-vatsala
bhakata-saṅgete gāya śrī-nāma-maṅgala [1]

The Lord, affectionate to His devotees, then picked up the dead child and began chanting the Name in the company of the devotees.

gāite gāite gelā jāhnavīra tīre
bālake satkāra kaila jāhnavīra nīre [2]

As He chanted, He came to the bank of the Gaṅgā and performed the child’s funeral with water from the Gaṅgā.

jāhnavī balena, mama saubhāgya apāra
saphala haila vrata chhila ye āmāra [3]

Gaṅgā Devī said, “My good fortune is unlimited. The vows I observed have now born fruit.”

mṛta śiśu dena gorā jāhnavīra jale
uthali’ jāhnavī devī śiśu laya kole [4]

Gorā put the dead child in the waters of the Gaṅgā, and Gaṅgā Devī surged forward and took the child in her arms.

uthaliyā sparśe gorā-charaṇa-kamala
śiśu-kole preme devī haya ṭalamala [5]

She then surged further forward and touched Gorā’s lotus feet. With the child in her arms, the goddess overflowed with love.

jāhnavīra bhāva dekhi’ yata bhakta-gaṇa
śrī-nāma-maṅgala-dhvani kare anukṣaṇa [6]

Seeing Gaṅgā Devī’s love, all the devotees repeatedly chanted the Name.

svarga haite deve kare puṣpa-variṣaṇa
vimāna saṅkula tabe chhāila gagana [7]

From heaven, the demigods showered flowers as the sky filled with their airplanes.

ei-rūpe nānā bhāve haiyā magana
satkāra kariyā snāna kaila sarva-jana [8]

In this way, absorbed in various emotions, the funeral was completed, and everyone bathed.

parama ānande sabe gela nija ghare
bhakati-vinoda maje gorā-bhāva-bhare [9]

With great joy, everyone then went to their homes. Bhakti Vinod rejoices with love for Gorā.

 

Song 13

nadīyā-nagare gorā-charita amṛta
piyā śoka bhaya chhāḍa sthira kara chita [1]

Drink the nectar of Gorā’s Pastimes in the town of Nadia, give up your grief and fear, and steady your heart.

anitya saṁsāra bhāi kṛṣṇa mātra sāra
gorā-śikṣā-mate kṛṣṇa bhaja anivāra [2]

The material world is impermanent brother. Kṛṣṇa is the be-all and end-all, so constantly serve Kṛṣṇa according to Gorā’s teachings.

gorāra charaṇa dhari’ yei bhāgyavān
vraje rādhā-kṛṣṇa bhaje, sei mora prāṇa [3]

Fortunate souls who clasp Gorā’s feet and serve Rādhā and Kṛṣṇa in Vraja are my life.

rādhā-kṛṣṇa gorāchā̐da na’de vṛndāvana
ei mātra kara sāra pābe nitya dhana [4]

Accept Rādhā-Kṛṣṇa, Gorāchā̐d, Nadia, and Vṛndāvan as your be-all and end-all, and you will attain the eternal wealth.

vidyā-buddhi hīna dīna akiñchana chhāra
karma-jñāna-śūnya āmi śūnya-sadāchāra [5]

I have neither education nor intelligence. I am fallen, poor, and worthless. I have neither piety, nor renunciation, nor proper conduct.

śrī-guru-vaiṣṇava more dilena upādhi
bhakti-hīne upādhi haila ebe vyādhi [6]

Śrī Guru and the Vaiṣṇavas have given me a designation (‘Bhakti Vinod’), but because I have no devotion, this designation has now become an affliction.

yatana kariyā sei vyādhi nivāraṇe
śaraṇa lainu āmi vaiṣṇava-charaṇe [7]

To alleviate this affliction, I have carefully taken shelter at the feet of the Vaiṣṇavas.

vaiṣṇavera pada-raja mastake dhariyā
e ‘śoka-śātana’ gāya bhakti-vinodiyā [8]

Taking the dust of the feet of the Vaiṣṇavas on my head, Bhakti Vinod sings this Śoka-śātana (remedy for grief).

Śoka-śātana: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования