Гададхар Пандит
page in English Gadadhar Pandit


Гададхар Пандит (Гада̄дхар Пан̣д̣ит) – воплощение Шримати Радхарани, один из вечных спутников Шри Чайтаньи Махапрабху. Входит в Панча-таттву
— Книга Шри Чайтанья Бхагавата / "Словарь имен и терминов" / Г
Явление
Махапрабху принял рождение в полнолуние, а Гададхар Пандит — в новолуние, когда луна отсутствует. Полная луна была похищена Кришной, и Гададхар Пандит рождается в новолуние. Он — владыка всего, но, тем не менее, здесь он отдает все своему Владыке, он опустошен. Он пуст, так Гададхар Пандит играет свою роль. Высочайшая позиция жертвенности — он занимает такое положение. Это онтологическая сторона.
- 00:11:12#
С исторической же точки зрения мы видим: он родился в браминской семье в нынешнем округе Муршидабад, Фаритпур(?). В то время многие джентльмены имели дома в столице. Навадвип был известным центром браминской культуры, и его семья имела там дом, где в наши дни находится Прачин-Майяпур.
Шрила Шридхар Махарадж: Он явился в Бхаратпуре. В настоящее время это место находится в округе Муршидабад, рядом с местом рождения Нитьянанды Прабху — Экачакрой, в той стороне. Рядом с Экачакрой Бхаратпур, место рождения Гададхара Пандита в Радха-деше. Это место было известно как земля Радхи — Радха-деша.
Родители
Мадан Мишра — так звали его отца, а Ратнавали, кажется, звали его мать. Они жили здесь [в Навадвипе]. Он был очень скромным и робким, застенчивым учеником, и с самого детства был преданным Нараяны, Кришны.
Нимай Пандит
С самого детства Гададхара Пандит очень любил вайшнавов и Кришна-нам, и он очень привязался к Нимаю Пандиту, когда тот вернулся из Гайи. Прежде он очень боялся Нимая, поскольку каждый раз при их встрече, с некоторой, кажущейся, придирчивостью, Нимай Пандит налетал на него с вопросами об этимологии и тому подобных предметах. Но вернувшись из Гайи, явив Себя в облике преданного, Шри Чайтаньядев сказал однажды: “О, Гададхара, с самого детства ты предан Кришне, а я бесполезно проводил свои дни в дискуссиях о грамматике и мирской литературе. Твое время, мой друг Гададхара, прошло не зря, а с огромной пользой. Ты достиг совершенства жизни. С самого детства ты питал любовь к Кришна-наму”. Итак, уже на заре жизни, сердце Гададхары Пандита было расположено к Кришне, и поэтому, когда Мукунда Датта спросил его: “Не желаешь ли увидеть вайшнава, прибывшего издалека?”, ответом его было: “Да, да, конечно — отведи меня к нему”.
— Книга Глава 7. Священный день
Пранам-мантра Гададхару Пандиту
Пранам-мантра Гададхару Пандиту (Стих вошедший во вступление к книге, в которой Шридхар Махарадж хотел изложить Шримад Бхагаватам в 250 - 300 шлоках)
нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кшепа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇
ш́рӣмад-бха̄гаватӣ-катха̄ мадирайа̄ сан̃джӣвайам бха̄ти йах̣
ш́рӣмад-бха̄гаватам̇ сада̄ сва-найана̄ш́рӯ-па̄йанаих̣ пӯджайан
госва̄ми-праваро гада̄дхара-вибхур-бхӯйа̄т мад-эка̄-гатих̣Пусть же Гададхар Пандит будет моей единственной, исключительной целью. Пусть он будет исключительной целью всей моей жизни. Кто он? Его можно видеть занятым исполнением особого служения. Там, на берегу того бескрайнего океана. Там простирается безграничный океан. И он сидит на его берегу. Чем он занят? Какое его служение? кшепа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇ - он дает утешение своему Другу. А кто этот Друг? Это Тот, кто безумно ищет Самого Себя. Он словно безумец. Он охвачен чувством необычайного горя. Он поражен болью разлуки с самим Собой. И у Него есть такой друг, который дает Ему вино, чтобы утешить Его, чтобы смягчить Его боль.Что это за вино? Это ш́рӣмад-бха̄гаватӣ-катха̄ (повествования о Кришне и Вриндаване из «Шримад-Бхагаватам»). Он потчует своего друга вином бхагават-катхи. Ведь его Друг страдает от сильнейшей боли разлуки с Самим Собой. Он чувствует такую сильнейшую боль разлуки. сва-вираха̄ - Он ищет самого Себя, ощущая разлуку. Это так невыносимо больно, горестно для Него, что Его друг дает Ему для облегчения вина. Это вино происходит из слов «Шримад-Бхагаватам»». Это истории о Вриндаване.ш́рӣмад-бха̄гаватӣ-катха̄ мадирайа̄. Мадирайа̄ - означает «вино». Он дает Ему жизнь, угощая Его вином кришна-катхи. ш́рӣмад-бха̄гаватам̇ сада̄ сва-найана̄ш́рӯ-па̄йанаих̣ - и он, Гададхар, всегда поклоняется «Бхагаватам» своими слезами. а̄ш́рӯ-па̄йанаих̣. упайан - означает «предмет поклонения». Чем же он поклоняется «Бхагаватам»? Своими собственными слезами. Он совершает поклонение «Бхагаватам» своими слезами. пӯджайан госва̄ми-праваро гада̄дхара-вибхур-бхӯйа̄т мад-эка̄-гатих̣ - пусть же этот Гададхар Прабху благословит меня своей милостью, ведь он знаток «Бхагаватам». Ведь от него Cам Махапрабху слушает «Бхагаватам». Я прошу его о милости.
— Книга Жемчужины духовной мудрости / 69. Поэзия и стиль Шрилы Шридхара Махараджа / Объяснение шлоки, посвященной Гададхару Пандиту
Пундарик Видьянидхи
Однажды Мукунда Датта привел Гададхара Пандита к Пундарику Видьянидхи. Mукунда и Пундарик были родом из одной деревни. Mукунда знал его и потому спросил Гададхара Пандита:
— Хочешь увидеть настоящего вайшнава?
— Да, я всегда жажду получить даршан настоящего вайшнава, — ответил Гададхар Пандит.
Тогда Мукунда Датта привел Гададхара Пандита к Пундарику Видьянидхи домой, и Гададхар был ошарашен тем, что там увидел. «Что это? — подумал он. — Передо мной аристократ с завитыми надушенными волосами, в изящной, роскошной одежде, он курит трубку с золотой инкрустацией, и вся комната наполнена душистым ароматом. И он — вайшнав?»
Mукунда Датта понял, что у Гададхара на уме, и запел стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.2.23): «О, какое чудо! Сестра Бакасуры (Путана), желая убить Шри Кришну, намазала ядом свои груди и принудила Кришну пить свое молоко. Несмотря на это, Господь Кришна принял ее как Свою мать, и она достигла положения, подобающего матери Кришны. В ком же, как не во всемилостивом Кришне, мне принять прибежище?»[6]
Услышав это, Пундарик Видьянидхи сразу же посерьезнел. Он замер, а затем по телу его пробежала дрожь. Вся обстановка переменилась. Он стал судорожно дергать руками и ногами. Отбросив трубку, он начал кататься по ложу, разрывая свои шелковые одежды и простыни и вырывая свои прекрасно завитые и украшенные волосы. Он стал кричать: «В ком же, как не в этом всемилостивом Господе, мне принять прибежище? В ком еще мне найти пристанище?» Крича это, он в исступлении катался по полу
— Книга Шри Гуру и его милость Свами Бхакти Ракшак Шридхар Глава 13. Жизнь святых
В доме Шриваса Пандита
Однажды Махапрабху плакал таким образом в доме Шриваса Пандита в обществе Мукунды, Санджаи и всех преданных. Махапрабху услышал, как кто-то еще плачет в другой комнате дома. Он спросил: «Кто плачет в той комнате?» Преданные сказали: «Твой Гададхар плачет». Тогда Махапрабху прославил Гададхара: «Гададхар, ты столь удачлив! С самого детства ты был великим преданным Кришны. Я никогда не имел кришна-премы, подобной твоей!» Так Махапрабху прославлял Гададхара и дарил ему любовь так, словно Гададхар был Его братом. Даже в то время, когда все преданные пребывали в растерянности, Гададхар оставался невозмутимым и молча пытался служить Махапрабху и заботиться о Нем. Иногда он давал Шачи Мате совет: «Махапрабху хочет этого» или: «Таково желание сердца Махапрабху».
Гуру
Пундарик Видьянидхи, когда Мукунда пел эту песню, то Пундарика Видьянидхи вышел из себя, утратил, утратил контроль над собой. Самопредение, вручение себя милости Кришны и чувства, которые возникли в нем, были таковы, что он стал куклой в руках игры, игры этих трансцендентных чувств. И Гададхар подумал: «О, я, я принял его за обычного мирского человека, но я совершил оскорбление, как избавиться от него? Как снискать прощение? Я неправильно понял его, он великий вайшнав, я же посчитал его мирским человеком. Чтобы избавиться от этого оскорбления, я должен вручить себя ему, в качестве Гуру, тогда мои оскорбления будут прощены. Мой, естественным образом мой хранитель Нимай Пандит, я должен испросить у него позволения».
- 00:40:36#
И Махапрабху одобрил, сказав, Махапрабху одобрил. И говорится, что прежде Пундарика Видьянидхи был Вришабхану Раджей, отцом Радхарани, Гададхар Пандит предался ему. Пундарик Видьянидхи. Особое великодушие, особая милость этого Кришны, который нарушает Свои собственные законы для того, чтобы одарить благом своих последователей. Он нарушает Свои законы, с целью одарить их Своей благосклонностью и это пример. В ком нам еще принять прибежище, как ни в Нем?
— Книга Жемчужины духовной мудрости / 05. Раса-таттва - вкусы отношений с Господом / Посмертная судьба Путаны – исключительный случай
Принял кшетра-санньясы
Затем, когда Махапрабху принял санньясу, Гададхар Пандит последовал за Ним. Он не в силах был жить в Навадвипе без Нимая Пандита, без Кришны Чайтаньи — настолько, что когда выяснилось, что Нимай Пандит осел в Пури, то Гададхар Пандит принял кшетра-санньясу. (Кшетра-санньяса — особая разновидность санньясы, когда санньяси дает обет оставаться в определенном месте до конца своих дней.) Когда Гададхар Пандит узнал о том, что Нимай Пандит остаток Своей жизни проведет в Пури, Джаганнатха-кшетре, тогда он принял там кшетра-санньясу. Иногда Гададхар Пандит приглашал Нимая Пандита в свой ашрам, где установил Божество Гопинатхаджи и покланялся Гопинатху.
Шри Чайтанья Махапрабху бежал к песчаной дюне Чатака-парвата
эка-дина маха̄прабху самудре йа̄ите
‘чат̣ака’-парвата декхилена а̄чамбите [84]Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху направлялся для омовения к океану, Он вдруг увидел песчаную дюну под названием Чатака-парвата.
говардхана-ш́аила-джн̃а̄не а̄виш̣т̣а ха-ила̄
парвата-диш́а̄те прабху дха̄н̃а̄ чалила̄ [85]Шри Чайтанья Махапрабху принял эту дюну за холм Говардхан и побежал по направлению к ней.
ханта̄йам адрир абала̄ хари-да̄са-варйо
йад ра̄ма-кр̣ш̣н̣а-чаран̣а-спараш́а-прамодах̣ма̄нам̇ таноти саха-го-ган̣айос тайор йат
па̄нӣйа-сӯйаваса-кандара-кандамӯлаих̣ [86]«[Господь Чайтанья сказал:] „Холм Говардхан — лучший из всех преданных слуг Господа! Дорогие подруги, этот холм предоставляет Кришне и Балараме, а также Их телятам, коровам и друзьям-пастушкам все необходимое: питьевую воду, мягкую траву, пещеры, плоды, цветы и коренья. Тем самым он выражает Господу почтение. Поскольку лотосные стопы Кришны и Баларамы касались Говардхана, он выглядит очень счастливым“».
эи ш́лока пад̣и’ прабху чалена ва̄йу-веге
говинда дха̄ила па̄чхе, на̄хи па̄йа ла̄ге [87]Снова и снова декламируя этот стих, Шри Чайтанья Махапрабху со скоростью ветра помчался по направлению к дюне. Говинда бежал сзади, не в силах Его догнать.
пхука̄ра пад̣ила, маха̄-кола̄хала ха-ила
йеи йа̄ха̄н̇ чхила сеи ут̣хийа̄ дха̄ила [88]Кто-то из преданных закричал, и тут же поднялась страшная суматоха: все с шумом повскакивали с мест и побежали вдогонку за Господом.
сварӯпа, джагада̄нанда, пан̣д̣ита-гада̄дхара
ра̄ма̄и, нанда̄и, а̄ра пан̣д̣ита ш́ан̇кара [89]Сварупа Дамодар Госвами, Джагадананда Пандит, Гададхар Пандит, Рамай, Нандай и Шанкара Пандит — вот имена некоторых из тех, кто бежал за Шри Чайтаньей Махапрабху.
пурӣ-бха̄ратӣ-госа̄н̃и а̄ила̄ синдху-тӣре
бхагава̄н-а̄ча̄рйа кхан̃джа чалила̄ дхӣре дхӣре [90]Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати тоже побежали к океану, и даже Бхагаван Ачарья, который был хромым, кое-как ковылял за ними.
пратхаме чалила̄ прабху, — йена ва̄йу-гати
стамбха-бха̄ва патхе хаила, чалите на̄хи ш́акти [91]Шри Чайтанья Махапрабху бежал со скоростью ветра, но вдруг Он застыл в экстазе, не в силах двигаться дальше.
прати-рома-кӯпе ма̄м̇са — вран̣ера а̄ка̄ра
та̄ра упаре ромодгама — кадамба-прака̄ра [92]Его кожа покрылась пупырышками и волосы на теле встали дыбом, напоминая цветы дерева кадамба.
прати-роме прасведа пад̣е рудхирера дха̄ра
кан̣т̣хе гхаргхара, на̄хи варн̣ера учча̄ра [93]Из всех пор на Его теле потек кровавый пот. Он не мог произнести ни слова, и только булькающие звуки вырывались у Него из горла.
дуи нетре бхари’ аш́ру вахайе апа̄ра
самудре милила̄ йена ган̇га̄-йамуна̄-дха̄ра [94]Из глаз Господа текли нескончаемые потоки слез, подобные Ганге и Ямуне, впадающим в океан.
ваиварн̣йе ш́ан̇кха-пра̄йа ш́вета хаила ан̇га
табе кампа ут̣хе, — йена самудре таран̇га [95]Он весь побледнел, став белым, как раковина, а по телу Его океанскими волнами стала пробегать дрожь.
ка̄н̇пите ка̄н̇пите прабху бхӯмете пад̣ила̄
табе та’ говинда прабхура никат̣е а̄ила̄ [96]Сотрясаясь от дрожи, Шри Чайтанья Махапрабху рухнул на землю. И тогда к Нему подбежал Говинда.
каран̇гера джале каре сарва̄н̇га син̃чана
бахирва̄са лан̃а̄ каре ан̇га сам̇вӣджана [97]Говинда сбрызнул водой из каранги все тело Господа и потом своей бахирвасой стал обмахивать Шри Чайтанью Махапрабху.
сварӯпа̄ди-ган̣а та̄ха̄н̇ а̄сийа̄ милила̄
прабхура авастха̄ декхи’ ка̄ндите ла̄гила̄ [98]Когда Сварупа Дамодар и другие преданные добежали до того места и увидели, в каком состоянии находится Шри Чайтанья Махапрабху, они начали плакать.
прабхура ан̇ге декхе аш̣т̣а-са̄ттвика вика̄ра
а̄ш́чарйа са̄ттвика декхи’ хаила̄ чаматка̄ра [99]В теле Господа одновременно проявились все восемь трансцендентных изменений. Это зрелище поразило всех преданных.
учча сан̇кӣртана каре прабхура ш́раван̣е
ш́ӣтала джале каре прабхура ан̇га самма̄рджане [100]Преданные стали громко петь мантру Харе Кришна вокруг Шри Чайтаньи Махапрабху и омывать Его тело холодной водой.
эи-мата баху-ба̄ра кӣртана карите
‘хари-бола’ бали’ прабху ут̣хе а̄чамбите [101]Прошло немало времени, пока преданные пели святое имя, как вдруг Шри Чайтанья Махапрабху очнулся и вскочил на ноги с возгласом: «Харибол!»
са̄нанде сакала ваиш̣н̣ава бале ‘хари’ ‘хари’
ут̣хила ман̇гала-дхвани чатур-дик бхари’ [102]Когда Шри Чайтанья Махапрабху наконец очнулся, все вайшнавы с великой радостью громко закричали: «Хари! Хари!» Этот благой звук разнесся по всем сторонам света.
ут̣хи’ маха̄прабху висмита, ити ути ча̄йа
йе декхите ча̄йа, та̄ха̄ декхите на̄ па̄йа [103]Шри Чайтанья Махапрабху поднялся и стал с удивлением озираться вокруг, как будто что-то искал и не мог найти.
‘ваиш̣н̣ава’ декхийа̄ прабхура ардха-ба̄хйа ха-ила
сварӯпа-госа̄н̃ире кичху кахите ла̄гила [104]Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел всех вайшнавов, Он до какой-то степени пришел в Себя и сказал Сварупе Дамодару такие слова.
«говардхана хаите море ке иха̄н̇ а̄нила?
па̄н̃а̄ кр̣ш̣н̣ера лӣла̄ декхите на̄ па̄ила [105]Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Кто перенес Меня сюда с холма Говардхан? Я видел игры Господа Кришны, но больше не вижу».
иха̄н̇ хаите а̄джи муи гену говардхане
декхон̇, — йади кр̣ш̣н̣а карена годхана-ча̄ран̣е [106]«Сегодня Я перенесся отсюда на холм Говардхан, чтобы посмотреть, не пасет ли там Кришна Своих коров».
говардхане чад̣и’ кр̣ш̣н̣а ба̄джа̄ила̄ вен̣у
говардханера чаудике чаре саба дхену [107]«Я увидел Господа Кришну, играющего на флейте на вершине Говардхана, и вокруг Него со всех сторон паслись коровы».
вен̣у-на̄да ш́уни’ а̄ила̄ ра̄дха̄-т̣ха̄кура̄н̣ӣ
саба сакхӣ-ган̣а-сан̇ге карийа̄ са̄джани [108]«Услышав звук флейты Кришны, на встречу с Ним пришла Шримати Радхарани вместе с подружками-гопи. Все они были очень красиво одеты».
ра̄дха̄ лан̃а̄ кр̣ш̣н̣а правеш́ила̄ кандара̄те
сакхӣ-ган̣а кахе море пхула ут̣ха̄ите [109]«Когда Кришна вместе со Шримати Радхарани уединились в пещере, другие гопи попросили Меня нарвать цветов».
хена-ка̄ле туми-саба кола̄хала каила̄
та̄ха̄н̇ хаите дхари’ море иха̄н̇ лан̃а̄ а̄ила̄ [110]«И в этот момент вы зашумели и перенесли Меня сюда».
кене ва̄ а̄нила̄ море вр̣тха̄ дух̣кха дите
па̄н̃а̄ кр̣ш̣н̣ера лӣла̄, на̄ па̄ину декхите» [111]«Зачем вы перенесли Меня сюда, причинив Мне ненужные страдания? Мне выпала удача увидеть игры Кришны, но больше Я их не вижу».
эта бали’ маха̄прабху карена крандана
та̄н̇ра даш́а̄ декхи’ ваиш̣н̣ава карена родана [112]Произнеся это, Шри Чайтанья Махапрабху заплакал. Видя состояние Господа, все вайшнавы тоже разрыдались.
хена-ка̄ле а̄ила̄ пурӣ, бха̄ратӣ, — дуи-джана
дун̇хе декхи’ маха̄прабхура ха-ила самбхрама [113]Тем временем к этому месту подошли Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати. Увидев их, Шри Чайтанья Махапрабху попытался выразить им почтение.
нипат̣т̣а-ба̄хйа ха-иле прабху дун̇ха̄ре вандила̄
маха̄прабхуре дуи-джана према̄лин̇гана каила̄ [114]Шри Чайтанья Махапрабху полностью пришел в Себя и немедленно вознес им обоим молитвы. В свою очередь, они оба с большой любовью обняли Господа.
прабху кахе, — ‘дун̇хе кене а̄ила̄ эта дӯре?’
пурӣ-госа̄н̃и кахе, — ‘тома̄ра нр̣тйа декхиба̄ре’ [115]Шри Чайтанья Махапрабху спросил Пури Госвами и Брахмананду Бхарати: «Зачем вы шли в такую даль?»
[Комментарий]
Пури Госвами ответил: «Чтобы посмотреть, как Ты танцуешь».
ладжджита ха-ила̄ прабху пурӣра вачане
самудра-гха̄т̣а а̄ила̄ саба ваиш̣н̣ава-сане [116]Шри Чайтанья Махапрабху смутился, услышав эти слова. Затем Он вместе со всеми вайшнавами пошел совершить омовение в океане.
сна̄на кари’ маха̄прабху гхарете а̄ила̄
саба̄ лан̃а̄ маха̄-праса̄да бходжана карила̄ [117]Совершив омовение в океане, Шри Чайтанья Махапрабху вместе с преданными вернулся к Себе, и они все вместе вкусили маха-прасад Господа Джаганнатха.
эи та’ кахилун̇ прабхура дивйонма̄да-бха̄ва
брахма̄о кахите на̄ре йа̄ха̄ра прабха̄ва [118]Итак, я описал трансцендентные экстатические переживания Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже Господь Брахма не способен описать их силу.
‘чат̣ака’-гири-гамана-лӣла̄ рагхуна̄тха-да̄са
‘гаура̄н̇га-става-калпавр̣кш̣е’ карийа̄чхена прака̄ш́а [119]В своей книге «Гауранга-става-калпаврикша» Рагхунатх Дас Госвами великолепно описал, как Шри Чайтанья Махапрабху бежал к песчаной дюне Чатака-парвата.
самӣпе нӣла̄дреш́ чат̣ака-гири-ра̄джасйа калана̄д
айе гош̣т̣хе говардхана-гири-патим̇ локитум итах̣враджанн асмӣтй уктва̄ прамада ива дха̄ванн авадхр̣то
ган̣аих̣ сваир гаура̄н̇го хр̣дайа удайан ма̄м̇ мадайати [120]«Недалеко от Джаганнатха-Пури есть большая песчаная дюна под названием Чатака-парвата. Увидев ее, Шри Чайтанья Махапрабху воскликнул: „О! Я отправляюсь в царство Враджа, чтобы увидеть холм Говардхан!“ С этими словами Он, как безумный, помчался к этой дюне, и все вайшнавы побежали за Ним. Эта картина возникает в моем сердце, сводя меня с ума».
эбе прабху йата каила̄ алаукика-лӣла̄
ке варн̣ите па̄ре сеи маха̄прабхура кхела̄? [121]Кто способен правильно описать все невероятные деяния Шри Чайтаньи Махапрабху? Все это — Его игры.
сан̇кш̣епе кахийа̄ кари дик дараш́ана
йеи иха̄ ш́уне, па̄йа кр̣ш̣н̣ера чаран̣а [122]Я вкратце описал Его трансцендентные игры, пытаясь дать лишь некоторое представление о них. И все же любой, кто будет слушать о них, обязательно обретет прибежище у лотосных стоп Господа Кришны.
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣ш̣н̣ада̄са [123]Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатха, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается о трансцендентных экстатических переживаниях Шри Чайтаньи Махапрабху и о том, как Он принял Чатака-парвату за холм Говардхана.
Божество Гопинатха

Рассказывают: когда Махапрабху ушел, покинул этот мир… Бхактивинод Тхакур придерживался следующего мнения: Махапрабху покинул этот мир в ашраме Гададхара Пандита, став единым с Божеством Гопинатха, Которому Гададхар Пандит каждодневно покланялся.
- 00:01:42#
Этот храм называется Тота Гопинатх. Тота на местном языке означает «сад». Махапрабху пришел в этот сад, стал руками разгребать песчаную насыпь и явил Божество Гопинатха. Мы слышали, что этот сад Махапрабху считал неотличным от Вамшивата во Вриндаване. Сад этот также называют Дхамешвар, потому что здесь присутствует Господь Шива. Шива — кшетра-пала, он охраняет Джаганнатха-кшетру. Именно здесь Махапрабху отдал это Божество Гададхару Пандиту. Также Махапрабху слушал здесь «Шримад-Бхагаватам» от Гададхара Пандита.
- 00:08:23#
Однажды, придя сюда, Махапрабху воскликнул: «Где Мой Прананатх? Где Повелитель Моей жизни?» Внезапно Он начал разгребать песчаную насыпь. Гададхар схватил Его за руку: «Мой Господь, что Ты делаешь?» Махапрабху спросил: «Гададхар, если Я дам тебе драгоценность, ты примешь ее от Меня?» Гададхар ответил: «Конечно, я приму все от Тебя». Тогда Махапрабху воскликнул: «Гададхар, смотри!» — И показал ему корону Господа. Постепенно Божество Гопинатха явило Себя из песчаной насыпи. Махапрабху сказал: «Это место — Вамшиват, океан — это Ямуна. Господь Гопинатх явился здесь. Пожалуйста, Гададхар, каждый день поклоняйся Ему. Таково Мое желание».
После того как преданные выступили в обратный путь, Всевышний твердо решил пойти во Вриндаван и отправился в путешествие в день Виджая-дашами. Рамананда Рай сопровождал Господа вплоть до Бхадрака. Гададхар Пандит предпочел последовать за Господом, тем самым нарушив правила аскетичной жизни, требующие от подвижника, который дал обет безвыездно жить в святой тиртхе, представляющей собой обитель Божественного, ни при каких ситуациях не оставлять своего усердного служения в этой тиртхе. Всевышний под угрозой Своей немилости отослал Пандита Госвами обратно в Шри Пурушоттам из Катаки в обществе Сарвабхаумы, а в Бхадраке расстался с Раманандой.
— Статья из журнала ‘The Harmonist’ Всевышний Шри Кришна Чайтанья (часть 8)
Нитьянанда Прабхуы
Нитьянанда Прабху был очень близко связан с ним, и всякий раз, когда Нитьянанда Прабху приходил в Пури, Джаганнатха-кшетру, то останавливался в доме Гададхара Пандита. Нитьянанда Прабху приносил множество подношений из Бенгалии, Гауда-деши, в Джаганнатха Пури и жил в доме в обществе Гададхара Пандита.
- 00:17:06#
Однажды произошло следующее: Нитьянанда Прабху принес рис и другие продукты, подношения для Махапрабху, и блюда были предложены Гопинатху, а когда они начали почитать прасадам, внезапно появился Махапрабху. Он сказал: «Нитьянанда Прабху приносит из Бенгалии множество яств, а Гададхар Пандит готовит и предлагает Гопинатху. Я должен получить Свою долю. Вы хотите обмануть Меня, но Я не буду обманут. Я пришел сюда — теперь дайте Мне прасадам: то, что принес Нитьянанда, и то, что приготовил Гададхар. Я должен получить Свою долю. Вы не можете Меня игнорировать, Я пришел, чтобы принять прасадам здесь». И они были в высшей степени удовлетворены, и приняли там прасадам. Столь многое происходило.
Уход
не случайно Шри Бхактивинода — царь среди всех, постигших сокровенный смысл бхакти-шастр, океан отреченного служения лотосным стопам Шримати Радхарани — покинув этот мир в 1914 году, ушел на Голоку Вриндавана именно в день кончины Шри Гададхары Пандита.
— Книга Навадвипа-Дхама-махатмья / Шрила Бхактивинода Тхакура (биографический очерк)
Шрила Бхактивинод Тхакур выбрал покинуть этот мир в ту же самую амавасью, день темной луны, что и Гададхар Пандит: Гада̄дхара дина дхари’ па̄ийаччхе гаурахари.
