кр̣шн̣а-ка̄ршн̣ага-сад-бхакти-, прапаннатва̄нукӯлаке
кр̣тйатва-ниш̇чайаш̇-ча̄ну-, кӯлйа-сан̇калпа учйате [1]

Чувство острой необходимости сделать всё, что помогает служению Кришне и Его преданному, и благотворно настроению самопредания, называется анукульясья-санкалпах – Принятие Благоприятного. (1)

ш̇рӣ-кр̣шн̣а-сан̇кӣрттанам эва тат пада̄ш̇рита̄на̄м̇ парама̄нукӯлам —
чето-дарпан̣а-ма̄рджджанам̇ бхава-маха̄да̄ва̄гни-нирвва̄пан̣ам̇
ш̇рейах̣-каирава-чандрика̄-витаран̣ам̇ видйа̄-вадхӯ-джӣванам
а̄нанда̄мбудхи-варддханам̇ прати-падам̇ пӯрн̣а̄мр̣та̄сва̄данам̇
сарвва̄тма-снапанам̇ парам̇ виджайате ш̇рӣ-кр̣шн̣а-сан̇кӣрттанам [2]
Ш̇рӣ-Ш̇рӣ-Бхагаваташ̇-Чаитанйачандрасйа

Из всего благоприятного, Хари-санкиртана, которую вершат души, всецело предавшиеся лотосным стопам Господа – наивысшее:


Пускай Шри Кришна Санкиртана восторжествует над всем во всей своей девственно чистой славе! Это совместное пение Святых Имен Господа очищает зеркало сознания, гасит бушующее пламя материального существования и благословляет душу светом божественной Луны, в лучах которой расцветает белый лотос сердца. Это прославление раскрывает жизнь в божественном супружестве и погружает во всеувеличивающийся океан чистого духовного блаженства, каждое мгновение принося вечно новое нектарное чувство, тем самым омывая и удовлетворяя всё сокровенное естество души. (2)

Всевышний Господь Шри Чайтаньячандра

татра сампатти-чатушт̣айам̇ парама̄нукӯлам —
тр̣на̄д апи сунӣчена, тарор апи сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена, кӣрттанӣйах̣ сада̄ харих̣ [3]
Ш̇рӣ-Ш̇рӣ-Бхагаваташ̇-Чаитанйачандрасйа

Эти четыре качества – величайшее достояние, необходимое для вершения Хари-киртаны:


Кто ощущает себя ничтожнее травинки, обладает терпением дерева, оказывает должное почтение другим и не желает его для себя, лишь тот способен непрестанно славить Господа Хари. (3) [Всевышний Господь Шри Чайтаньячандра]

ка̄ршн̣а̄на̄м адхика̄ра̄нурӯпа̄ севаива бхаджана̄нукӯла̄ —
кр̣шн̣ети йасйа гири там̇ манаса̄дрийета
дӣкша̄сти чет пран̣атибхиш̇ ча бхаджантам ӣш̇ам
ш̇уш̇рӯшайа̄ бхаджана-виджн̃ам ананйам анйа-
нинда̄ди-ш̇ӯнйа-хр̣дам ӣпсита-сан̇га-лабдхйа̄ [4]
Ш̇рӣ-Рӯпапа̄да̄на̄м̇ (Шри Рупа Госвами)

«Служение преданным согласно их духовному положению приводит к чистой преданности:


кр̣шн̣а саха кр̣шн̣а-на̄ма абхинна джа̄нийа̄,
апра̄кр̣та эка-ма̄тра са̄дхана ма̄нийа̄ йеи на̄ма лайа, на̄ме дӣкшита хаийа̄,
а̄дара карибе мане сва-гошт̣хӣ джа̄нийа̄ на̄мера бхаджане йеи кр̣шн̣а-сева̄ каре,
апра̄кр̣та врадже васи’ cарввада̄ антаре мадхйама ваишн̣ава джа̄ни’ дхара та̄ра па̄йа,
а̄нугатйа кара та̄ра мане а̄ра ка̄йа на̄мера бхаджане йеи сварӯпа лабхийа̄,
анйа васту на̄хи декхе кр̣шн̣а тейа̄гийа̄ кр̣шн̣етара самбандха на̄ па̄ийа̄ джагате,
сарвва-джане сама-буддхи каре кр̣шн̣а-врате та̄др̣ш̇а бхаджана-виджн̃е джа̄нийа̄ абхӣшт̣а,
ка̄йа-мано-ва̄кйе сева’ хаийа̄ нивишт̣а ш̇уш̇рӯша̄ карибе та̄н̇ре сарввато-бха̄вете,
кр̣шн̣ера чаран̣а ла̄бха хайа та̄н̇ха̄ хаите
(Бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

Того, кто зная Кришну и Его Святое Имя нетличными друг от друга, избирает единственный путь – служение всецело духовному Имени, и кто получил истинное посвящение в воспевание Имени, следует мысленно почитать как своего близкого родственника.

А того, кто служит Кришне непрестанным поклонением Его Имени, а в сердце постоянно живет во Вриндаване, следует принять как своего истинного друга в мыслях и поступках и безмерно дорожить его обществом, ибо он достиг средней ступени преданности.

Того же, кому благодаря его чистосердечному поклонению Святое Имя раскрыло Свою истинную Индивидуальность, кто во всем живом и неживом видит лишь Кришну и не видит ничего отделенным от Кришны во всем творении, понимая, что все души равно служат замыслам Кришны, – знай его как величайшего святого, почитай и цени его больше всех других, служи ему мыслью, словом и делом, с великой решимостью в сердце. Склоняйся перед ним, вопрошай его, служи ему всевозможным образом, ибо лишь по милости такой великой души мы можем достичь стоп Господа Кришны. (4)

[Перевод бенгальского стихотворения, содержащего наставления, обращенные к преданному, находящемуся на средней ступени]
утса̄ха̄ди-гун̣а̄ анукӯлатва̄д а̄даран̣ӣйа̄х̣ —
утса̄ха̄н ниш̇чайа̄д дхаирййа̄т, тат тат кармма-праварттана̄т
сан̇га-тйа̄га̄т сато вр̣ттех̣, шад̣бхир бхактих̣ прасиддхйати [5]
Ш̇рӣ-Рӯпапа̄да̄на̄м̇ (Шри Рупа Госвами)

Ввиду своей особой благоприятности, следует принять шесть качеств, начиная с энтузиазма:


бхаджане утса̄ха йа̄ра бхитаре ба̄хире,
судурллабха кр̣шн̣а-бхакти па̄бе дхӣре дхӣре кр̣шн̣а-бхакти прати йа̄ра виш̇ва̄са ниш̇чайа,
ш̇раддха̄ва̄н бхактима̄н джана сеи хайа кр̣шн̣а-сева̄ на̄ па̄ийа̄ дхӣра-бха̄ве йеи,
бхактира са̄дхана каре бхактима̄н сеи йа̄ха̄те кр̣шн̣ера сева̄ кр̣шн̣ера сантоша,
сеи кармме вратӣ сада̄ на̄ карайе роша кр̣шн̣ера абхакта-джана-сан̇га парихари’,
бхактима̄н бхакта-сан̇ге сада̄ бхадже хари кр̣шн̣а-бхакта йа̄ха̄ каре тад анусаран̣е,
бхактима̄н а̄чарайа джӣване маран̣е эи чхайа джана хайа бхакти адхика̄рӣ,
виш̇вера-ман̇гала каре бхакти парача̄ри
(Бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

Кто поклоняется Господу с (1) энтузиазмом, внутренне и внешне, тот постепенно обретает редчайший дар чистой преданности. Кто служит Господу Кришне с (2) непоколебимой убежденностью, тот действительно верен и предан этому пути. Если кто-то не может начать служить Кришне, но с (3) настойчивостью не оставляет своих усилий, то в этом проявляется его искренность. (4) Кто поглощен служением Кришне лишь ради Его удовлетворения, тот никогда не ощутит гнев. (5) Кто сторонится непреданных Кришне, тот всегда будет искренне служить Господу в обществе Его преданных. (6) Для того, кто следует путем, указанным великими Ваишнавами, служение Кришне – дело жизни или смерти. Тот, кто обладает этими шестью достояниями, годен для чистого преданного служения и своей проповедью может очистить всю вселенную. (5)

[Перевод бенгальского стихотворения]
йукта-ваира̄гйам эва̄нукӯлам —
йа̄вата̄ сйа̄т сва-нирвва̄хах̣, свӣкурййа̄т та̄вад артхавит
а̄дхикйе нйӯната̄йа̄н̃ ча, чйавате парама̄ртхатах̣ [6]
Ш̇рӣ-Вйа̄сапа̄да̄на̄м̇

Отречение благоприятно лишь на основе преданности (йукта-ваирагйа):

Следует принимать лишь столько, сколько необходимо для благополучного поддержания жизни в теле. Мудрец будет всегда руководствоваться этим правилом, ибо знает, что излишнее или недостаточное принятие препятствует достижению Высшей Духовной Реальности. (6)

татра кр̣шн̣а-самбандхасйаива пра̄дха̄нйам —
твайопабхукта-сраг-гандха-, ва̄со ’лан̇ка̄ра-чарччита̄х̣
уччхишт̣а-бходжино да̄са̄с, тава ма̄йа̄м̇ джайема хи [7]
Ш̇рӣмад-Уддхавасйа

Главный принцип отречения в преданности – видеть всё в связи с Кришной (Кришна- самбандха-гьяна):


Принимая всё, что было ранее предложено Тебе, – гирлянды, благоухающие ткани, украшения и т.д. – мы, Твои личные слуги, что живем лишь тем, что пришло к нас по Твоей Милости (прасадам), непременно, обретаем способность превзойти Твою Иллюзию (майу). (7)

[Шримад Уддхава]
сарвватха̄ хари-смр̣ти-ракшан̣ам эва та̄тпарййам —
алабдхе ва̄ винашт̣е ва̄, бхакшйа̄ччха̄дана-са̄дхане
авиклава-матир бхӯтва̄, харим эва дхийа̄ смарет [8]
Ш̇рӣ-Вйа̄сапа̄да̄на̄м̇

Основная цель – всегда, повсюду и при любых обстоятельствах помнить о Шри Хари:


Если те, кто преданно служит Господу Хари, несмотря на все усилия, не обретают пищу или кров, или их имущество пропадает или гибнет, то им следует отрешиться от всех беспокойств и погрузить свои сердца в мысли о Шри Хари. (8)

Шри Вьясадева
сарвватра тад анукампа̄ дарш̇ана̄д эва тат-сиддхих̣ —
тат те ’нукампа̄м̇ сусамӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к [9]
Ш̇рӣ-Брахман̣ах̣

Такое памятование возможно лишь тогда, когда есть способность видеть в любой ситуации милость Господа:


Тот, кто в надежде снискать Твою милость, терпеливо переносит все лишения, принимая их как плоды собственной кармы, и проводит свои дни практикуя преданность Тебе в каждой мысли, слове и поступке, тот наследует землю абсолютной свободы, то есть достигает мира позитивного бессмертия. (9)

са̄дху-сан̇га̄т сарввам эва сулабхам —
тулайа̄ма лавена̄пи, на сваргам̇ на̄пунар-бхавам
бхагават-сан̇ги-сан̇гасйа, марттйа̄на̄м̇ ким ута̄ш̇ишах̣ [10]
Ш̇рӣ-Ш̇аунака̄дӣна̄м̇

Лишь в общении с чистыми преданными (садху-санга) обретается всё благо:


Общение с теми, кто общается с Господом, дарует душе такое бесконечное благо, с которым не сравнится даже пребывание в раю или освобождение. Что же тогда говорить о жалких крупицах власти или богатства, которыми владеют простые смертные? (10)

Мудрецы Наймишараньи во главе с Шаунакой-риши
гуру-пада̄ш̇райа эва мукхйах̣ —
тасма̄д гурум̇ прападйета, джиджн̃а̄сух̣ ш̇рейах̣ уттамам
ш̇а̄бде паре ча нишн̣а̄там̇, брахман̣й упаш̇ама̄ш̇райам [11]
Ш̇рӣ-Прабуддхасйа

Служение лотосным стопам истинного Духовного Учителя (Сад-гуру) – наивысшее из всей садху-санги:


Тот, кто стремится обрести высочайшее благо, должен предаться Гуру, доподлинно знающему ведические писания (Шабда-брахман) и Верховного Абсолютного Господа (Пара-брахман), и для кого бренный мир утратил всякое очарование. (11)

[Шри Прабуддха]
татра ш̇икша̄-сева̄-пхала̄птиш̇ ча —
татра бха̄гавата̄н дхармма̄н, ш̇икшед гурвва̄тма-даиватах̣
ама̄йайа̄нувр̣ттйа̄ йаис-, тушйед а̄тма̄тмадо харих̣ [12]
Ш̇рӣ-Прабуддхасйа

У лотосных стоп такого Сад-гуру постигаются взаимоотношения с Богом (самбандха), духовная практика (абхидея) и конечная цель (прайоджана):

Дабы удовлетворить Шри Хари (дарующего Себя Своим преданным) следует всегда искренне служить такому гуру, зная его как самого дорогого друга и как всепоклоняемое проявление Шри Хари (Шри-Хари-сварупа). Благодаря такому поклонению постигается наука чистого преданного служения. (12)

[Шри Прабуддха]
тадӣйа̄ра̄дханам̇ парама-пхаладам —
мадж-джанманах̣ пхалам идам̇ мадху-каит̣абха̄ре
мат пра̄ртханӣйа мад ануграха эша эва
твад бхр̣тйа-бхр̣тйа-парича̄рака-бхр̣тйа-бхр̣тйа-
бхр̣тйасйа бхр̣тйам ити ма̄м̇ смара локана̄тха [13]
Ш̇рӣ- Кулаш̇екхарасйа

Служение преданному приносит высшее благо:


О Всевышний Господь всех существ! О убийца демона Мадху и Каитабхи, я вижу цель моей жизни, свою едиственную молитву и Твою Милость лишь в том, что бы ты помнил обо мне как о Своем слуге, слуге слуги Ваишнава, слуге слуги такого слуги слуги Ваишнава, слуге слуги слуги слуги слуги слуги Ваишнава. (13)

[Шри Кулашекхара]
тадӣйа-севанам̇ на хи туччхам —
джн̃а̄на̄валамбака̄х̣ кечит, кечит кармма̄валамбака̄х̣
вайам̇ ту хари-да̄са̄на̄м̇, па̄датра̄н̣а̄валамбака̄х̣ [14]
Ш̇рӣ-Деш̇ика̄ча̄рййасйа

Служение преданному Господа ни в коем случае нельзя считать чем-то незначительным:


Одни совершенствуются в деятельности (карма), тогда как другие принимают путь знания (гьяна). Мы же своим единственным прибежищем избрали сандалии слуг Господа Хари. (14)

[Шри Дешикачарья]
асма̄д ананйа-ништ̣ха̄ —
тйаджанту ба̄ндхава̄х̣ сарвве, нинданту гураво джана̄х̣
татха̄пи парама̄нандо, говиндо мама джӣванам [15]
Ш̇рӣ-Кулаш̇екхарасйа

Из служения преданным рождается непоколебимая вера:


Пусть мои друзья забудут меня, а (мирские) учителя меня отвергнут, однако светом моей жизни всегда будет Шри Говинда, воплощение божественного экстаза. (15)

[Шри Кулашекхара]
апра̄кр̣та-ратй-удайаш̇ ча —
йат тад ваданту ш̇а̄стра̄н̣и, йат тад вйа̄кхйа̄нту та̄ркика̄х̣
джӣванам̇ мама чаитанйа-, па̄да̄мбходжа-судхаива ту [16]
Ш̇рӣ-Прабодха̄нандапа̄да̄на̄м̇

Вместе с этим рождается влечение к надмирному (апракрита):


Пускай писания говорят о том, что им надлежит говорить (согласно различным разделам), а искушенные логики толкуют их как пожелают. Что же касается меня, то сладчайший нектар лотосных стоп Шри Чаитаньячандры это моя жизнь и душа. (16)

[Шри Прабодхананда Сарасвати]
са̄дхйа-сева̄-сан̇калпах̣ —
бхавантам эва̄нучаран нирантарах̣
праш̇а̄нта-них̣ш̇еша-мано-ратха̄нтарах̣
када̄хам аика̄нтика-нитйа-кин̇карах̣
прахаршайишйа̄ми сана̄тха-джӣвитам [17]
Ш̇рӣ-Йа̄муна̄ча̄рййасйа

Искреннее стремление достичь совершенства в служении Господу:


Когда же я отдам всю свою жизнь на служение Тебе, став Твоим вечным преданным, и моё сердце обретет умиротворение из-за того, что все другие желания исчезнут без следа в непрерывном поклонении Тебе? (17)

парикара-сиддхер-а̄ка̄н̇кша̄ —
сакр̣т твад а̄ка̄ра вилокана̄ш̇айа̄
тр̣н̣ӣ-кр̣та̄нуттама-бхукти-муктибхих̣
маха̄тмабхир ма̄м авалокйата̄м̇ найа
кшан̣е ’пи те йад вирахо ’ти дух̣сахах̣ [18]
Ш̇рӣ-Йа̄муна̄ча̄рййасйа

Сильное желание стать приближенным слугой Господа:


О мой Господь, сделай так, чтобы меня коснулся взгляд тех великих преданных, чьи сердца жаждут хоть раз увидеть Твой божественный облик. Для них мирские услады и освобождение все равно, что солома, и разлука с ними невыносима даже для Тебя. (18)

[Шри Ямуначарья]
нирупа̄дхика-бхакти-сварӯпопалабдхих̣ —
бхактис твайи стхиратара̄ бхагаван йади сйа̄т
даивена нах̣ пхалати дивйа-киш̇ора-мӯрттих̣
муктих̣ свайам̇ мукулита̄н̃джали севате ’сма̄н
дхармма̄ртха-ка̄ма-гатайах̣ самайа-пратӣкша̄х̣ [19]
Ш̇рӣ- Билваман̇галасйа

Осознание сущности безраздельной преданности:


Будь наша преданность Тебе более твердой, Твой юный облик тотчас возник бы в нашем сердце. Тогда (не было бы никакой нужды молить Тебя о благочестии, богатстве и исполнении мирских желаний [дхарме, артхе и каме], или же об избавлении от них [мукти], поскольку) мукти сама бы явилась к нам (как естественный, но несущественный побочный результат преданности в форме освобождения от невежества), и предстала бы перед нами, смиренно сложив ладони (готовая служить), а плоды бхукти (преходящих наслаждений, высшее из которых – достижение рая) с готовностью ожидали бы наших приказаний (если бы они понадобились нам в служении Твоим лотосным стопам). (19)

враджа-раса-ш̇решт̣хатвам —
ш̇рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма [20]
Ш̇рӣ-Рагхупати-Упа̄дхйа̄йасйа

Главенствующее положение Враджа-расы:


Из тех, кто страшится материального бытия, одни почитают шрути (Веды), другие смрити (своды религиозных законов, дополняющие Веды), третьи – Махабхарату. Но что касается меня, то я поклоняюсь Шри Нанде Махараджу, во дворе которого играет Сама Абсолютная Истина. (20)

[Шри Рагхупати Упадхьяя]
татра бхаджана-паддхатих̣ —
тан-на̄ма-рӯпа-чарита̄ди-сукӣрттана̄ну-
смр̣тйох̣ крамен̣а расана̄-манасӣ нийоджйа
тишт̣хан врадже тад анура̄ги-джана̄нуга̄мӣ
ка̄лам̇ найед акхилам итй упадеш̇а-са̄рах̣ [21]
Ш̇рӣ-Рӯпапа̄да̄на̄м̇ (Шри Рупа Госвами)

Путь к преданности, проникнутой настроением Вриндавана:


кр̣шн̣а на̄ма-рӯпа-гун̣а-лӣла̄ чатушт̣айа,
гуру-мукхе ш̇унилеи кӣрттана удайа
кӣрттита хаиле краме смаран̣а̄н̇га па̄йа,
кӣрттана смаран̣а-ка̄ле крама-патхе дха̄йа
джа̄та-ручи-джана джихва̄ мана мила̄ийа̄,
кр̣шн̣а-анура̄га враджа-джана̄нусмарийа̄
нирантара враджа-ва̄са ма̄наса бхаджана,
еи упадеш̇а-са̄ра караха грахан̣а
(Бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

Когда Шри Гурудев говорит об Имени Шри Кришны, Его Образе, Качествах и божественных Играх, то сердце пробуждается и поет от его слов. Тогда на нас нисходит чистое Святое Имя, и вместе с ним приходит способность памятовать о Кришне. Так происходит духовный прогресс, шаг за шагом. О те, кто служа Кришне словом и мыслью, начинают вкушать нектар; почитайте Кришну в своих сердцах, мысленно пребывая во Врадже и поклоняясь его жителям. Так, несомненно, вы примете суть всех наставлений. (21)

[Перевод бенгальского стихотворения]
враджа-бхаджана-та̄ратамйа̄нубхӯтих̣ —
ваикун̣т̣ха̄дж джанито вара̄ мадху-пурӣ татра̄пи ра̄сотсава̄д-
вр̣нда̄ран̣йам уда̄ра-па̄н̣и-раман̣а̄т татра̄пи говарддханах̣
ра̄дха̄-кун̣д̣ам иха̄пи гокула-патех̣ према̄мр̣та̄пла̄вана̄т
курййа̄д асйа вира̄джато гири-тат̣е сева̄м̇ вивекӣ на ках̣ [22]
Ш̇рӣ-Рӯпапа̄да̄на̄м̇ (Шри Рупа Госвами)

Сравнительно-онтологическое описание преданности во Врадже:


ваикун̣т̣ха хаите ш̇решт̣ха̄ матхура̄ нагарӣ,
джанама лабхила̄ йатха̄ кр̣шн̣ачандра хари
матхура̄ хаите ш̇решт̣ха вр̣нда̄вана дха̄ма,
йатха̄ са̄дхийа̄чхе хари ра̄сотасава-ка̄ма
вр̣нда̄вана хаите ш̇решт̣ха говарддхана-ш̇аила
гиридха̄рӣ-га̄ндхарввика̄ йатха̄ крӣд̣а̄ каила
говарддхана хаите ш̇решт̣ха ра̄дха̄-кун̣д̣а-тат̣а
према̄мр̣те бха̄са̄ила гокула лампат̣а
говарддхана гири-тат̣а ра̄дха̄-кун̣д̣а чха̄д̣и’
анйатра йе каре ниджа кун̃джа пушпа-ба̄д̣ӣ
нирббодха та̄ха̄ра сама кеха на̄хи а̄ра
кун̣д̣а-тӣра сарввоттама стха̄на-према̄дха̄ра
(Бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

Ваикунтху превосходит Матхура, ибо там совершилось пришествие Шри Кришначандра Хари. Выше Матхуры – священный Вриндаван, ибо там Господь Хари наслаждется прекрасным танцем божественной любви (раса-лила). Выше Вриндавана – холм Говардхан, ибо там Поднявший этот холм и Его Любимая встречаются тайно. Но выше самого Говардхана – берега Радха-кунды, которую Любимец Гокулы затопляет потоками сладчайшей любви. Кто покинет это священное озеро у подножия Говардхана? Кто изберет другое место для поклонения Господу? На всём свете не найти такого безумца, ибо берега Радха-кунды – высочайшая обитель божественной любви. (22)

[Перевод бенгальского стихотворения]
враджа-раса-сварӯпа-сиддхау самбандха-джн̃а̄нодайа-прака̄рах̣ —
гурау гошт̣хе гошт̣ха̄лайишу суджане бхӯ-сураган̣е
сва-мантре ш̇рӣ-на̄мни враджа-нава-йува-двандва-ш̇аран̣е
сада̄ дамбхам̇ хитва̄ куру ратим апӯрвва̄м атитара̄м
айе сва̄нтар бхра̄таш̇ чат̣убхир абхийа̄че дхр̣та-падах̣ [23]
Ш̇рӣ-Рагхуна̄тхапа̄да̄на̄м̇ (Шри Рагхунатха даса Госвами)

Верный путь к познанию своей вечно совершенной духовной индивидуальности во Враджа-расе:


гурудеве, враджа-ване, враджа-бхӯми-ва̄сӣ джане,
ш̇уддха-бхакте, а̄ра випра-ган̣е
ишт̣а-мантре, хари-на̄ме, йугала бхаджана ка̄ме,
кара рати апӯрвва йатане
дхари мана чаран̣е тома̄ра —
джа̄нийа̄чхи эбе са̄ра, кр̣шн̣а-бхакти вина̄ а̄ра,
на̄хи гхуче джӣвера сам̇са̄ра
кармма, джн̃а̄на, тапах̣, йога, сакалаи та кармма-бхога,
кармма чха̄д̣а̄ите кеха на̄ре
сакала чха̄д̣ийа̄ бха̄и, ш̇раддха̄-девӣра гун̣а га̄и,
йа̄н̇ра кр̣па̄ бхакти дите па̄ре
чха̄д̣и’ дамбха анукшан̣а, смара ашт̣а-таттва мана,
кара та̄хе нишкапат̣а рати
сеи рати пра̄ртхана̄йа, ш̇рӣ-да̄са-госва̄мӣ па̄йа,
э бхакативинода каре нати
(Бенгальское стихотворение Шри Бхактивиноды Тхакура)
(i) Духовный Учитель, (ii) Шри Вриндаван
Обитатели Шри Вриндавана-дхамы,
Чистые сердцем Ваишнавы, (v) Сословие брахманов,
(vi) Мантра поклонения, (vii) Святое Имя,
(viii) Стремление служить Божественной Чете –
почитай эти восемь святынь с исключительной преданностью.
О брат мой ум, к тебе с молитвой обращаюсь:
Мы уже узнали истину
Ничто, кроме служения Господу Кришне
Не избавляет душу от оков иллюзорного бытия.
Долг, знание, аскезы, созерцание –
Все это лишь эксплуатация;
они не избавят нас от пут кармы.
Оставь их, брат мой, славь святую веру как свою мать.
Только по её милости мы обретем чистую преданность Богу.
О брат мой ум, навеки усмири гордыню!
Помни восемь святынь – почитай их чистым искренним сердцем.
В жажде обрести такое сердечное влечение,
Бхактивинода возносит эту молитву у стоп Шри Даса Госвами. (23)
(Перевод бенгальского стиха)
на̄ма̄бхинна-враджа-бхаджана-пра̄ртхана̄ —
агхадамана-йаш̇ода̄нанданау нанда-сӯно
камаланайана-гопӣчандра-вр̣нда̄ванендра̄х̣
пран̣атакарун̣а-кр̣шн̣а̄в итй анека-сварӯпе
твайи мама ратир уччаир варддхата̄м̇ на̄ма-дхейа [24]
Ш̇рӣ-Рӯпапа̄да̄на̄м̇

Мольба вкусить нектар преданности во Вриндаване (Враджа-расу), неотличный от чистого служения Святому Имени (нама-бхаджана):


О Агхадамана, Йашоданандана, Нандасуна, Камаланайана, Гопичандра, Вриндаванендра, Пранатакаруна! О Кришна! Ты явился в этих и многих других божественных обликах, и Тебя называют этими Святыми Именами. Пусть же моя любовь к Тебе, Господь, возрастает день ото дня! (24)

[Шри Рупа Госвами]
парама-сиддхи-сан̇калпах̣ —
када̄хам̇ йамуна̄-тӣре, на̄ма̄ни тава кӣрттайан
удба̄шпах̣ пун̣д̣арӣка̄кша, рачайишйа̄ми та̄н̣д̣авам [25]
касйачит

Стремление к божественному в чувстве разлуки с Господом благоприятствует достижению совершенства:


О лотосоокий Господь, когда же наступит тот день, когда я буду танцевать на берегу Йамуны, со слезами на глазах воспевая Твои Сятые Имена? (25)

[Неизвестный святой]
випраламбхе милана-сиддхау на̄ма-бхаджана̄нукӯлйам —
найанам̇ галад-аш̇ру-дха̄райа̄,
ваданам̇ гад-гада-руддхайа̄ гира̄
пулакаир ничитам̇ вапух̣ када̄,
тава на̄ма-грахан̣е бхавишйати [26]
Ш̇рӣ-Ш̇рӣ-Бхагаваташ̇-Чаитанйачандрасйа

Служение Святому Имени в чистой преданностью (нама-бхаджан) с болью разлуки с Господом приводит к встрече с Ним:


О Господь, когда же из моих глаз, словно реки, потекут слезы любви? Когда голос мой прервется от восторга, а «тело охватит трепет при звуках Твоего Святого Имени. (26) [Всевышний Господь Шри Чайтаньячандра]

ити ш̇рӣ-прапанна-джӣвана̄мр̣те
ш̇рӣ-бхакта-вачана̄мр̣та̄нтаргата-
а̄нукӯлйасйа-сан̇калпо на̄ма тр̣тӣйо ’дхйа̄йах̣

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования