«Объяснение поэмы Рамананды Рая и песни Махапрабху перед Джаганнатхом». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 11 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 16.83M)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Объяснение поэмы Рамананды Рая
и песни Махапрабху перед Джаганнатхом

(11 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Эта максима была видоизменена Нитьянандой Прабху в Бенгалии: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘гаура’-упадеш́а[1], трансформирована.

бхаджа гаура̄н̇га каха гаура̄н̇га, аха гаура̄н̇гера на̄ма
йе джана гаура̄н̇га бхадже, сеи хайа а̄ма̄р пра̄н̣а[2]

#00:00:20#

[фраза на бенгали]

Поскольку существует определенная трудность [при воспевании имен Кришны, в кришна-бхаджане], поэтому, скорее, следует прибегнуть к гаура-бхаджану, Гауранге, и само собой ты обнаружишь, что находишься в самой гуще Вриндавана. Это особое усилие — все равно, что сесть в нужный самолет, и ты обнаружишь со временем, что ты — в Нью-Йорке. Главное — сесть в нужный самолет.

#00:01:09#

Гауранга — самый великодушный Кришна. Почему? Поскольку [Он] — объединение Кришны и Радхарани, наиболее желанный, и Высочайшие Половины присутствуют в одной Личности. Мы находим в последней шлоке Рая Рамананды[3], когда Махапрабху спросил: «То последнее, что ты сказал, Я принимаю в качестве зенита нашего достижения, но все же существует ли нечто большее? Можно ли помыслить о существовании чего-то большего?» Когда этот вопрос был задан Рамананде Раю, то последний был несколько растерян: разве кто-то в этом мире способен задать подобный вопрос? «Иногда в сокровенных глубинах моего сердца я чувствую нечто. И я, — ответил он, —написал поэму, стихотворение. Ты хочешь поговорить об этом? Я не думал, что в этом мире есть кто-то, кто способен искать подобное явление. Я не нахожу нигде в писаниях и в произведениях великих предшественников, однако нечто временами посещает мой ум, но я думаю, что это — моя прихоть. И если Ты спрашиваешь о чем-то большем, то я открою Тебе. Будешь ли Ты удовлетворен этим — я не знаю, поскольку то, о чем пойдет речь, выходит за рамки того, что до сих пор было дано миру. Но иногда это нечто посещает мой ум». — «Попытайся», — сказал Махапрабху, и тогда Рамананда Рай представил Ему свое сочинение, произведение. И Махапрабху, услышав определенную часть, закрыл уста Рамананды Рая ладонью.

#00:03:35#

Преданный: А что Рамананда Рай собирался сказать? Какой была его поэма?

Шрила Шридхар Махарадж: Майявади говорят: «О, здесь подтверждается наша точка зрения: объединение двух начал — Радхи-Говинды». Они говорят: «Я принадлежу Тебе» — это первая стадия бхакти. «Я принадлежу Тебе, — тадия, — Я Твоя». Первая стадия преданности: «Я принадлежу Тебе». А более высокая стадия — «Ты принадлежишь Мне, Радхарани», — мадия. Тадия: Чандравали и другие, а более высокая стадия: «Ты принадлежишь Мне». Еще более высокая стадия: тадия-мадия, а затем — тад-а-хам: «Я — это Ты». Но эта позиция майявады была напрочь отвержена в самом начале беседы. Тогда о чем идет речь: «Я — это Ты»? Когда это прозвучало, то Махапрабху закрыл его уста ладонью и сказал: «Не говори ничего больше». Это поразило Махапрабху, это поразило Шри Чайтаньядева. ‘Раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа[4]: когда Они оба объединяются, настроение Радхарани пленяет Кришну, и —

#00:05:10#

сва-бхаджана-вибхаджана-прайоджанаватара[5]

Он начинает поиск Самого Себя, как Я описывал в шлоке Гададхара Прабху:

нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇...[6]

Я собирался написать книгу, произведение, квинтэссенцию «Бхагаватам», и пранама Гададхара Пандита, вступительная шлока к этой книге [звучит так]. Нила̄мбходхи-тат̣е — на берегу безбрежного океана, сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇ — Его друг, друг этой Личности, Которая глубоко погружена в пучину скорби, испытывая разлуку с Самим Собой, переживает великую скорбь и пребывает в безумии. Бха̄гаватӣ катха̄ мадирайа̄: Гададхар Госвами помогает Ему, читая для Него «Бхагаватам», и это чтение оказывает некий опьяняющий эффект на эту Личность, облегчая Его страдания, Его боль.

#00:06:50#

Подобно тому, как в этом мире, когда больной испытывает нестерпимую боль, тогда ему делают инъекцию морфия или подобного вещества, или дается вино, чтобы избавить человека от боли, Гададхар Прабху Госвами читает «Бхагаватам» своему Другу. И каково состояние Друга? Он страдает, страдает нестерпимо. А какова причина Его страдания? Вираха, разлука. А какого рода разлука? А̄тма̄-вираха, кр̣ш̣н̣а̄нусандха̄на: Кришна ищет Самого Себя в настроении Радхарани. Эти истины упомянуты в последней шлоке Рая Рамананды. Он сказал: «Я не знаю, поможет это Тебе или нет, насладишься ли Ты вкусом этого, поскольку я не нахожу этого нигде, но иногда это проникает в мой ум, и я написал поэму, и я прочитаю ее Тебе».

#00:08:01#

пахилехи ра̄га найана-бхан̇ге бхела
анудина ба̄д̣хала, авадхи на̄ гела
(на̄ кхон̇джалун̇ дӯтӣ, на̄ кхон̇джалун̇ а̄н
дун̇хукери милане мадхйа та па̄н̇ча-ба̄н̣а)
на̄ со раман̣а, на̄ ха̄ма раман̣ӣ
дун̇ху-мана манобхава пеш̣ала джа̄ни’
э сакхи, се-саба према-ка̄хинӣ
ка̄ну-т̣ха̄ме кахаби вичхурала джа̄ни’
на̄ кхон̇джалун̇ дӯтӣ, на̄ кхон̇джалун̇ а̄н
дун̇хукери милане мадхйа та па̄н̇ча-ба̄н̣а[7]

#00:08:46#

[Здесь раскрываются чувства Шри Чайтаньи], поэтому Махапрабху хотел закрыть его уста, давая понять: «Не говори об этом!» Так же, как Он явил Свой аватар (‘раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа), происшествие было подобным.

Преданный: Махарадж, а кому Он явил Свою объединенную форму Радхи и Кришны, кому показал?

#00:09:31#

Шрила Шридхар Махарадж: Рамананде Раю — там мы находим это. И, конечно, Сварупа Дамодар знал это, потому что он дал эту концепцию Махапрабху: ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам[8] — Сварупа знал все о Махапрабху, и он дал четкие рамки, каркас или фундамент, на котором основана вся чайтанья-лила: четырнадцать шлок, мы находим их в «Чайтанья-чаритамрите». Санатана Госвами, Рупа Госвами — их [положение] также было дано Сварупой Дамодаром. Са̄кш̣а̄т маха̄прабхура двитӣйа сварӯпа[9] — Сварупа Дамодар знал все, что делал Махапрабху.

#00:10:25#

эи ш́локера артха джа̄не экале сварӯпа…[10]

Лишь один человек — Сварупа Дамодар — знал ту шлоку, которую Махапрабху произносил перед колесницей [Джаганнатха].

#00:10:41#

[фраза на бенгали]

Рупа Госвами присутствовал в определенном году там. Рупа Госвами, конечно, слышал и извлек истинный смысл шлоки, и он написал эту поэзию: прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас[11]. Он извлек суть и сделал понятным для нас, почему Махапрабху пел эту шлоку, которая внешне не слишком хороша. Но каков ее смысл, намерение, внутренний смысл? Он извлек это и написал эту шлоку: прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас. Курукшетра: Джаганнатх, Субхадра и Баларама присутствуют там, и представлены характеристики Кришны Двараки: иногда Он стремится, желает отправиться во Вриндаван. И Махапрабху:

#00:11:52#

…сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄
кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила[12]

Шлока «Бхагаватам»:

а̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇…[13]

И ответ:

майи бхактир хи бхӯта̄на̄м
амр̣татва̄йа калпате
диш̣т̣йа̄ йад а̄сӣн мат-снехо
бхаватӣна̄м̇ мад-а̄панах̣[14]

#00:12:32#

«Если люди обретают некую преданность Мне, то они спасены от смерти. Но Сам Я считаю, что Мне повезло обрести ваше [гопи] общество. Весь мир может думать: если они обретают Меня, то это их высочайшая удача. Но Я считаю, что, к счастью для Себя, случайно, обрел вашу любовь: ваша любовь и нежность столь ценна — настолько, что она является гарантией того, что Я — ваш. Я — ваш. Я считаю, что Мне повезло соприкоснуться с вашей любовью, и ваша любовь столь ценна! Поэтому Я заверяю вас в том, что Я всегда ваш. Расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате[15] — Я испытываю такой великий экстаз, полноту в вашем обществе, что Я не могу не быть вашим».

#00:13:54#

…сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄
кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила

Услышав такого рода признание Кришны, Радхарани была в полной мере удовлетворена. Она сказала: «Да, Он Мой». — И с этой убежденностью Радхарани вернулась во Вриндаван. «Где бы Он ни был под предлогом выполнения других обязанностей, которые у Него есть, все же Я вижу, что Он Мой». — С этим гордым чувством в сердце Радхарани вернулась во Вриндаван. Поэтому Махапрабху говорит:

#00:14:39#

йах̣ каума̄ра-харах̣ са эва хи варас та̄ эва чаитра-кш̣апа̄с
те чонмӣлита-ма̄латӣ-сурабхайах̣ прауд̣ха̄х̣ кадамба̄нила̄х̣
са̄ чаива̄сми татха̄пи татра сурата-вйа̄па̄ра-лӣла̄-видхау
рева̄-родхаси ветасӣ-тару-тале четах̣ самуткан̣т̣хате[16]

#00:15:02#

Обычная шлока. Наика и наяка, то есть героиня и герой. Под предлогом этого Махапрабху переживал высочайший экстаз божественной природы в сердце. И Рупа Госвами извлек это и записал для обычных людей, подобных нам. Он открыл смысл песни Махапрабху: высочайшее удовлетворение Радхарани: «Он — Мой». Такова высочайшая перспектива всех тех, кто принадлежит к группе Радхарани. Кришна всегда исключительным образом привязан к лагерю Радхарани, нашей Госпоже. С этой гордостью они двигаются, живут. И это — высочайший зенит нашего достижения и реализации: Кришна принадлежит Радхарани. Мы все горды. Вся гаудия-сампрадая гордится этим: Самодержец более не Самодержец, Абсолют пойман в клетку. Кришна пойман, Он в «тюрьме».

#00:16:51#

Никто не в состоянии контролировать Его, но Он — контролируем, подобно королевскому бенгальскому тигру в клетке.

Гаура Харибол!

Это — ключ, ашрая-виграха. Это невозможно, но только в одном месте это становится возможным. И мы принадлежим к этой группе, поэтому наша гордость не знает предела. Наш Гурудев… Мы будем думать, что мы не достаточно дерзки, чтобы утверждать подобные вещи, но наши Гуру и парампара — они горды. Так или иначе, мы пришли в этот лагерь, и наша перспектива лежит на этом пути. Что вы думаете, Акшаянанда Махарадж? Таким должен быть наш образ мыслей?

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 


[1] В оригинале стиха вместо «гаура» стоит слово «кришна»: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а / а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а — «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

[2] «Поклоняйся Гауранге! Говори о Гауранге! Воспевай имя Гауранги! Тот, кто поклоняется Гауранге, — Моя жизнь и душа!» (Нитьянанда Прабху).

[3] См. «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.194.

[4] Табе ха̄си’ та̄н̇ре прабху декха̄ила сварӯпа / ‘раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа — «Господь Шри Кришна — источник всей радости, а Шримати Радхарани — олицетворение упоительной любви к Богу. Оба Они объединяются в одной Личности [Шри Чайтанье Махапрабху]» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.282).

[5] «Раздающий благословения на преданное служение Себе самому» (Шрила Джива Госвами. «Шри Таттва-сандарбха», 63.6).

[6] Нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇, ш́рӣмад-бха̄гаватӣ-катха̄ мадирайа̄ сан̃джӣвайам бха̄ти йах̣ / ш́рӣмад-бха̄гаватам̇ сада̄ сва-найана̄ш́рӯ-па̄йанаих̣ пӯджайан, госва̄ми-праваро гада̄дхара-вибхур-бхӯйа̄т мад-эка̄-гатих̣ — «На берегу бескрайнего синего океана Гададхар Пандит читал Шри Чайтанье Махапрабху, мучимому великой внутренней болью разлуки с Самим Собой [Кришной], „Шримад-Бхагаватам“. Гададхар Пандит „поил“ своего страдающего Друга „вином“ кришна-лилы, которое опьяняло и утешало Его. Читая, Гададхар Пандит непрерывно плакал, и слезы его были подобны цветам, которые он предлагал как подношение страницам „Шримад-Бхагаватам“. Пусть же моей единственной целью будет доставить радость этому сияющему Гададхару Пандиту, лучшему из Госвами!» (Шрила Шридхар Махарадж. Из вступления к неоконченному «Шримад-Бхагаватам в трехстах стихах»).

[7] Стихотворение раскрывает чувства Шримати Радхарани, Которая говорит: «Еще до Нашей встречи Нас уже влекло Друг к Другу. Влечение родилось от первого же случайного взгляда. Так возникла Наша связь. День ото дня она крепла, пока не стала неразрывной. Наша привязанность Друг к Другу стала естественным продолжением Нас Самих. Причина ее кроется не в Кришне, Который наслаждается Мной, и не во Мне, ибо Я лишь доставляю Ему наслаждение. Причину следует искать в другом. Возникновением этой привязанности Мы обязаны Нашей встрече. Такая обоюдная привязанность именуется манобхавой, самим богом любви. Ум Кришны и Мой ум слились воедино. Сейчас, в разлуке, очень трудно объяснить Нашу любовь. Дорогая подруга, хотя Кришна, возможно, уже забыл обо всем, ты понимаешь Меня и сможешь передать Ему Мои слова. Но во время Нашей первой встречи Мы ни через кого не передавали посланий, и Я никого не просила встретиться с Кришной. Нашими посредниками были пять стрел бога любви» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.194).

[8] Ра̄дха̄ кр̣ш̣н̣а-пран̣айа-викр̣тир хла̄динӣ ш́актир асма̄д, эка̄тма̄на̄в апи бхуви пура̄ деха-бхедам̇ гатау тау / чаитанйа̄кхйам̇ пракат̣ам адхуна̄ тад-двайам̇ чаикйам а̄птам̇, ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам — «Любовные отношения Шри Радхи и Шри Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные Личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, Который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.5).

[9] Кр̣ш̣н̣а-раса-таттва-ветта̄, деха-према-рӯпа / са̄кш̣а̄т маха̄прабхура двитӣйа сварӯпа — «Шри Сварупа Дамодар был олицетворением экстатической любви и в совершенстве познал трансцендентную сладость взаимоотношений с Кришной. Он был прямым представителем Шри Чайтаньи Махапрабху, Его вторым воплощением» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 10.111).

[10] Эи ш́локера артха джа̄не экале сварӯпа / даиве се ватсара та̄ха̄н̇ гийа̄чхена рӯпа — «На первый взгляд, этот стих описывает чувства, которые обычная девушка испытывает к своему возлюбленному, и лишь Сварупа Дамодар понимал его глубинный смысл. Но однажды судьба привела в Джаганнатха Пури Рупу Госвами» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.59).

[11] Прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас, татха̄хам̇ са̄ ра̄дха̄ тад идам убхайох̣ сан̇гама-сукхам / татха̄пй антах̣-кхелан-мадхура-муралӣ-пан̃чама-джуш̣е, мано ме ка̄линдӣ-пулина-випина̄йа спр̣хайати — «Моя дорогая подруга, Я встретила Своего дорогого и доброго друга Кришну на поле Курукшетра. Я все та же Радхарани, и теперь Мы снова вместе. Я очень рада встрече, но все же хотела бы оказаться на берегу Ямуны. Я хотела бы сидеть под деревьями в лесу Вриндавана и слушать сладостные звуки Его флейты» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.76; Антья-лила, 1.114). Эта шлока содержится в сборнике стихов под названием «Падьявали» (387), составленном Шрилой Рупой Госвами.

[12] Эта та̄н̇ре кахи кр̣ш̣н̣а врадже йа̄ите сатр̣ш̣н̣а, эка ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила / сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄, кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила — «Разговаривая со Шримати Радхарани, Кришна почувствовал сильное желание вернуться во Вриндаван. Он произнес еще один стих, который помог Радхарани преодолеть все трудности и вселил в Нее уверенность, что Она снова обретет Кришну» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.159).

[13] А̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇, йогеш́вараир хр̣ди вичинтйам ага̄дха-бодхаих̣ / сам̇са̄ра-кӯпа-патитоттаран̣а̄валамбхам, гехам̇ джуш̣а̄м апи манасй удийа̄т сада̄ нах̣ — «О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосоподобные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье» («Шримад-Бхагаватам», 10.82.48; цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья-лила, 1.81; 13.136) и «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» (8.26)).

[14] «Преданное служение Мне — единственное средство достичь Меня, мои дорогие гопи. Единственная причина Моего возвращения к вам — ваши любовь и преданность, обретенные благодаря вашему везению» («Шримад-Бхагаватам», 10.82.44; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.89).

[15] Виш̣айа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣ / раса-варджам̇ расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате — «Воплощенная в теле душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, следуя практике самообуздания, но вкус к ним сохраняется. Однако познав возвышенные духовные переживания, она избавляется от самой склонности к наслаждению материей» (Бхагавад-гита, 2.59).

[16] «Тот, Кто в юности украл Мое сердце, теперь снова Мой Владыка. Снова стоят ясные лунные ночи месяца чайтра, так же пахнут цветы малати и такой же нежный ветерок дует с кадамбовых рощ. В Наших близких отношениях ничего не изменилось: Я та же возлюбленная, однако Я не нахожу здесь счастья. Мое сердце жаждет вернуться на берег Реви, под дерево ветаси» («Падьявали», 386).

 



·• Архив новостей •·

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 17.6 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Объяснение поэмы Рамананды Рая
и песни Махапрабху перед Джаганнатхом

(11 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Эта максима была видоизменена Нитьянандой Прабху в Бенгалии: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘гаура’-упадеш́а[1], трансформирована.

бхаджа гаура̄н̇га каха гаура̄н̇га, аха гаура̄н̇гера на̄ма
йе джана гаура̄н̇га бхадже, сеи хайа а̄ма̄р пра̄н̣а[2]

#00:00:20#

[фраза на бенгали]

Поскольку существует определенная трудность [при воспевании имен Кришны, в кришна-бхаджане], поэтому, скорее, следует прибегнуть к гаура-бхаджану, Гауранге, и само собой ты обнаружишь, что находишься в самой гуще Вриндавана. Это особое усилие — все равно, что сесть в нужный самолет, и ты обнаружишь со временем, что ты — в Нью-Йорке. Главное — сесть в нужный самолет.

#00:01:09#

Гауранга — самый великодушный Кришна. Почему? Поскольку [Он] — объединение Кришны и Радхарани, наиболее желанный, и Высочайшие Половины присутствуют в одной Личности. Мы находим в последней шлоке Рая Рамананды[3], когда Махапрабху спросил: «То последнее, что ты сказал, Я принимаю в качестве зенита нашего достижения, но все же существует ли нечто большее? Можно ли помыслить о существовании чего-то большего?» Когда этот вопрос был задан Рамананде Раю, то последний был несколько растерян: разве кто-то в этом мире способен задать подобный вопрос? «Иногда в сокровенных глубинах моего сердца я чувствую нечто. И я, — ответил он, —написал поэму, стихотворение. Ты хочешь поговорить об этом? Я не думал, что в этом мире есть кто-то, кто способен искать подобное явление. Я не нахожу нигде в писаниях и в произведениях великих предшественников, однако нечто временами посещает мой ум, но я думаю, что это — моя прихоть. И если Ты спрашиваешь о чем-то большем, то я открою Тебе. Будешь ли Ты удовлетворен этим — я не знаю, поскольку то, о чем пойдет речь, выходит за рамки того, что до сих пор было дано миру. Но иногда это нечто посещает мой ум». — «Попытайся», — сказал Махапрабху, и тогда Рамананда Рай представил Ему свое сочинение, произведение. И Махапрабху, услышав определенную часть, закрыл уста Рамананды Рая ладонью.

#00:03:35#

Преданный: А что Рамананда Рай собирался сказать? Какой была его поэма?

Шрила Шридхар Махарадж: Майявади говорят: «О, здесь подтверждается наша точка зрения: объединение двух начал — Радхи-Говинды». Они говорят: «Я принадлежу Тебе» — это первая стадия бхакти. «Я принадлежу Тебе, — тадия, — Я Твоя». Первая стадия преданности: «Я принадлежу Тебе». А более высокая стадия — «Ты принадлежишь Мне, Радхарани», — мадия. Тадия: Чандравали и другие, а более высокая стадия: «Ты принадлежишь Мне». Еще более высокая стадия: тадия-мадия, а затем — тад-а-хам: «Я — это Ты». Но эта позиция майявады была напрочь отвержена в самом начале беседы. Тогда о чем идет речь: «Я — это Ты»? Когда это прозвучало, то Махапрабху закрыл его уста ладонью и сказал: «Не говори ничего больше». Это поразило Махапрабху, это поразило Шри Чайтаньядева. ‘Раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа[4]: когда Они оба объединяются, настроение Радхарани пленяет Кришну, и —

#00:05:10#

сва-бхаджана-вибхаджана-прайоджанаватара[5]

Он начинает поиск Самого Себя, как Я описывал в шлоке Гададхара Прабху:

нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇...[6]

Я собирался написать книгу, произведение, квинтэссенцию «Бхагаватам», и пранама Гададхара Пандита, вступительная шлока к этой книге [звучит так]. Нила̄мбходхи-тат̣е — на берегу безбрежного океана, сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇ — Его друг, друг этой Личности, Которая глубоко погружена в пучину скорби, испытывая разлуку с Самим Собой, переживает великую скорбь и пребывает в безумии. Бха̄гаватӣ катха̄ мадирайа̄: Гададхар Госвами помогает Ему, читая для Него «Бхагаватам», и это чтение оказывает некий опьяняющий эффект на эту Личность, облегчая Его страдания, Его боль.

#00:06:50#

Подобно тому, как в этом мире, когда больной испытывает нестерпимую боль, тогда ему делают инъекцию морфия или подобного вещества, или дается вино, чтобы избавить человека от боли, Гададхар Прабху Госвами читает «Бхагаватам» своему Другу. И каково состояние Друга? Он страдает, страдает нестерпимо. А какова причина Его страдания? Вираха, разлука. А какого рода разлука? А̄тма̄-вираха, кр̣ш̣н̣а̄нусандха̄на: Кришна ищет Самого Себя в настроении Радхарани. Эти истины упомянуты в последней шлоке Рая Рамананды. Он сказал: «Я не знаю, поможет это Тебе или нет, насладишься ли Ты вкусом этого, поскольку я не нахожу этого нигде, но иногда это проникает в мой ум, и я написал поэму, и я прочитаю ее Тебе».

#00:08:01#

пахилехи ра̄га найана-бхан̇ге бхела
анудина ба̄д̣хала, авадхи на̄ гела
(на̄ кхон̇джалун̇ дӯтӣ, на̄ кхон̇джалун̇ а̄н
дун̇хукери милане мадхйа та па̄н̇ча-ба̄н̣а)
на̄ со раман̣а, на̄ ха̄ма раман̣ӣ
дун̇ху-мана манобхава пеш̣ала джа̄ни’
э сакхи, се-саба према-ка̄хинӣ
ка̄ну-т̣ха̄ме кахаби вичхурала джа̄ни’
на̄ кхон̇джалун̇ дӯтӣ, на̄ кхон̇джалун̇ а̄н
дун̇хукери милане мадхйа та па̄н̇ча-ба̄н̣а[7]

#00:08:46#

[Здесь раскрываются чувства Шри Чайтаньи], поэтому Махапрабху хотел закрыть его уста, давая понять: «Не говори об этом!» Так же, как Он явил Свой аватар (‘раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа), происшествие было подобным.

Преданный: Махарадж, а кому Он явил Свою объединенную форму Радхи и Кришны, кому показал?

#00:09:31#

Шрила Шридхар Махарадж: Рамананде Раю — там мы находим это. И, конечно, Сварупа Дамодар знал это, потому что он дал эту концепцию Махапрабху: ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам[8] — Сварупа знал все о Махапрабху, и он дал четкие рамки, каркас или фундамент, на котором основана вся чайтанья-лила: четырнадцать шлок, мы находим их в «Чайтанья-чаритамрите». Санатана Госвами, Рупа Госвами — их [положение] также было дано Сварупой Дамодаром. Са̄кш̣а̄т маха̄прабхура двитӣйа сварӯпа[9] — Сварупа Дамодар знал все, что делал Махапрабху.

#00:10:25#

эи ш́локера артха джа̄не экале сварӯпа…[10]

Лишь один человек — Сварупа Дамодар — знал ту шлоку, которую Махапрабху произносил перед колесницей [Джаганнатха].

#00:10:41#

[фраза на бенгали]

Рупа Госвами присутствовал в определенном году там. Рупа Госвами, конечно, слышал и извлек истинный смысл шлоки, и он написал эту поэзию: прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас[11]. Он извлек суть и сделал понятным для нас, почему Махапрабху пел эту шлоку, которая внешне не слишком хороша. Но каков ее смысл, намерение, внутренний смысл? Он извлек это и написал эту шлоку: прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас. Курукшетра: Джаганнатх, Субхадра и Баларама присутствуют там, и представлены характеристики Кришны Двараки: иногда Он стремится, желает отправиться во Вриндаван. И Махапрабху:

#00:11:52#

…сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄
кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила[12]

Шлока «Бхагаватам»:

а̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇…[13]

И ответ:

майи бхактир хи бхӯта̄на̄м
амр̣татва̄йа калпате
диш̣т̣йа̄ йад а̄сӣн мат-снехо
бхаватӣна̄м̇ мад-а̄панах̣[14]

#00:12:32#

«Если люди обретают некую преданность Мне, то они спасены от смерти. Но Сам Я считаю, что Мне повезло обрести ваше [гопи] общество. Весь мир может думать: если они обретают Меня, то это их высочайшая удача. Но Я считаю, что, к счастью для Себя, случайно, обрел вашу любовь: ваша любовь и нежность столь ценна — настолько, что она является гарантией того, что Я — ваш. Я — ваш. Я считаю, что Мне повезло соприкоснуться с вашей любовью, и ваша любовь столь ценна! Поэтому Я заверяю вас в том, что Я всегда ваш. Расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате[15] — Я испытываю такой великий экстаз, полноту в вашем обществе, что Я не могу не быть вашим».

#00:13:54#

…сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄
кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила

Услышав такого рода признание Кришны, Радхарани была в полной мере удовлетворена. Она сказала: «Да, Он Мой». — И с этой убежденностью Радхарани вернулась во Вриндаван. «Где бы Он ни был под предлогом выполнения других обязанностей, которые у Него есть, все же Я вижу, что Он Мой». — С этим гордым чувством в сердце Радхарани вернулась во Вриндаван. Поэтому Махапрабху говорит:

#00:14:39#

йах̣ каума̄ра-харах̣ са эва хи варас та̄ эва чаитра-кш̣апа̄с
те чонмӣлита-ма̄латӣ-сурабхайах̣ прауд̣ха̄х̣ кадамба̄нила̄х̣
са̄ чаива̄сми татха̄пи татра сурата-вйа̄па̄ра-лӣла̄-видхау
рева̄-родхаси ветасӣ-тару-тале четах̣ самуткан̣т̣хате[16]

#00:15:02#

Обычная шлока. Наика и наяка, то есть героиня и герой. Под предлогом этого Махапрабху переживал высочайший экстаз божественной природы в сердце. И Рупа Госвами извлек это и записал для обычных людей, подобных нам. Он открыл смысл песни Махапрабху: высочайшее удовлетворение Радхарани: «Он — Мой». Такова высочайшая перспектива всех тех, кто принадлежит к группе Радхарани. Кришна всегда исключительным образом привязан к лагерю Радхарани, нашей Госпоже. С этой гордостью они двигаются, живут. И это — высочайший зенит нашего достижения и реализации: Кришна принадлежит Радхарани. Мы все горды. Вся гаудия-сампрадая гордится этим: Самодержец более не Самодержец, Абсолют пойман в клетку. Кришна пойман, Он в «тюрьме».

#00:16:51#

Никто не в состоянии контролировать Его, но Он — контролируем, подобно королевскому бенгальскому тигру в клетке.

Гаура Харибол!

Это — ключ, ашрая-виграха. Это невозможно, но только в одном месте это становится возможным. И мы принадлежим к этой группе, поэтому наша гордость не знает предела. Наш Гурудев… Мы будем думать, что мы не достаточно дерзки, чтобы утверждать подобные вещи, но наши Гуру и парампара — они горды. Так или иначе, мы пришли в этот лагерь, и наша перспектива лежит на этом пути. Что вы думаете, Акшаянанда Махарадж? Таким должен быть наш образ мыслей?

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас

 


[1] В оригинале стиха вместо «гаура» стоит слово «кришна»: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а / а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а — «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

[2] «Поклоняйся Гауранге! Говори о Гауранге! Воспевай имя Гауранги! Тот, кто поклоняется Гауранге, — Моя жизнь и душа!» (Нитьянанда Прабху).

[3] См. «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.194.

[4] Табе ха̄си’ та̄н̇ре прабху декха̄ила сварӯпа / ‘раса-ра̄джа’, маха̄бха̄ва’ — дуи эка рӯпа — «Господь Шри Кришна — источник всей радости, а Шримати Радхарани — олицетворение упоительной любви к Богу. Оба Они объединяются в одной Личности [Шри Чайтанье Махапрабху]» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.282).

[5] «Раздающий благословения на преданное служение Себе самому» (Шрила Джива Госвами. «Шри Таттва-сандарбха», 63.6).

[6] Нила̄мбходхи-тат̣е сада̄ сва-вираха̄-кш̣епа̄нвитам̇ ба̄ндхавам̇, ш́рӣмад-бха̄гаватӣ-катха̄ мадирайа̄ сан̃джӣвайам бха̄ти йах̣ / ш́рӣмад-бха̄гаватам̇ сада̄ сва-найана̄ш́рӯ-па̄йанаих̣ пӯджайан, госва̄ми-праваро гада̄дхара-вибхур-бхӯйа̄т мад-эка̄-гатих̣ — «На берегу бескрайнего синего океана Гададхар Пандит читал Шри Чайтанье Махапрабху, мучимому великой внутренней болью разлуки с Самим Собой [Кришной], „Шримад-Бхагаватам“. Гададхар Пандит „поил“ своего страдающего Друга „вином“ кришна-лилы, которое опьяняло и утешало Его. Читая, Гададхар Пандит непрерывно плакал, и слезы его были подобны цветам, которые он предлагал как подношение страницам „Шримад-Бхагаватам“. Пусть же моей единственной целью будет доставить радость этому сияющему Гададхару Пандиту, лучшему из Госвами!» (Шрила Шридхар Махарадж. Из вступления к неоконченному «Шримад-Бхагаватам в трехстах стихах»).

[7] Стихотворение раскрывает чувства Шримати Радхарани, Которая говорит: «Еще до Нашей встречи Нас уже влекло Друг к Другу. Влечение родилось от первого же случайного взгляда. Так возникла Наша связь. День ото дня она крепла, пока не стала неразрывной. Наша привязанность Друг к Другу стала естественным продолжением Нас Самих. Причина ее кроется не в Кришне, Который наслаждается Мной, и не во Мне, ибо Я лишь доставляю Ему наслаждение. Причину следует искать в другом. Возникновением этой привязанности Мы обязаны Нашей встрече. Такая обоюдная привязанность именуется манобхавой, самим богом любви. Ум Кришны и Мой ум слились воедино. Сейчас, в разлуке, очень трудно объяснить Нашу любовь. Дорогая подруга, хотя Кришна, возможно, уже забыл обо всем, ты понимаешь Меня и сможешь передать Ему Мои слова. Но во время Нашей первой встречи Мы ни через кого не передавали посланий, и Я никого не просила встретиться с Кришной. Нашими посредниками были пять стрел бога любви» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.194).

[8] Ра̄дха̄ кр̣ш̣н̣а-пран̣айа-викр̣тир хла̄динӣ ш́актир асма̄д, эка̄тма̄на̄в апи бхуви пура̄ деха-бхедам̇ гатау тау / чаитанйа̄кхйам̇ пракат̣ам адхуна̄ тад-двайам̇ чаикйам а̄птам̇, ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам — «Любовные отношения Шри Радхи и Шри Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные Личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, Который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.5).

[9] Кр̣ш̣н̣а-раса-таттва-ветта̄, деха-према-рӯпа / са̄кш̣а̄т маха̄прабхура двитӣйа сварӯпа — «Шри Сварупа Дамодар был олицетворением экстатической любви и в совершенстве познал трансцендентную сладость взаимоотношений с Кришной. Он был прямым представителем Шри Чайтаньи Махапрабху, Его вторым воплощением» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 10.111).

[10] Эи ш́локера артха джа̄не экале сварӯпа / даиве се ватсара та̄ха̄н̇ гийа̄чхена рӯпа — «На первый взгляд, этот стих описывает чувства, которые обычная девушка испытывает к своему возлюбленному, и лишь Сварупа Дамодар понимал его глубинный смысл. Но однажды судьба привела в Джаганнатха Пури Рупу Госвами» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.59).

[11] Прийах̣ со ’йам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ саха-чари курукш̣етра-милитас, татха̄хам̇ са̄ ра̄дха̄ тад идам убхайох̣ сан̇гама-сукхам / татха̄пй антах̣-кхелан-мадхура-муралӣ-пан̃чама-джуш̣е, мано ме ка̄линдӣ-пулина-випина̄йа спр̣хайати — «Моя дорогая подруга, Я встретила Своего дорогого и доброго друга Кришну на поле Курукшетра. Я все та же Радхарани, и теперь Мы снова вместе. Я очень рада встрече, но все же хотела бы оказаться на берегу Ямуны. Я хотела бы сидеть под деревьями в лесу Вриндавана и слушать сладостные звуки Его флейты» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.76; Антья-лила, 1.114). Эта шлока содержится в сборнике стихов под названием «Падьявали» (387), составленном Шрилой Рупой Госвами.

[12] Эта та̄н̇ре кахи кр̣ш̣н̣а врадже йа̄ите сатр̣ш̣н̣а, эка ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила / сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄ кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄, кр̣ш̣н̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила — «Разговаривая со Шримати Радхарани, Кришна почувствовал сильное желание вернуться во Вриндаван. Он произнес еще один стих, который помог Радхарани преодолеть все трудности и вселил в Нее уверенность, что Она снова обретет Кришну» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.159).

[13] А̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇, йогеш́вараир хр̣ди вичинтйам ага̄дха-бодхаих̣ / сам̇са̄ра-кӯпа-патитоттаран̣а̄валамбхам, гехам̇ джуш̣а̄м апи манасй удийа̄т сада̄ нах̣ — «О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосоподобные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье» («Шримад-Бхагаватам», 10.82.48; цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья-лила, 1.81; 13.136) и «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» (8.26)).

[14] «Преданное служение Мне — единственное средство достичь Меня, мои дорогие гопи. Единственная причина Моего возвращения к вам — ваши любовь и преданность, обретенные благодаря вашему везению» («Шримад-Бхагаватам», 10.82.44; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.89).

[15] Виш̣айа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣ / раса-варджам̇ расо ’пй асйа парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате — «Воплощенная в теле душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, следуя практике самообуздания, но вкус к ним сохраняется. Однако познав возвышенные духовные переживания, она избавляется от самой склонности к наслаждению материей» (Бхагавад-гита, 2.59).

[16] «Тот, Кто в юности украл Мое сердце, теперь снова Мой Владыка. Снова стоят ясные лунные ночи месяца чайтра, так же пахнут цветы малати и такой же нежный ветерок дует с кадамбовых рощ. В Наших близких отношениях ничего не изменилось: Я та же возлюбленная, однако Я не нахожу здесь счастья. Мое сердце жаждет вернуться на берег Реви, под дерево ветаси» («Падьявали», 386).

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования