«Манах-шикша». Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Manah-Shiksha.” Srila Narottam Das Thakur



Russian

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур

Манах̣-ш́икш̣а̄

 

нита̄и-пада-камала, кот̣ӣ-чандра-суш́ӣтала,
         дже чха̄йа̄йа джагата джуд̣а̄й
хено нита̄и бине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите-на̄и,
       др̣дха кори’ дхаро нита̄ира па̄йа

(1) Святые лотосоподобные стопы Нитьянанды Прабху сияют подобно десяти миллионам лун, в сени которых весь мир обретает успокоение! Брат, без Нитьянанды никто не сможет достичь Радхи и Кришны, поэтому со всей решимостью держись Его лотосоподобных стоп!

 

се самбандха на̄хи джа̄ра, бр̣тха̄ джанма гело та̄ра,
                    сеи паш́у бод̣о дура̄ча̄ра
нита̄и на̄ болило мукхе, маджило сам̇са̄ра-сукхе,
                   видйа̄-куле ки корибо та̄ра

(2) Тот, кто не связан с Ним, прожил свою жизнь напрасно — он подобен несчастному животному! Тот, чьи уста никогда не произносили «Нитай», пленен мирскими соблазнами. Как же может его спасти благородное происхождение?

 

ахан̇ка̄ре матта хаийа̄, нита̄и-пада па̄сарийа̄,
               асатйере сатйа кори ма̄ни
нита̄ийер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе,
           дхаро нита̄ийера чаран̣ ду’кха̄ни

(3) Обезумев от гордости и позабыв о лотосоподобных стопах Нитьянанды Прабху, я принимаю ложь за истину! Но если Нитьянанда Прабху одарит тебя Своей милостью, ты встретишь Радху и Кришну во Врадже! Обними же лотосоподобные стопы Нитьянанды!

 

нита̄ийер чаран̣а сатйа, та̄̐ха̄ра севака нитйа,
               нита̄и-пада сада̄ коро а̄ш́а
нароттама бод̣о дух̣кхӣ, нита̄и море коро сукхӣ
              ра̄кхо ра̄н̇га̄-чаран̣ера па̄ш́а

(4) Лотосоподобные стопы Нитьянанды — истина, а слуги Его вечны! Всегда стремись обрести прибежище у Его стоп! Нароттам очень несчастен! О Нитай, сделай меня счастливым! Молю, позволь мне всегда быть у Твоих прекрасных лотосоподобных стоп!

 

 

English

Śrīla Narottam Dās Ṭhākur

Manaḥ-Śikṣā

 

nitāi-pada-kamala, koṭī-chandra-suśītala,
            je chāyāya jagata juḍāy
heno nitāi bine bhāi, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
       dṛḍha kori dharo nitāira pāya

(1) The holy lotus feet of Nitāi,
cooling like ten million moons —
In the shade of which
the world gains soothing relief;
Without that Nitāi, O brother,
No one can reach Rādhā and Krishna —
Clasp His lotus feet with full conviction.

 

se sambandha nāhi jāra, bṛthā janma gelo tāra,
              sei paśu boḍo durāchāra
nitāi nā bolilo mukhe, majilo saṁsāra-sukhe,
              vidyā-kule ki koribe tāra

(2) One who never got His connection,
passed his life in vain —
Such an animal is so very wicked;
He whose mouth never uttered ‘Nitāi,’
merged in mundane pleasures —
How can his aristocratic lineage save him? 

 

ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā,
           asatyere satya kori māni
nitāiyer koruṇā habe, braje rādhā-kṛṣṇa pābe,
        dharo nitāiyer charaṇ du’ khāni

(3) Maddened with pride,
forgetting the lotus feet of Nitāi —
I embrace untruth as truth;
But when Nitāi gives His Grace
you’ll reach Rādhā and Krishna in Braja —
O embrace the lotus feet of Nitāi! 

 

nitāiyer charaṇa satya, tā̐hāra sevaka nitya,
              nitāi-pada sadā koro āśa
narottama boḍo duḥkhī, nitāi more koro sukhī
            rākho rāṅgā-charaṇera pāśa

(4) The lotus feet of Nitāi are truth,
His servitors are eternal —
Ever aspire for the shelter of His feet;
Narottam is very sad — O Nitāi make me happy —
Please keep me at Your lovely lotus feet!


См. также другие песни Шрилы Нароттама Даса Тхакура.





←  «День явления Нитьянанды Прабху» (часть 2). Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 10 февраля 2006 года. Лахта, Санкт-Петербург ·• Архив новостей •· Празднование дня явления Господа Нитьянанды. 2011 год. Лахта, Санкт-Петербург →
Russian

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур

Манах̣-ш́икш̣а̄

 

нита̄и-пада-камала, кот̣ӣ-чандра-суш́ӣтала,
         дже чха̄йа̄йа джагата джуд̣а̄й
хено нита̄и бине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите-на̄и,
       др̣дха кори’ дхаро нита̄ира па̄йа

(1) Святые лотосоподобные стопы Нитьянанды Прабху сияют подобно десяти миллионам лун, в сени которых весь мир обретает успокоение! Брат, без Нитьянанды никто не сможет достичь Радхи и Кришны, поэтому со всей решимостью держись Его лотосоподобных стоп!

 

се самбандха на̄хи джа̄ра, бр̣тха̄ джанма гело та̄ра,
                    сеи паш́у бод̣о дура̄ча̄ра
нита̄и на̄ болило мукхе, маджило сам̇са̄ра-сукхе,
                   видйа̄-куле ки корибо та̄ра

(2) Тот, кто не связан с Ним, прожил свою жизнь напрасно — он подобен несчастному животному! Тот, чьи уста никогда не произносили «Нитай», пленен мирскими соблазнами. Как же может его спасти благородное происхождение?

 

ахан̇ка̄ре матта хаийа̄, нита̄и-пада па̄сарийа̄,
               асатйере сатйа кори ма̄ни
нита̄ийер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе,
           дхаро нита̄ийера чаран̣ ду’кха̄ни

(3) Обезумев от гордости и позабыв о лотосоподобных стопах Нитьянанды Прабху, я принимаю ложь за истину! Но если Нитьянанда Прабху одарит тебя Своей милостью, ты встретишь Радху и Кришну во Врадже! Обними же лотосоподобные стопы Нитьянанды!

 

нита̄ийер чаран̣а сатйа, та̄̐ха̄ра севака нитйа,
               нита̄и-пада сада̄ коро а̄ш́а
нароттама бод̣о дух̣кхӣ, нита̄и море коро сукхӣ
              ра̄кхо ра̄н̇га̄-чаран̣ера па̄ш́а

(4) Лотосоподобные стопы Нитьянанды – истина, а слуги Его вечны! Всегда стремись обрести прибежище у Его стоп! Нароттам очень несчастен! О Нитай, сделай меня счастливым! Молю, позволь мне всегда быть у Твоих прекрасных лотосоподобных стоп!

 

 

English

Śrīla Narottam Dās Ṭhākur

Manaḥ-Śikṣā

 

nitāi-pada-kamala, koṭī-chandra-suśītala,
            je chāyāya jagata juḍāy
heno nitāi bine bhāi, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
       dṛḍha kori dharo nitāira pāya

(1) The holy lotus feet of Nitāi,
cooling like ten million moons —
In the shade of which
the world gains soothing relief;
Without that Nitāi, O brother,
No one can reach Rādhā and Krishna —
Clasp His lotus feet with full conviction.

 

se sambandha nāhi jāra, bṛthā janma gelo tāra,
              sei paśu boḍo durāchāra
nitāi nā bolilo mukhe, majilo saṁsāra-sukhe,
              vidyā-kule ki koribe tāra

(2) One who never got His connection,
passed his life in vain —
Such an animal is so very wicked;
He whose mouth never uttered ‘Nitāi,’
merged in mundane pleasures —
How can his aristocratic lineage save him? 

 

ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā,
           asatyere satya kori māni
nitāiyer koruṇā habe, braje rādhā-kṛṣṇa pābe,
        dharo nitāiyer charaṇ du’ khāni

(3) Maddened with pride,
forgetting the lotus feet of Nitāi —
I embrace untruth as truth;
But when Nitāi gives His Grace
you’ll reach Rādhā and Krishna in Braja —
O embrace the lotus feet of Nitāi! 

 

nitāiyer charaṇa satya, tā̐hāra sevaka nitya,
              nitāi-pada sadā koro āśa
narottama boḍo duḥkhī, nitāi more koro sukhī
            rākho rāṅgā-charaṇera pāśa

(4) The lotus feet of Nitāi are truth,
His servitors are eternal —
Ever aspire for the shelter of His feet;
Narottam is very sad — O Nitāi make me happy —
Please keep me at Your lovely lotus feet!


См. также другие песни Шрилы Нароттама Даса Тхакура.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования