«Акродха парамананда». Шрила Лочан Дас Тхакур | “Akrodha paramananda.” Srila Lochan Das Thakur



Russian

Ш́рӣла Лочан Да̄с Т̣ха̄кур

Акродха парама̄нанда

 

акродха парама̄нанда нитйа̄нанда ра̄й
абхима̄на-ш́ӯнйа нита̄и нагаре бед̣а̄й

(1) Великий Господь Нитьянанда Прабху лишен гнева и исполнен трансцендентного экстаза! Он странствует по городам, свободный от высокомерия и гордыни.

 

адхама патита джӣвер два̄ре два̄ре гийа̄
харина̄ма маха̄мантра дена била̄ийа̄

(2) Он ходит от двери к двери и свободно раздает Харе Кришна маха-мантру падшим душам.

 

джа̄ре декхе та̄ре кохе данте тр̣н̣а кори
а̄ма̄ре кинийа̄ лохо бхаджа гаурахари

(3) С соломинкой, зажатой во рту, Он просит всех, кого встречает на пути: «Поклоняйтесь Господу Гаурахари — этим вы покорите Мое сердце!»

 

эта боли’ нитйа̄нанда бхӯме год̣и джа̄й
сона̄ра парвата джена дхӯла̄те лот̣а̄й

(4) Произнеся эти слова, Он падает на землю, и кажется, будто огромный золотой валун перекатывается в пыли.

 

хено авата̄ре джа̄ра рати на̄ джанмило
лочан боле сеи па̄пӣ эло а̄ра гело

(5) Лочан Дас говорит: «Тот, кто отвергает это воплощение Бога, — грешник, и он будет вынужден рождаться и умирать вновь и вновь!» 

 


English 

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Akrodha paramānanda

 

akrodha paramānanda nityānanda rāy
abhimāna-śūnya nitāi nagare beḍāy

(1) The great personality, Lord Nityānanda Prabhu, is free from anger and full of transcendental ecstasy. He wanders throughout the towns, free from false pride and arrogance.

 

adhama patita jīver dvāre dvāre giyā
harināma mahāmantra dena bilāiyā

(2) He travels from door to door to the homes of the fallen souls, freely distributing the Hare Krishna Mahāmantra.

 

jāre dekhe tāre kohe dante tṛṇa kori
āmāre kiniyā loho bhaja gaurahari

(3) With straw between His teeth, He begs all who cross his path, “Worship Lord Gaurahari and you will purchase me.”

 

eta boli’ nityānanda bhūme goḍi jāy
sonāra parvvata jena dhūlāte loṭāy

(4) Saying this Nityānanda falls to the ground, appearing like a golden mountain rolling in the dust.

 

heno avatāre jāra rati nā janmilo
lochan bole sei pāpī elo āra gelo

(5) If within a person attachment for this incarnation of Nityānanda has not arisen, then Lochan Dās says, “That such a sinful person simply comes and goes (takes birth and dies) in futile misery.”

 


Finnish

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Akrodha paramānanda

 

akrodha paramānanda nityānanda rāy
abhimāna-śūnya nitāi nagare beḍāy

(1) Ylivertainen Jumala Nityānanda Prabhu on vailla raivoa ja täynnä transsendenttista ekstaasia! Hän vaeltaa kaupungeissa vapaana ylimielisyydestä ja ylpeydestä.

 

adhama patita jīver dvāre dvāre giyā
harināma mahāmantra dena bilāiyā

(2) Hän kulkee ovelta ovelle ja jakaa vapaasti Hare Krishna Mahāmantraa langenneille sieluille.

 

jāre dekhe tāre kohe dante tṛṇa kori
āmāre kiniyā loho bhaja gaurahari

(3) Ruohonkorsi suussaan, Hän pyytää jokaista tiellä tapaamaansa henkilöä: ”Palvokaa Jumala Gauraharia —sillä tavalla te valloitatte sydämeni!”

 

eta boli’ nityānanda bhūme goḍi jāy
sonāra parvvata jena dhūlāte loṭāy

(4) Sanottuaan nämä sanat Hän putoaa maahan, ja näyttää siltä kuin valtava kultainen lohkare vierisi pölyssä.

 

heno avatāre jāra rati nā janmilo
lochan bole sei pāpī elo āra gelo

(5) Lochan Dās sanoo: ”Se, joka hylkää tämän Jumalan inkarnaation, on syntinen, ja hänen täytyy syntyä ja kuolla yhä uudelleen ja uudelleen!”

Translated by Lila Devi Dasi





←  «Нитаи гунамани амара». Шрила Лочан Дас Тхакур | “Nitai gunamani amara.” Srila Lochan Das Thakur ·• Архив новостей •· «Аватара Сара». Шрила Лочан Дас Тхакур | “Avatara Sara.” Srila Lochan Das Thakur →
Russian

Ш́рӣла Лочан Да̄с Т̣ха̄кур

Акродха парама̄нанда

 

акродха парама̄нанда нитйа̄нанда ра̄й
абхима̄на-ш́ӯнйа нита̄и нагаре бед̣а̄й

(1) Великий Господь Нитьянанда Прабху лишен гнева и исполнен трансцендентного экстаза! Он странствует по городам, свободный от высокомерия и гордыни.

 

адхама патита джӣвер два̄ре два̄ре гийа̄
харина̄ма маха̄мантра дена била̄ийа̄

(2) Он ходит от двери к двери и свободно раздает Харе Кришна маха-мантру падшим душам.

 

джа̄ре декхе та̄ре кохе данте тр̣н̣а кори
а̄ма̄ре кинийа̄ лохо бхаджа гаурахари

(3) С соломинкой, зажатой во рту, Он просит всех, кого встречает на пути: «Поклоняйтесь Господу Гаурахари — этим вы покорите Мое сердце!»

 

эта боли’ нитйа̄нанда бхӯме год̣и джа̄й
сона̄ра парвата джена дхӯла̄те лот̣а̄й

(4) Произнеся эти слова, Он падает на землю, и кажется, будто огромный золотой валун перекатывается в пыли.

 

хено авата̄ре джа̄ра рати на̄ джанмило
лочан боле сеи па̄пӣ эло а̄ра гело

(5) Лочан Дас говорит: «Тот, кто отвергает это воплощение Бога, — грешник, и он будет вынужден рождаться и умирать вновь и вновь!» 

 


English 

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Akrodha paramānanda

 

akrodha paramānanda nityānanda rāy
abhimāna-śūnya nitāi nagare beḍāy

(1) The great personality, Lord Nityānanda Prabhu, is free from anger and full of transcendental ecstasy. He wanders throughout the towns, free from false pride and arrogance.

 

adhama patita jīver dvāre dvāre giyā
harināma mahāmantra dena bilāiyā

(2) He travels from door to door to the homes of the fallen souls, freely distributing the Hare Krishna Mahāmantra.

 

jāre dekhe tāre kohe dante tṛṇa kori
āmāre kiniyā loho bhaja gaurahari

(3) With straw between His teeth, He begs all who cross his path, “Worship Lord Gaurahari and you will purchase me.”

 

eta boli’ nityānanda bhūme goḍi jāy
sonāra parvvata jena dhūlāte loṭāy

(4) Saying this Nityānanda falls to the ground, appearing like a golden mountain rolling in the dust.

 

heno avatāre jāra rati nā janmilo
lochan bole sei pāpī elo āra gelo

(5) If within a person attachment for this incarnation of Nityānanda has not arisen, then Lochan Dās says, “That such a sinful person simply comes and goes (takes birth and dies) in futile misery.”

 


Finnish

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Akrodha paramānanda

 

akrodha paramānanda nityānanda rāy
abhimāna-śūnya nitāi nagare beḍāy

(1) Ylivertainen Jumala Nityānanda Prabhu on vailla raivoa ja täynnä transsendenttista ekstaasia! Hän vaeltaa kaupungeissa vapaana ylimielisyydestä ja ylpeydestä.

 

adhama patita jīver dvāre dvāre giyā
harināma mahāmantra dena bilāiyā

(2) Hän kulkee ovelta ovelle ja jakaa vapaasti Hare Krishna Mahāmantraa langenneille sieluille.

 

jāre dekhe tāre kohe dante tṛṇa kori
āmāre kiniyā loho bhaja gaurahari

(3) Ruohonkorsi suussaan, Hän pyytää jokaista tiellä tapaamaansa henkilöä: ”Palvokaa Jumala Gauraharia —sillä tavalla te valloitatte sydämeni!”

 

eta boli’ nityānanda bhūme goḍi jāy
sonāra parvvata jena dhūlāte loṭāy

(4) Sanottuaan nämä sanat Hän putoaa maahan, ja näyttää siltä kuin valtava kultainen lohkare vierisi pölyssä.

 

heno avatāre jāra rati nā janmilo
lochan bole sei pāpī elo āra gelo

(5) Lochan Dās sanoo: ”Se, joka hylkää tämän Jumalan inkarnaation, on syntinen, ja hänen täytyy syntyä ja kuolla yhä uudelleen ja uudelleen!”

Translated by Lila Devi Dasi


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования