«Очерки о ведической цивилизации и вайшнавском мировоззрении. 20. Бхагавад-гита и „Махабхарата“». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж


Russian

Дорогие друзья!

Мы рады представить вам новую рубрику нашего сайта — очерки Шрилы Бхакти Бимала Авадхута Махараджа о ведической цивилизации и мировоззрении, а также о сущности и практике бхакти-йоги в традиции гаудия-вайшнавов.

В них будет затронуто множество тем: ведическая космология, учение об аватарах, наука о вселенских циклах, учение о человеке, ведическая литература, карма, многообразие и цель духовных практик.

Надеемся, что все искатели Красоты, Любви и Гармонии смогут почерпнуть вдохновение и свежие мысли из предлагаемых материалов.


Шрила Бхакти Бимал Авадхут Махарадж

20. Бхагавад-гита и «Махабхарата»


Духовный бестселлер с возрастом пять тысяч лет

Ни один священный текст мира не содержит столь глубоких философских и духовных откровений, как Бхагавад-гита. Она была настольной книгой мыслящих людей от Толстого до Эйнштейна и по сей день изучается во многих университетах мира.

Каждый человек найдет в Гите ту грань истины, на которую откликается его сердце, будь он теист, атеист или агностик. В чем же причина такого успеха этой книги, которая не теряет популярности уже пять тысяч лет? Чтобы понять это, углубимся в историю создания Бхагавад-гиты.

Гита как часть «Махабхараты»

Эта книга — записанная беседа Кришны со Своим другом Арджуной, произошедшая на поле битвы Курукшетра. Гита является частью «Махабхараты», одной из крупнейших эпических поэм древней Индии. Но ее содержание известно в мире гораздо шире, чем остальной текст. Дословно Бхагавад-гита переводится как «божественная песнь». Это указывает на поток откровений, изошедший из уст Господа.

Краткая история битвы на Курукшетре

Необходимо сказать несколько слов о драматургии «Махабхараты». Накануне великой битвы за восстановление справедливости царствующая семья разделилась на два клана: безбожников и добропорядочных правителей. В конечном итоге победили праведники. В то время единая арийская империя простиралась на землях современных Индии и Юго-Восточной Азии. После начала конфликта праведные и демонические цари примкнули к соответствующим кланам.

Армия Кришны или Кришна?

В то время Кришна лично присутствовал на Земле. Он поставил условие: «Любая из сторон может получить либо Мою армию, либо Меня в качестве советника». Сам же Я не возьму в руки оружие. Естественно, что демоническая оппозиция выбрала огромную армию, тогда как праведники с радостью приняли Кришну в качестве мудрого советника. Тогда Кришна пожелал стать колесничим великого героя Арджуны и дал множество духовных наставлений непосредственно перед началом битвы.

История мистической записи Бхагавад-гиты

Эти наставления известны как Бхагавад-гита. Арджуна слушал слова Кришны, но был не в состоянии их записать, готовясь к битве. Также их беседу слушал мистик Санджая, который на расстоянии передавал ее содержание слепому царю Дхритараштре, отцу демонических царевичей, который приходился дядей праведным воинам [Пандавам]. Мудрец же Вьяса, которому было ведомо прошлое, настоящее и будущее, включил этот текст в «Махабхарату», автором которой являлся. После битвы на Курукшетре мир изменился и началась новая эпоха.

Три части Бхагавад-гиты

Гита — сокровищница мудрости для прошлых и будущих поколений.

С течением времени ее текст был разделен духовными экспертами на три части, по шесть глав в каждой: карма-канда, упасана-канда, гьяна-канда. Восемнадцать глав, описывающие все системы йоги.

Карма-канда — духовный фундамент, где раскрываются истины о бессмертии души и бескорыстной деятельности, которая приводит человека к постижению божественного знания.

Упасана-канда раскрывает, что достижение божественной любви — цель и квинтэссенция деятельности и знания. Также описано положение Кришны как Владыки всех миров и сердечного друга каждого[1].

Гьяна-канда описывает то, как разные состояния материи влияют на сознание и деятельность человека, а также раскрывает истину о божественных и демонических натурах.

Либеральное и недогматическое произведение

Бхагавад-гита заканчивается либерально. Явив глубочайшее духовное знание, Кришна предлагает Арджуне определить свое положение в духовной эволюции и начать действовать ради личного и общественного прогресса. При этом Бхагавад-гита не является догматическим произведением, принуждающим к тем или иным нормам поведения. Скорее, это духовная энциклопедия, содержащая обзор различных систем йоги, ведическое учение о человеке, мироздании, Абсолюте, перевоплощении души и многие другие темы.

Многообразие комментаторов Гиты

Безусловно, Бхагавад-гита называет главную цель бытия личности — божественную любовь, а также описывает промежуточные уровни духовного развития — от материализма к преданности [Богу]. В этом смысле Гита — не набор советов и мотивационных цитат, а обзор градации постижения истины. В этом ее величайший смысл.

Существует множество комментариев на Бхагавад-гиту. Как ни странно, ее комментируют даже атеисты, светские ученые и политики. Это доказывает ее общечеловеческую ценность, выходящую за рамки религии. Поэтому Гиту очень трудно «положить на весы» рядом с другими текстами, ибо она явно перевесит. Тем не менее в ведической традиции откровения Гиты хорошо дополняются самой «Махабхаратой», Пуранами, Упанишадами. Ее заключения подтверждаются ведическими сутрами и иллюстрируются пураническими историями.

Несмотря на широкую доступность Бхагавад-гиты и множество отсылок к этому тексту у эзотериков и ученых, вайшнавская школа перевода и комментирования Гиты в линии великих святых и подвижников является наиболее глубокой и совершенной. Поскольку санскрит крайне специфический язык, он имеет множество прямых, косвенных и скрытых интерпретаций. Знатоки санскрита, обладающие теистическим, духовным видением, предлагают крайне интересные и глубокие толкования Гиты. Тогда как общей массе людей доступны лишь внешние очевидные смыслы.

Уникальные комментарии Бхактиведанты Свами Прабхупады

Выдающийся вайшнавский богослов XX века Бхактиведанта Свами Прабхупада был сильно расстроен тем, что его современники давали спекулятивные толкования Гите, пытаясь найти в словах Кришны атеистические философские акценты, игнорируя значимость таких концепций, как важность исполнения долга, достижение божественной любви и самопожертвование. Подобное прочтение Гиты казалось им слишком сентиментальным и буквальным.

В то время как Прабхупада в своих комментариях, ссылаясь на существующую многовековую традицию, объяснил: речь идет о фундаментальных принципах, без которых текст теряет основной смысл. Спекулятивный перевод и комментарии не могут полностью отразить главный замысел Кришны, раскрыть прекрасную природу отношений души и Бога.

Насколько и у кого популярна Бхагавад-гита?

Могут возникнуть вопросы: «Насколько и у кого популярна Бхагавад-гита?». Ответ таков:

1. Эта книга широко известна в среде образованных людей, будь они верующие или атеисты. В начале нашей публикации «Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока» мы приводим цитаты великих людей, показывая, что она глубоко почитаема философами, учеными, мыслителями.

2. Поскольку Гита — это духовное произведение с высокой концентрацией философской мысли, то далеко не все неподготовленные читатели могут понять ее в силу интеллектуальной и духовной незрелости.

3. Гита известна каждому в Индии. Но в западный мир она проникла гораздо позже, начиная с XVIII века, в то время как античных греческих мыслителей западная интеллигенция изучает более тысячи лет.

4. На одном из интервью Джон Леннон сказал о «Битлз»: «Мы более популярны, чем Иисус». Это яркое выражение, но значит ли, что их послание обладает такой же ценностью? Не стоит делать скороспешные выводы, исходя из народной популярности. Шрила Шридхар Махарадж объяснял: «Глас народа не есть глас Божий». Нас интересует мнение экспертов.

Рекомендуемые издания Бхагавад-гиты

Наибольшего внимания заслуживают «Бхагавад-гита как она есть» с комментариями Шрилы Прабхупады и «Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока» с комментариями Шрилы Шридхара Махараджа. В отличие от Прабхупады, который обильно и разносторонне комментировал Гиту, используя наработки предшественников, Шридхар Махарадж дарует жемчужины откровений, не явленные комментаторами прошлого.

Некоторые из спекулятивных имперсоналистов критикуют вайшнавов за то, что наука о расе (сокровенных отношениях освобожденной души и Бога) напрямую не упоминается в Ведах. Но Шридхар Махарадж в своих комментариях показывает, что именно эта наука — основная цель передачи духовного знания Кришной Арджуне. Любящий Господь открывает преданному потаенные глубины Своего сердца.

Идеи Бхагавад-гиты настолько революционны, что их можно назвать единственной подлинной религией. Что же касается остальных учений, с точки зрения Гиты их ценность определяется тем, насколько близко они подводят душу к божественной любви.

Неоднократное прочтение Гиты —
источник радости сердца

Бхагавад-гита содержит семьсот санскритских стихов, которые быстро можно прочитать в переводе. Но, являясь очень концентрированным по смыслу текстом, Бхагавад-гита требует неоднократного прочтения — и всегда продолжает радовать читателя глубиной и новыми смыслами. Для духовного практикующего Гита прямое руководство к действию. Поэтому она так почитается в различных ведических философских школах. Мы надеемся, что читатель лично сможет оценить это выдающееся произведение.

Краткая история перевода издания на русский

Впервые Бхагавад-гита была опубликована на русском в 1788 году просветителем Новиковым как перевод английского издания индолога Чарльза Уилкинса. Это издание Бхагавад-гиты было переведено и издано на русском языке под покровительством Екатерины II и с одобрения Священного синода, который расценил Бхагавад-гиту как «книгу душеполезную». В 1914 году в петербургском журнале «Вестник теософии» был опубликован русский перевод Анны Каменской и Ирмы де Манциарли, сделанный на основе перевода с санскрита на английский Анни Безант и Бхагавана Даса.

В советские времена наиболее известными переводами Гиты были издания Бориса Смирнова и Всеволода Семенцева, которые вышли после Второй мировой. В 1999 году санскритолог Владимир Эрман завершил перевод шестой книги «Махабхараты» («Бхишмапарва»), в которую входит Бхагавад-гита.

Наибольшую популярность обрела «Бхагавад-гита как она есть», переведенная с санскрита на английский Шрилой Прабхупадой и распространяемая последователями ИСККОН. Первая публикация на русском состоялась в 1984 году. По данным Центра индийских исследований Института востоковедения РАН, это единственный русский перевод Бхагавад-гиты, получивший широкое распространение в России.

Издание «Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока» (2015 года выпуска) с краткими комментариями Шридхара Махараджа является аутентичным, литературным переводом на русский, оно также разошлось многотысячным тиражом.

«Махабхарата» —
о
дна из крупнейших эпических поэм

«Махабхарата» — древнеиндийская эпическая поэма. Это произведение содержит сто тысяч санскритских стихов (шлок), превосходя по объему «Илиаду» и «Одиссею» Гомера вместе взятые.

Название «Махабхарата» значит «Сказание о великой империи царя Бхараты (древней Индии)».

Она описывает величайший конфликт в истории человечества, закончившийся кровопролитной войной и наступлением новой эры человечества. Но даже это — лишь поверхностное представление о содержании «Махабхараты». Она повествует, как Кришна нисходит в мир людей в образе человека, и вместе с Ним воплощаются на земле боги, мудрецы, демоны. Когда говорят о вечной борьбе добра и зла, это определение подходит к упоминаемым в ней событиям.

«Игра престолов» своего времени

«Махабхарата» разделена на восемнадцать книг. Некоторые описывают предысторию основного конфликта, историческую завязку. Другие выстраивают сюжетную линию и раскрывают персонажей. Третьи повествуют о богонисшествии Кришны и устройстве мироздания. Четвертые подводят итоги и размышляют о грядущем.

Поскольку все это заключено в одном произведении со множеством сюжетных линий и философских смыслов, мы можем сравнить «Махабхарату» с огромным детективом, где постепенно происходит уникальное расследование пребывания Бога в мире людей, а также человеческой, демонической и божественной природы. Хотя, по словам ее автора Ведавьясы (литературного воплощения Вишну), поэма предназначена для женщин, детей и сочувствующих духовенству, «Махабхарату» при этом можно назвать бестселлером древности, «Игрой престолов» своего времени.

История переводов и изданий

За пять тысяч лет «Махабхарата» выдержала множество переизданий на разных языках: тамильском, арабском, китайском, азиатских наречиях, и, естественно, имеет много разных версий и пересказов. В советские времена Академия наук СССР выпустила санскритско-русский перевод одной из версий аутентичного текста «Махабхараты», обладающий безусловной литературно-философской ценностью. Но, являясь построчным переводом древнего текста, он не пользуется такой популярностью, как краткие современные изложения «Махабхараты», которых на русском рынке около пяти.

«Тайны Махабхараты».
Взгляд Мадхвачарьи

Наиболее глубоким и интересным для изучения является издание «Тайны Махабхараты», созданное русским санскритологом и духовным ученым Гададхаром Пандитом Дасом. Являясь последователем вайшнавизма, Гададхар тщательно перевел трактат, посвященный внутренним причинам происходящих в эпосе событий, созданный великим вайшнавским учителем, основателем мадхва-сампрадаи, Мадхвачарьей, который в прошлом воплощении был одним из главных героев «Махабхараты». Таким образом, мы получаем уникальную возможность узнать взгляд на «Махабхарату» изнутри, глазами очевидца.

Кришна как герой «Махабхараты»

«Махабхарата» неоднократно описывает разнообразные деяния Кришны. Но сам Кришна, являясь центральной фигурой произведения, пытается перенести внимание читателя на действия других героев, так как для Него важнее объяснить читателю их характер и мотивацию. При этом эпос раскрывает божественность Кришны и Его благие намерения ко всем живым существам. Со стороны читатель увидит, что, несмотря на то что Господь всеблагой, не все это принимают, даже соприкоснувшись с Его личностью. На протяжении «Махабхараты» демоны продолжают подвергать Кришну критике и сомнению. Вывод таков: человек хочет верить не в истину, а в то, что ему выгодно.

Составитель: Сахадев Дас
Редактор: Традиш Дас

(продолжение следует)



1  Бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇, сарва-лока-махеш́варам / сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇, джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати — «Знай, что Я — цель всех жертвоприношений и аскез, Я владыка всех миров. Более того, Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).




←  «Очерки о ведической цивилизации и вайшнавском мировоззрении. 19. Шри Чайтанья и движение сознания Кришны по всему миру». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж ·• Архив новостей •· «Очерки о ведической цивилизации и вайшнавском мировоззрении. 21. Кришна и Кришна-концепция». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж →

Russian

Дорогие друзья!

Мы рады представить вам новую рубрику нашего сайта — очерки Шрилы Бхакти Бимала Авадхута Махараджа о ведической цивилизации и мировоззрении, а также о сущности и практике бхакти-йоги в традиции гаудия-вайшнавов.

В них будет затронуто множество тем: ведическая космология, учение об аватарах, наука о вселенских циклах, учение о человеке, ведическая литература, карма, многообразие и цель духовных практик.

Надеемся, что все искатели Красоты, Любви и Гармонии смогут почерпнуть вдохновение и свежие мысли из предлагаемых материалов.


Шрила Бхакти Бимал Авадхут Махарадж

20. Бхагавад-гита и «Махабхарата»


Духовный бестселлер с возрастом пять тысяч лет

Ни один священный текст мира не содержит столь глубоких философских и духовных откровений, как Бхагавад-гита. Она была настольной книгой мыслящих людей от Толстого до Эйнштейна и по сей день изучается во многих университетах мира.

Каждый человек найдет в Гите ту грань истины, на которую откликается его сердце, будь он теист, атеист или агностик. В чем же причина такого успеха этой книги, которая не теряет популярности уже пять тысяч лет? Чтобы понять это, углубимся в историю создания Бхагавад-гиты.

Гита как часть «Махабхараты»

Эта книга — записанная беседа Кришны со Своим другом Арджуной, произошедшая на поле битвы Курукшетра. Гита является частью «Махабхараты», одной из крупнейших эпических поэм древней Индии. Но ее содержание известно в мире гораздо шире, чем остальной текст. Дословно Бхагавад-гита переводится как «божественная песнь». Это указывает на поток откровений, изошедший из уст Господа.

Краткая история битвы на Курукшетре

Необходимо сказать несколько слов о драматургии «Махабхараты». Накануне великой битвы за восстановление справедливости царствующая семья разделилась на два клана: безбожников и добропорядочных правителей. В конечном итоге победили праведники. В то время единая арийская империя простиралась на землях современных Индии и Юго-Восточной Азии. После начала конфликта праведные и демонические цари примкнули к соответствующим кланам.

Армия Кришны или Кришна?

В то время Кришна лично присутствовал на Земле. Он поставил условие: «Любая из сторон может получить либо Мою армию, либо Меня в качестве советника». Сам же Я не возьму в руки оружие. Естественно, что демоническая оппозиция выбрала огромную армию, тогда как праведники с радостью приняли Кришну в качестве мудрого советника. Тогда Кришна пожелал стать колесничим великого героя Арджуны и дал множество духовных наставлений непосредственно перед началом битвы.

История мистической записи Бхагавад-гиты

Эти наставления известны как Бхагавад-гита. Арджуна слушал слова Кришны, но был не в состоянии их записать, готовясь к битве. Также их беседу слушал мистик Санджая, который на расстоянии передавал ее содержание слепому царю Дхритараштре, отцу демонических царевичей, который приходился дядей праведным воинам [Пандавам]. Мудрец же Вьяса, которому было ведомо прошлое, настоящее и будущее, включил этот текст в «Махабхарату», автором которой являлся. После битвы на Курукшетре мир изменился и началась новая эпоха.

Три части Бхагавад-гиты

Гита — сокровищница мудрости для прошлых и будущих поколений.

С течением времени ее текст был разделен духовными экспертами на три части, по шесть глав в каждой: карма-канда, упасана-канда, гьяна-канда. Восемнадцать глав, описывающие все системы йоги.

Карма-канда — духовный фундамент, где раскрываются истины о бессмертии души и бескорыстной деятельности, которая приводит человека к постижению божественного знания.

Упасана-канда раскрывает, что достижение божественной любви — цель и квинтэссенция деятельности и знания. Также описано положение Кришны как Владыки всех миров и сердечного друга каждого[1].

Гьяна-канда описывает то, как разные состояния материи влияют на сознание и деятельность человека, а также раскрывает истину о божественных и демонических натурах.

Либеральное и недогматическое произведение

Бхагавад-гита заканчивается либерально. Явив глубочайшее духовное знание, Кришна предлагает Арджуне определить свое положение в духовной эволюции и начать действовать ради личного и общественного прогресса. При этом Бхагавад-гита не является догматическим произведением, принуждающим к тем или иным нормам поведения. Скорее, это духовная энциклопедия, содержащая обзор различных систем йоги, ведическое учение о человеке, мироздании, Абсолюте, перевоплощении души и многие другие темы.

Многообразие комментаторов Гиты

Безусловно, Бхагавад-гита называет главную цель бытия личности — божественную любовь, а также описывает промежуточные уровни духовного развития — от материализма к преданности [Богу]. В этом смысле Гита — не набор советов и мотивационных цитат, а обзор градации постижения истины. В этом ее величайший смысл.

Существует множество комментариев на Бхагавад-гиту. Как ни странно, ее комментируют даже атеисты, светские ученые и политики. Это доказывает ее общечеловеческую ценность, выходящую за рамки религии. Поэтому Гиту очень трудно «положить на весы» рядом с другими текстами, ибо она явно перевесит. Тем не менее в ведической традиции откровения Гиты хорошо дополняются самой «Махабхаратой», Пуранами, Упанишадами. Ее заключения подтверждаются ведическими сутрами и иллюстрируются пураническими историями.

Несмотря на широкую доступность Бхагавад-гиты и множество отсылок к этому тексту у эзотериков и ученых, вайшнавская школа перевода и комментирования Гиты в линии великих святых и подвижников является наиболее глубокой и совершенной. Поскольку санскрит крайне специфический язык, он имеет множество прямых, косвенных и скрытых интерпретаций. Знатоки санскрита, обладающие теистическим, духовным видением, предлагают крайне интересные и глубокие толкования Гиты. Тогда как общей массе людей доступны лишь внешние очевидные смыслы.

Уникальные комментарии Бхактиведанты Свами Прабхупады

Выдающийся вайшнавский богослов XX века Бхактиведанта Свами Прабхупада был сильно расстроен тем, что его современники давали спекулятивные толкования Гите, пытаясь найти в словах Кришны атеистические философские акценты, игнорируя значимость таких концепций, как важность исполнения долга, достижение божественной любви и самопожертвование. Подобное прочтение Гиты казалось им слишком сентиментальным и буквальным.

В то время как Прабхупада в своих комментариях, ссылаясь на существующую многовековую традицию, объяснил: речь идет о фундаментальных принципах, без которых текст теряет основной смысл. Спекулятивный перевод и комментарии не могут полностью отразить главный замысел Кришны, раскрыть прекрасную природу отношений души и Бога.

Насколько и у кого популярна Бхагавад-гита?

Могут возникнуть вопросы: «Насколько и у кого популярна Бхагавад-гита?». Ответ таков:

1. Эта книга широко известна в среде образованных людей, будь они верующие или атеисты. В начале нашей публикации «Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока» мы приводим цитаты великих людей, показывая, что она глубоко почитаема философами, учеными, мыслителями.

2. Поскольку Гита — это духовное произведение с высокой концентрацией философской мысли, то далеко не все неподготовленные читатели могут понять ее в силу интеллектуальной и духовной незрелости.

3. Гита известна каждому в Индии. Но в западный мир она проникла гораздо позже, начиная с XVIII века, в то время как античных греческих мыслителей западная интеллигенция изучает более тысячи лет.

4. На одном из интервью Джон Леннон сказал о «Битлз»: «Мы более популярны, чем Иисус». Это яркое выражение, но значит ли, что их послание обладает такой же ценностью? Не стоит делать скороспешные выводы, исходя из народной популярности. Шрила Шридхар Махарадж объяснял: «Глас народа не есть глас Божий». Нас интересует мнение экспертов.

Рекомендуемые издания Бхагавад-гиты

Наибольшего внимания заслуживают «Бхагавад-гита как она есть» с комментариями Шрилы Прабхупады и «Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока» с комментариями Шрилы Шридхара Махараджа. В отличие от Прабхупады, который обильно и разносторонне комментировал Гиту, используя наработки предшественников, Шридхар Махарадж дарует жемчужины откровений, не явленные комментаторами прошлого.

Некоторые из спекулятивных имперсоналистов критикуют вайшнавов за то, что наука о расе (сокровенных отношениях освобожденной души и Бога) напрямую не упоминается в Ведах. Но Шридхар Махарадж в своих комментариях показывает, что именно эта наука — основная цель передачи духовного знания Кришной Арджуне. Любящий Господь открывает преданному потаенные глубины Своего сердца.

Идеи Бхагавад-гиты настолько революционны, что их можно назвать единственной подлинной религией. Что же касается остальных учений, с точки зрения Гиты их ценность определяется тем, насколько близко они подводят душу к божественной любви.

Неоднократное прочтение Гиты —
источник радости сердца

Бхагавад-гита содержит семьсот санскритских стихов, которые быстро можно прочитать в переводе. Но, являясь очень концентрированным по смыслу текстом, Бхагавад-гита требует неоднократного прочтения — и всегда продолжает радовать читателя глубиной и новыми смыслами. Для духовного практикующего Гита прямое руководство к действию. Поэтому она так почитается в различных ведических философских школах. Мы надеемся, что читатель лично сможет оценить это выдающееся произведение.

Краткая история перевода издания на русский

Впервые Бхагавад-гита была опубликована на русском в 1788 году просветителем Новиковым как перевод английского издания индолога Чарльза Уилкинса. Это издание Бхагавад-гиты было переведено и издано на русском языке под покровительством Екатерины II и с одобрения Священного синода, который расценил Бхагавад-гиту как «книгу душеполезную». В 1914 году в петербургском журнале «Вестник теософии» был опубликован русский перевод Анны Каменской и Ирмы де Манциарли, сделанный на основе перевода с санскрита на английский Анни Безант и Бхагавана Даса.

В советские времена наиболее известными переводами Гиты были издания Бориса Смирнова и Всеволода Семенцева, которые вышли после Второй мировой. В 1999 году санскритолог Владимир Эрман завершил перевод шестой книги «Махабхараты» («Бхишмапарва»), в которую входит Бхагавад-гита.

Наибольшую популярность обрела «Бхагавад-гита как она есть», переведенная с санскрита на английский Шрилой Прабхупадой и распространяемая последователями ИСККОН. Первая публикация на русском состоялась в 1984 году. По данным Центра индийских исследований Института востоковедения РАН, это единственный русский перевод Бхагавад-гиты, получивший широкое распространение в России.

Издание «Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока» (2015 года выпуска) с краткими комментариями Шридхара Махараджа является аутентичным, литературным переводом на русский, оно также разошлось многотысячным тиражом.

«Махабхарата» —
о
дна из крупнейших эпических поэм

«Махабхарата» — древнеиндийская эпическая поэма. Это произведение содержит сто тысяч санскритских стихов (шлок), превосходя по объему «Илиаду» и «Одиссею» Гомера вместе взятые.

Название «Махабхарата» значит «Сказание о великой империи царя Бхараты (древней Индии)».

Она описывает величайший конфликт в истории человечества, закончившийся кровопролитной войной и наступлением новой эры человечества. Но даже это — лишь поверхностное представление о содержании «Махабхараты». Она повествует, как Кришна нисходит в мир людей в образе человека, и вместе с Ним воплощаются на земле боги, мудрецы, демоны. Когда говорят о вечной борьбе добра и зла, это определение подходит к упоминаемым в ней событиям.

«Игра престолов» своего времени

«Махабхарата» разделена на восемнадцать книг. Некоторые описывают предысторию основного конфликта, историческую завязку. Другие выстраивают сюжетную линию и раскрывают персонажей. Третьи повествуют о богонисшествии Кришны и устройстве мироздания. Четвертые подводят итоги и размышляют о грядущем.

Поскольку все это заключено в одном произведении со множеством сюжетных линий и философских смыслов, мы можем сравнить «Махабхарату» с огромным детективом, где постепенно происходит уникальное расследование пребывания Бога в мире людей, а также человеческой, демонической и божественной природы. Хотя, по словам ее автора Ведавьясы (литературного воплощения Вишну), поэма предназначена для женщин, детей и сочувствующих духовенству, «Махабхарату» при этом можно назвать бестселлером древности, «Игрой престолов» своего времени.

История переводов и изданий

За пять тысяч лет «Махабхарата» выдержала множество переизданий на разных языках: тамильском, арабском, китайском, азиатских наречиях, и, естественно, имеет много разных версий и пересказов. В советские времена Академия наук СССР выпустила санскритско-русский перевод одной из версий аутентичного текста «Махабхараты», обладающий безусловной литературно-философской ценностью. Но, являясь построчным переводом древнего текста, он не пользуется такой популярностью, как краткие современные изложения «Махабхараты», которых на русском рынке около пяти.

«Тайны Махабхараты».
Взгляд Мадхвачарьи

Наиболее глубоким и интересным для изучения является издание «Тайны Махабхараты», созданное русским санскритологом и духовным ученым Гададхаром Пандитом Дасом. Являясь последователем вайшнавизма, Гададхар тщательно перевел трактат, посвященный внутренним причинам происходящих в эпосе событий, созданный великим вайшнавским учителем, основателем мадхва-сампрадаи, Мадхвачарьей, который в прошлом воплощении был одним из главных героев «Махабхараты». Таким образом, мы получаем уникальную возможность узнать взгляд на «Махабхарату» изнутри, глазами очевидца.

Кришна как герой «Махабхараты»

«Махабхарата» неоднократно описывает разнообразные деяния Кришны. Но сам Кришна, являясь центральной фигурой произведения, пытается перенести внимание читателя на действия других героев, так как для Него важнее объяснить читателю их характер и мотивацию. При этом эпос раскрывает божественность Кришны и Его благие намерения ко всем живым существам. Со стороны читатель увидит, что, несмотря на то что Господь всеблагой, не все это принимают, даже соприкоснувшись с Его личностью. На протяжении «Махабхараты» демоны продолжают подвергать Кришну критике и сомнению. Вывод таков: человек хочет верить не в истину, а в то, что ему выгодно.

Составитель: Сахадев Дас
Редактор: Традиш Дас

(продолжение следует)



[1] Бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇, сарва-лока-махеш́варам / сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇, джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати — «Знай, что Я — цель всех жертвоприношений и аскез, Я владыка всех миров. Более того, Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования