«Высочайшее измерение служения». Шрила Бхактивинод Тхакур. Комментарий к девятому стиху «Шри Упадешамриты» | “The Highest Place of Service.” Srila Bhakti Vinod Thakur. Commentary on the ninth verse of Sri Upadeshamrita


Russian

Шрила Бхактивинод Тхакур 

Высочайшее измерение служения

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/vysochayshee-izmerenie-sluzheniya.html

Комментарий Шрилы Бхактивинода Тхакура
к девятому стиху «Шри Упадешамриты».

Ниже помещен перевод принадлежащих перу Шрилы Бхактивинода Тхакура поэтического бенгальского перевода, «Бхаши», «Шри Упадешамриты» Шрилы Рупы Госвами Прабху и бенгальского прозаического комментария, «Пийуша-варшини-вритти», к этому произведению.

Эти тексты были опубликованы в «Шри Гаудия Даршане», в томе втором, выпуске одиннадцатом, 10 июня 1957 года, в томе втором, выпуске двенадцатом, 12 июля 1957 года, и в томе третьем, выпуске первом, 12 августа 1957 года. Вместе с «Анувритти» Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура они также были опубликованы в книге, изданной в Шри Чайтанья Сарасват Матхе Шрилой Бхакти Сундаром Говиндой Дев-Госвами Махараджем в 1970 году.

«„Упадешамрита“ Шрилы Рупы Госвами также представляет для нас величайшую ценность; мы уже публиковали „Упадешамриту“ в прошлом».

— Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Из книги «Поток вдохновения»

 

«Шри Упадешамрита», стих девятый

ваикун̣т̣ха̄дж джанито вара̄ мадху-пурӣ татра̄пи ра̄сотсава̄д-
вр̣нда̄ран̣йам уда̄ра-па̄н̣и-раман̣а̄т татра̄пи говардханах̣
ра̄дха̄-кун̣д̣ам иха̄пи гокула-патех̣ према̄мр̣та̄пла̄вана̄т
курйа̄д асйа вира̄джато гири-тат̣е сева̄м̇ вивекӣ на ках̣ [9]

мадху-пурӣ — Матхура, [где Кришна был] джанитах̣ — рожден; [есть] вара̄ — выше; ваикун̣т̣ха̄дж — чем Вайкунтха. Татра апи — там находящийся; вр̣нда̄ран̣йам — Вриндаван; [выше] ра̄сотсава̄т — благодаря фестивалю расы. Татра апи — там находящийся, говардханах̣ — Говардхан; [выше] раман̣а̄т — благодаря любовной игре; [Того, кто обладает] уда̄ра — одаривающий всех; па̄н̣и — руки; иха̄ апи — здесь находящийся; ра̄дха̄-кун̣д̣ам — Радха-кунда [есть высочайшая]; а̄пла̄вана̄т — благодаря наводнению; амр̣та — нектара; патех̣ — Господа; гокула — Гокулы/Голоки; према — божественная любовь. Ках̣ — что; вивекӣ — мудрая душа; на курйа̄т — не совершит; сева̄м̇ — служению; асйа — ей [Радха-кунде], вира̄джатах̣ — расположенный; тат̣е — у подножия; гири — Говардхан? [9]

«Матхура, где рождается Кришна, выше Вайкунтхи. В Матхуре Вриндаван — высочайший, поскольку там Кришна наслаждается танцем раса. Во Вриндаване Говардхан — высочайший, поскольку там Кришна совершает Свои любовные игры, а в Говардхане высочайшая — Радха-кунда, поскольку там Шри Кришна порождает потоп божественной любви. Какая мудрая душа не станет служить Радха-кунде у подножия холма Говардхан?»

Бхаша

ваикун̣т̣ха апекш̣а̄ ш́реш̣т̣ха ма̄тхура-ман̣д̣ал
тад апекш̣а̄ вр̣нда̄ван йатха̄ ра̄са-стхала [1]

Выше Вайкунтхи — Матхура-мандала, а выше него — Вриндаван, место танца раса.

тад апекш̣а̄ говардхан нитйа кели-стха̄на
ра̄дха̄-кун̣д̣е тад апекш̣а̄ премера виджн̃а̄на [2]

Выше Вриндавана — Говардхан, место ежедневных игр Господа, а еще выше — Радха-кунда, где в полной мере проявляется божественная любовь.

Пийуша-варшини-вритти

Из всех мест служения Шри Радха-кунда — высочайшее. Эта истина разъясняется в девятом стихе. Благодаря рождению Кришны, Матхура выше величественного царства Вайкунтхи в духовном небе. Благодаря танцу раса, Вриндаван — высшее место в районе Матхуры. Поскольку это место различных любовных игр заключающего всех в Свои объятия Шри Кришны, то Шри Говардхан — высочайшее место во Врадже. Шри Радха-кунда расположена подле Шри Говардхана. Поскольку поток нектара божественной любви Шри Кришны переливается там через край, то это место — высочайшее. Какая душа, сведущая в божественном служении, не станет служить Радха-кунде? Подобная душа должна всегда обитать там, либо в грубом, либо в тонком теле, и следовать методу служения, описанному выше.

(продолжение следует)

Примечание:

Прочитайте комментарии Шрилы Бхактивинода Тхакура к «Шри Упадешамрите»: стихи первый, второй, третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой и восьмой.





English

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur 

The Highest Place of Service

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-highest-place-of-service/

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary
on the ninth verse of Śrī Upadeśāmṛta.

The following is a translation of Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s poetic Bengali translation, Bhāṣā, and Bengali prose commentary, Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti, on Śrīla Rūpa Goswāmī Prabhu’s Śrī Upadeśāmṛta.

These texts were published in Śrī Gauḍīya Darśan, in Volume 2, Issue 11, 10 June 1957, Volume 2, Issue 12, 12 July 1957, and Volume 3, Issue 1, 12 August 1957. In combination with Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur’s Anuvṛtti, they were also published as a book from Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh by Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj in 1970.

“The Upadeśāmṛta of Śrīla Rūpa Goswāmī is also extremely good for us; we published Upadeśāmṛta before.”

—Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj
Affectionate Guidance

 

Śrī Upadeśāmṛta Verse Nine

vaikuṇṭhāj janito varā madhu-purī tatrāpi rāsotsavād-
vṛndāraṇyam udāra-pāṇi-ramaṇāt tatrāpi govardhanaḥ
rādhā-kuṇḍam ihāpi gokula-pateḥ premāmṛtāplāvanāt
kuryād asya virājato giri-taṭe sevāṁ vivekī na kaḥ [9]

madhu-purī—Māthura, [where Kṛṣṇa was] janitaḥ—born, [is] varā—higher vaikuṇṭhāj—than Vaikuṇṭha. tatra api—Therein, vṛndāraṇyam—Vṛndāvan [is higher] rāsotsavāt—because of the Rāsa festival. tatra api—Therein, govardhanaḥ—Govardhan [is higher] ramaṇāt—because of the amorous play [of He who has] udāra—liberal pāṇi—hands. ihā api—Herein, rādhā-kuṇḍam—Rādhā Kuṇḍa [is highest] āplāvanāt—because of the flood amṛta—of the nectar pateḥ—of the Lord gokula—of Goloka’s prema—divine love. kaḥ—What vivekī—wise soul na kuryāt—would not perform sevāṁ—service asya—for it [Rādhā Kuṇḍa], virājataḥ—situated taṭe—at the base giri—Govardhan? [9]

“Mathurā, where Kṛṣṇa takes birth, is higher than Vaikuṇṭha. Within Mathurā, Vṛndāvan is highest because there Kṛṣṇa enjoys the Rāsa Dance. Within Vṛndāvan, Govardhan is highest because there Kṛṣṇa plays amorously, and within Govardhan, Rādhā Kuṇḍa is highest because there Śrī Kṛṣṇa creates a flood of divine love. What wise soul would not serve Rādhā Kuṇḍa at the base of Govardhan Hill?”

Bhāṣā

vaikuṇṭha apekṣā śreṣṭha māthura-maṇḍal
tad apekṣā vṛndāvan yathā rāsa-sthala [1]

Higher than Vaikuṇṭha is Māthura Maṇḍal, and higher than that is Vṛndāvan, the place of the Rāsa Dance.

tad apekṣā govardhan nitya keli-sthāna
rādhā-kuṇḍe tad apekṣā premera vijñāna [2]

Higher than Vṛndāvan is Govardhan, the place of the Lord’s daily Pastimes, and higher than that is Rādhā Kuṇḍa, where there is full realisation of divine love.

Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti

Amongst places of service, Śrī Rādhā Kuṇḍa is the highest of all. This is shown in the ninth verse. Because of Kṛṣṇa’s birth, Mathurā is higher than the opulent abode of Vaikuṇṭha in the spiritual sky. Because of the Rāsa Dance, Vṛndāvan is highest within the district of Mathurā. Because it is the place of various types of amorous play by liberal-handed Śrī Kṛṣṇa, Śrī Govardhan is highest within Vraja. Śrī Rādhā Kuṇḍa is situated near Śrī Govardhan. Because the nectar of Śrī Kṛṣṇa’s divine love overflows there, it is the highest of all. What soul who is expert in divine service would not serve Rādhā Kuṇḍa? Such a soul should always reside there, either in their gross or subtle body, and follow the method of service previously described.

(to be continued)

Reference

Read Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary on Śrī Upadeśāmṛta: verses one, two, three, four, five, six, seven, and eight.




←  «Сущность всех наставлений». Шрила Бхактивинод Тхакур. Комментарий к восьмому стиху «Шри Упадешамриты» | “The Essence of All Instruction.” Srila Bhakti Vinod Thakur. Commentary on the eighth verse of Sri Upadeshamrita ·• Архив новостей •· «Бог благ». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 5 мая 1996 года | “God Is Good.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj. 5 May 1996 →
Russian

Шрила Бхактивинод Тхакур 

Высочайшее измерение служения

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/vysochayshee-izmerenie-sluzheniya.html

Комментарий Шрилы Бхактивинода Тхакура
к девятому стиху «Шри Упадешамриты».

Ниже помещен перевод принадлежащих перу Шрилы Бхактивинода Тхакура поэтического бенгальского перевода, «Бхаши», «Шри Упадешамриты» Шрилы Рупы Госвами Прабху и бенгальского прозаического комментария, «Пийуша-варшини-вритти», к этому произведению.

Эти тексты были опубликованы в «Шри Гаудия Даршане», в томе втором, выпуске одиннадцатом, 10 июня 1957 года, в томе втором, выпуске двенадцатом, 12 июля 1957 года, и в томе третьем, выпуске первом, 12 августа 1957 года. Вместе с «Анувритти» Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура они также были опубликованы в книге, изданной в Шри Чайтанья Сарасват Матхе Шрилой Бхакти Сундаром Говиндой Дев-Госвами Махараджем в 1970 году.

«„Упадешамрита“ Шрилы Рупы Госвами также представляет для нас величайшую ценность; мы уже публиковали „Упадешамриту“ в прошлом».

— Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Из книги «Поток вдохновения»

 

«Шри Упадешамрита», стих девятый

ваикун̣т̣ха̄дж джанито вара̄ мадху-пурӣ татра̄пи ра̄сотсава̄д-
вр̣нда̄ран̣йам уда̄ра-па̄н̣и-раман̣а̄т татра̄пи говардханах̣
ра̄дха̄-кун̣д̣ам иха̄пи гокула-патех̣ према̄мр̣та̄пла̄вана̄т
курйа̄д асйа вира̄джато гири-тат̣е сева̄м̇ вивекӣ на ках̣ [9]

мадху-пурӣ — Матхура, [где Кришна был] джанитах̣ — рожден; [есть] вара̄ — выше; ваикун̣т̣ха̄дж — чем Вайкунтха. Татра апи — там находящийся; вр̣нда̄ран̣йам — Вриндаван; [выше] ра̄сотсава̄т — благодаря фестивалю расы. Татра апи — там находящийся, говардханах̣ — Говардхан; [выше] раман̣а̄т — благодаря любовной игре; [Того, кто обладает] уда̄ра — одаривающий всех; па̄н̣и — руки; иха̄ апи — здесь находящийся; ра̄дха̄-кун̣д̣ам — Радха-кунда [есть высочайшая]; а̄пла̄вана̄т — благодаря наводнению; амр̣та — нектара; патех̣ — Господа; гокула — Гокулы/Голоки; према — божественная любовь. Ках̣ — что; вивекӣ — мудрая душа; на курйа̄т — не совершит; сева̄м̇ — служению; асйа — ей [Радха-кунде], вира̄джатах̣ — расположенный; тат̣е — у подножия; гири — Говардхан? [9]

«Матхура, где рождается Кришна, выше Вайкунтхи. В Матхуре Вриндаван — высочайший, поскольку там Кришна наслаждается танцем раса. Во Вриндаване Говардхан — высочайший, поскольку там Кришна совершает Свои любовные игры, а в Говардхане высочайшая — Радха-кунда, поскольку там Шри Кришна порождает потоп божественной любви. Какая мудрая душа не станет служить Радха-кунде у подножия холма Говардхан?»

Бхаша

ваикун̣т̣ха апекш̣а̄ ш́реш̣т̣ха ма̄тхура-ман̣д̣ал
тад апекш̣а̄ вр̣нда̄ван йатха̄ ра̄са-стхала [1]

Выше Вайкунтхи — Матхура-мандала, а выше него — Вриндаван, место танца раса.

тад апекш̣а̄ говардхан нитйа кели-стха̄на
ра̄дха̄-кун̣д̣е тад апекш̣а̄ премера виджн̃а̄на [2]

Выше Вриндавана — Говардхан, место ежедневных игр Господа, а еще выше — Радха-кунда, где в полной мере проявляется божественная любовь.

Пийуша-варшини-вритти

Из всех мест служения Шри Радха-кунда — высочайшее. Эта истина разъясняется в девятом стихе. Благодаря рождению Кришны, Матхура выше величественного царства Вайкунтхи в духовном небе. Благодаря танцу раса, Вриндаван — высшее место в районе Матхуры. Поскольку это место различных любовных игр заключающего всех в Свои объятия Шри Кришны, то Шри Говардхан — высочайшее место во Врадже. Шри Радха-кунда расположена подле Шри Говардхана. Поскольку поток нектара божественной любви Шри Кришны переливается там через край, то это место — высочайшее. Какая душа, сведущая в божественном служении, не станет служить Радха-кунде? Подобная душа должна всегда обитать там, либо в грубом, либо в тонком теле, и следовать методу служения, описанному выше.

(продолжение следует)

Примечание:

Прочитайте комментарии Шрилы Бхактивинода Тхакура к «Шри Упадешамрите»: стихи первый, второй, третий, четвертый, пятый, шестой, седьмой и восьмой.





English

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur 

The Highest Place of Service

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-highest-place-of-service/

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary
on the ninth verse of Śrī Upadeśāmṛta.

The following is a translation of Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s poetic Bengali translation, Bhāṣā, and Bengali prose commentary, Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti, on Śrīla Rūpa Goswāmī Prabhu’s Śrī Upadeśāmṛta.

These texts were published in Śrī Gauḍīya Darśan, in Volume 2, Issue 11, 10 June 1957, Volume 2, Issue 12, 12 July 1957, and Volume 3, Issue 1, 12 August 1957. In combination with Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur’s Anuvṛtti, they were also published as a book from Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh by Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj in 1970.

“The Upadeśāmṛta of Śrīla Rūpa Goswāmī is also extremely good for us; we published Upadeśāmṛta before.”

—Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj
Affectionate Guidance

 

Śrī Upadeśāmṛta Verse Nine

vaikuṇṭhāj janito varā madhu-purī tatrāpi rāsotsavād-
vṛndāraṇyam udāra-pāṇi-ramaṇāt tatrāpi govardhanaḥ
rādhā-kuṇḍam ihāpi gokula-pateḥ premāmṛtāplāvanāt
kuryād asya virājato giri-taṭe sevāṁ vivekī na kaḥ [9]

madhu-purī—Māthura, [where Kṛṣṇa was] janitaḥ—born, [is] varā—higher vaikuṇṭhāj—than Vaikuṇṭha. tatra api—Therein, vṛndāraṇyam—Vṛndāvan [is higher] rāsotsavāt—because of the Rāsa festival. tatra api—Therein, govardhanaḥ—Govardhan [is higher] ramaṇāt—because of the amorous play [of He who has] udāra—liberal pāṇi—hands. ihā api—Herein, rādhā-kuṇḍam—Rādhā Kuṇḍa [is highest] āplāvanāt—because of the flood amṛta—of the nectar pateḥ—of the Lord gokula—of Goloka’s prema—divine love. kaḥ—What vivekī—wise soul na kuryāt—would not perform sevāṁ—service asya—for it [Rādhā Kuṇḍa], virājataḥ—situated taṭe—at the base giri—Govardhan? [9]

“Mathurā, where Kṛṣṇa takes birth, is higher than Vaikuṇṭha. Within Mathurā, Vṛndāvan is highest because there Kṛṣṇa enjoys the Rāsa Dance. Within Vṛndāvan, Govardhan is highest because there Kṛṣṇa plays amorously, and within Govardhan, Rādhā Kuṇḍa is highest because there Śrī Kṛṣṇa creates a flood of divine love. What wise soul would not serve Rādhā Kuṇḍa at the base of Govardhan Hill?”

Bhāṣā

vaikuṇṭha apekṣā śreṣṭha māthura-maṇḍal
tad apekṣā vṛndāvan yathā rāsa-sthala [1]

Higher than Vaikuṇṭha is Māthura Maṇḍal, and higher than that is Vṛndāvan, the place of the Rāsa Dance.

tad apekṣā govardhan nitya keli-sthāna
rādhā-kuṇḍe tad apekṣā premera vijñāna [2]

Higher than Vṛndāvan is Govardhan, the place of the Lord’s daily Pastimes, and higher than that is Rādhā Kuṇḍa, where there is full realisation of divine love.

Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti

Amongst places of service, Śrī Rādhā Kuṇḍa is the highest of all. This is shown in the ninth verse. Because of Kṛṣṇa’s birth, Mathurā is higher than the opulent abode of Vaikuṇṭha in the spiritual sky. Because of the Rāsa Dance, Vṛndāvan is highest within the district of Mathurā. Because it is the place of various types of amorous play by liberal-handed Śrī Kṛṣṇa, Śrī Govardhan is highest within Vraja. Śrī Rādhā Kuṇḍa is situated near Śrī Govardhan. Because the nectar of Śrī Kṛṣṇa’s divine love overflows there, it is the highest of all. What soul who is expert in divine service would not serve Rādhā Kuṇḍa? Such a soul should always reside there, either in their gross or subtle body, and follow the method of service previously described.

(to be continued)

Reference

Read Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary on Śrī Upadeśāmṛta: verses one, two, three, four, five, six, seven, and eight.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования