«Молитвы Бхактивинода Тхакура». Шрила Б. Н. Ачарья Махарадж. 16 августа 2009 года. Лахта, Санкт-Петербург



скачать (формат MP3, 4.16M)

Russian

Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж

Молитвы Бхактивинода Тхакура

(16 августа 2009 года. Лахта, Санкт-Петербург)

 

Я всегда пою в Индии эти песни — «эмона дурмати…»[1], «а̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата, на̄хико пун̣йера леш́а…»[2]. А̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата — в этой песне Шрила Бхактивинод Тхакур говорит: «Моя жизнь очень низкая, греховная. Никогда в своей жизни я не совершил ни одного благого поступка».

#00:01:12#

В этой песне он выражает чувства, которые могут показаться странными, потому что человек может жить благополучной жизнью в этом мире, а он говорит: пара-сукхе дух̣кхӣ — «Я испытываю к тебе сочувствие, жалость: ты пребываешь в иллюзии счастья». Но, когда кто-то страдает, он говорит: «Очень хорошо. Твои страдания — это очень хорошо»[3]. Ниджа сукха ла̄ги’, па̄пе на̄хи д̣ори. Мы не боимся совершать что бы то ни было ради нашего блага.

#00:02:17#

Как, например, гопи не боятся дать пыль со своих стоп для того, чтобы головная боль Кришны прошла. Они не думают о последствиях, они думают: «Если Кришна счастлив — тогда мы счастливы. Что бы со мной ни случилось в виде последствий — не проблема для меня».

#00:02:58#

Бхактивинод Тхакур говорит в этой песне: «Мы никогда не делаем ничего хорошего. То, что мы совершаем, никогда не служит нашему благу». Но пратиш̣т̣ха ла̄гийа̄ — здесь сказано: мы постоянно стремимся утвердить свое положение, мы хотим положения, репутации и подобных вещей[4].

#00:03:36#

В этой песне Бхактивинод говорит: э хено дурджана — «Я низкий человек, я грешник». «Теперь я старик, и моя жизнь подошла к концу, я молюсь Кришне, я прошу Его: „Пожалуйста, одари меня милостью!“ Я всю жизнь совершал дурные поступки, я всю жизнь наслаждался и теперь, когда моя жизнь подошла к концу и силы мои на исходе, я прихожу к Кришне и молю Его о милости. Прежде я наслаждался жизнью, я не вспоминал Кришну, но сейчас, когда я не в состоянии наслаждаться более, когда я страдаю, я прихожу к Нему и молю Его о милости»[5]. Гурудев всегда просит меня петь эту песню.

#00:05:06#

Эту песню («эмона дурмати…») Шрила Шридхар Махарадж дал Гурудеву [чтобы он пел ее]. Шрила Гурудев просит меня петь «а̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата…».

#00:05:49#

Шрила Бхактивинод Тхакур написал три замечательных песни: «эмона дурмати…», «амара дживана…» и «ки джа̄ни ки боле, тома̄ра дха̄мете…»[6], в которой он говорит: «Я не знаю, какое вдохновение Ты мне посылаешь, но я действую сообразно вдохновению, приходящему от Тебя».

#00:06:30#

Многие выражения [содержатся] в его песнях — как в песне «гопӣна̄тх, мама ниведана…», где, обращаясь к Господу, он говорит: «Прабху, я побежден»[7]. Обращаясь к Господу, он говорит: «Я побежден эго, я всегда становлюсь жертвой своих эгоистических интересов».

#00:07:17#

Эго всегда присутствует, эго естественно, но какое эго должно быть? Эго слуги Гурудева.

#00:07:58#

Говорится, что другие проявления человеческой природы — кама, кродха, лобха, моха, мада, то есть вожделение, гнев, жадность, иллюзия и безумие — могут быть использованы в служении Ему [Господу], но есть одно качество, от которого необходимо избавиться безусловно — это матсарья, зависть[8].

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила Вишакха Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



1  Эмона дурмати, сам̇са̄ра бхиторе, под̣ийа̄ а̄чхину а̄ми / тава ниджа-джана, коно маха̄джане, па̄т̣хāийа̄ диле туми — «Порочный ум бросил меня в этот мир, о Господь, но один из Твоих чистых возвышенных преданных пришел, чтобы освободить меня» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Даиньятмика», 1).

2  А̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата, на̄хико пун̣йера леш́а / порере удвега, дийа̄чхи дже кото, дийа̄чхи джӣвере клеш́а — «Вся моя жизнь полна прегрешений, и в ней нет ни капли добродетели. Я был причиной беспокойств для других и доставлял им неприятности» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 1).

3  Ниджа сукха ла̄ги’, па̄пе на̄хи д̣ори, дойа̄-хӣна сва̄ртха-паро / пара-сукхе дух̣кхӣ, сада̄ митхйа-бха̄ш̣ӣ, пара-дух̣кха сукха-коро — «В погоне за своим счастьем я открыто грешил. Лишенный сострадания, я забочусь только о своих интересах. Погрязший во лжи, я страдаю, видя счастье других, тогда как их несчастье приносит мне огромную радость» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 2).

4  Нидра̄ласйа хата, сука̄рдже вирата, ака̄рдже удйогӣ а̄ми / пратиш̣т̣ха ла̄гийа̄, ш́а̄т̣хйа-а̄чарана, лобха-хата сада̄ ка̄мӣ — «Опустошенный ленью и сном, я избегаю любых добродетельных поступков, однако всегда готов поступать безнравственно. Ради мирской славы и престижа я иду на предательство. Я полон вожделения и жертва собственной жадности» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 4).

5  Э хено дурджана, саджжана-варджита, апара̄дхи нирантара / ш́убха-ка̄рджа-ш́ӯнйа, сада̄нартха-мана̄х̣, на̄на̄ дух̣кхе джара джара — «Такой подлый и порочный человек отвергнут святыми. Всегда исполненный оскорблений, он не совершает благих поступков, увлечен только своими интересами и измотан всевозможными страданиями» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 5); ба̄рдхакйе экхона, упа̄йа-вихӣна, та̄’те дӣна акин̃чана / бхакативинода, прабхура чаран̣е, коре дух̣кха ниведана — «И теперь в старости, безутешный, смирившийся и беспомощный, Бхактивинод подносит к стопам Господа историю своих горестей» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 6).

6  Ки джа̄ни ки боле, тома̄ра дха̄мете, хоину ш́аран̣а̄гата / туми дойа̄мой, патита-па̄вана, патита-та̄ран̣е рата — «Чем — знаниями ли, силой ли — должен обладать такой, как я, чтобы заслужить Твое покровительство? Несомненно, это возможно только по Твоей милости, ибо Ты всегда стремишься очистить и спасти падшие души» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Гоптритве варана», 1).

7  Шрила Бхактивинод Тхакур написал три части песни, в которых он обращается к Гопинатху: «Ниведана», часть 1, часть 2, часть 3.

8  Шрила Нароттам Дас Тхакур пишет: ‘ка̄ма’ кр̣ш̣н̣а-карма̄рпан̣е, ‘кродха’ бхакта-двеш̣и джане, ‘лобха’ са̄дху-сан̇ге хари-катха̄ / ‘моха’ иш̣т̣а-ла̄бха вине, ‘мада’ кр̣ш̣н̣а-гун̣а-га̄не, нийӯкта кариба йатха̄ татха̄ — «Свое вожделение я направлю на служение Кришне; гнев обращу на тех, кто завидует преданным; в обществе преданных я буду жадно внимать рассказам о Шри Хари; я почувствую себя в заблуждении, не находя любимого Господа; я испытаю безумие, воспевая славу Кришны. Вот каким образом я поставлю этих врагов на подходящее для них место» («Шри Према‑бхакти‑чандрика», 2.10).





←  «Земля, дарованная Гуру». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 7 июня 2010 года. Лахта, Санкт-Петербург ·• Архив новостей •· «Лилы Гурудева» (часть 1). Шрила Б. Н. Ачарья Махарадж. 16 августа 2009 года. Лахта, Санкт-Петербург →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 4.4 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж

Молитвы Бхактивинода Тхакура

(16 августа 2009 года. Лахта, Санкт-Петербург)

 

Я всегда пою в Индии эти песни — «эмона дурмати…»[1], «а̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата, на̄хико пун̣йера леш́а…»[2]. А̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата — в этой песне Шрила Бхактивинод Тхакур говорит: «Моя жизнь очень низкая, греховная. Никогда в своей жизни я не совершил ни одного благого поступка».

#00:01:12#

В этой песне он выражает чувства, которые могут показаться странными, потому что человек может жить благополучной жизнью в этом мире, а он говорит: пара-сукхе дух̣кхӣ — «Я испытываю к тебе сочувствие, жалость: ты пребываешь в иллюзии счастья». Но, когда кто-то страдает, он говорит: «Очень хорошо. Твои страдания — это очень хорошо»[3]. Ниджа сукха ла̄ги’, па̄пе на̄хи д̣ори. Мы не боимся совершать что бы то ни было ради нашего блага.

#00:02:17#

Как, например, гопи не боятся дать пыль со своих стоп для того, чтобы головная боль Кришны прошла. Они не думают о последствиях, они думают: «Если Кришна счастлив — тогда мы счастливы. Что бы со мной ни случилось в виде последствий — не проблема для меня».

#00:02:58#

Бхактивинод Тхакур говорит в этой песне: «Мы никогда не делаем ничего хорошего. То, что мы совершаем, никогда не служит нашему благу». Но пратиш̣т̣ха ла̄гийа̄ — здесь сказано: мы постоянно стремимся утвердить свое положение, мы хотим положения, репутации и подобных вещей[4].

#00:03:36#

В этой песне Бхактивинод говорит: э хено дурджана — «Я низкий человек, я грешник». «Теперь я старик, и моя жизнь подошла к концу, я молюсь Кришне, я прошу Его: „Пожалуйста, одари меня милостью!“ Я всю жизнь совершал дурные поступки, я всю жизнь наслаждался и теперь, когда моя жизнь подошла к концу и силы мои на исходе, я прихожу к Кришне и молю Его о милости. Прежде я наслаждался жизнью, я не вспоминал Кришну, но сейчас, когда я не в состоянии наслаждаться более, когда я страдаю, я прихожу к Нему и молю Его о милости»[5]. Гурудев всегда просит меня петь эту песню.

#00:05:06#

Эту песню («эмона дурмати…») Шрила Шридхар Махарадж дал Гурудеву [чтобы он пел ее]. Шрила Гурудев просит меня петь «а̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата…».

#00:05:49#

Шрила Бхактивинод Тхакур написал три замечательных песни: «эмона дурмати…», «амара дживана…» и «ки джа̄ни ки боле, тома̄ра дха̄мете…»[6], в которой он говорит: «Я не знаю, какое вдохновение Ты мне посылаешь, но я действую сообразно вдохновению, приходящему от Тебя».

#00:06:30#

Многие выражения [содержатся] в его песнях — как в песне «гопӣна̄тх, мама ниведана…», где, обращаясь к Господу, он говорит: «Прабху, я побежден»[7]. Обращаясь к Господу, он говорит: «Я побежден эго, я всегда становлюсь жертвой своих эгоистических интересов».

#00:07:17#

Эго всегда присутствует, эго естественно, но какое эго должно быть? Эго слуги Гурудева.

#00:07:58#

Говорится, что другие проявления человеческой природы — кама, кродха, лобха, моха, мада, то есть вожделение, гнев, жадность, иллюзия и безумие — могут быть использованы в служении Ему [Господу], но есть одно качество, от которого необходимо избавиться безусловно — это матсарья, зависть[8].

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила Вишакха Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



[1] Эмона дурмати, сам̇са̄ра бхиторе, под̣ийа̄ а̄чхину а̄ми / тава ниджа-джана, коно маха̄джане, па̄т̣хāийа̄ диле туми — «Порочный ум бросил меня в этот мир, о Господь, но один из Твоих чистых возвышенных преданных пришел, чтобы освободить меня» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Даиньятмика», 1).

[2] А̄ма̄ра джӣвана, сада̄ па̄пе рата, на̄хико пун̣йера леш́а / порере удвега, дийа̄чхи дже кото, дийа̄чхи джӣвере клеш́а — «Вся моя жизнь полна прегрешений, и в ней нет ни капли добродетели. Я был причиной беспокойств для других и доставлял им неприятности» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 1).

[3] Ниджа сукха ла̄ги’, па̄пе на̄хи д̣ори, дойа̄-хӣна сва̄ртха-паро / пара-сукхе дух̣кхӣ, сада̄ митхйа-бха̄ш̣ӣ, пара-дух̣кха сукха-коро — «В погоне за своим счастьем я открыто грешил. Лишенный сострадания, я забочусь только о своих интересах. Погрязший во лжи, я страдаю, видя счастье других, тогда как их несчастье приносит мне огромную радость» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 2).

[4] Нидра̄ласйа хата, сука̄рдже вирата, ака̄рдже удйогӣ а̄ми / пратиш̣т̣ха ла̄гийа̄, ш́а̄т̣хйа-а̄чарана, лобха-хата сада̄ ка̄мӣ — «Опустошенный ленью и сном, я избегаю любых добродетельных поступков, однако всегда готов поступать безнравственно. Ради мирской славы и престижа я иду на предательство. Я полон вожделения и жертва собственной жадности» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 4).

[5] Э хено дурджана, саджжана-варджита, апара̄дхи нирантара / ш́убха-ка̄рджа-ш́ӯнйа, сада̄нартха-мана̄х̣, на̄на̄ дух̣кхе джара джара — «Такой подлый и порочный человек отвергнут святыми. Всегда исполненный оскорблений, он не совершает благих поступков, увлечен только своими интересами и измотан всевозможными страданиями» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 5); ба̄рдхакйе экхона, упа̄йа-вихӣна, та̄’те дӣна акин̃чана / бхакативинода, прабхура чаран̣е, коре дух̣кха ниведана — «И теперь в старости, безутешный, смирившийся и беспомощный, Бхактивинод подносит к стопам Господа историю своих горестей» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Амара дживана», 6).

[6] Ки джа̄ни ки боле, тома̄ра дха̄мете, хоину ш́аран̣а̄гата / туми дойа̄мой, патита-па̄вана, патита-та̄ран̣е рата — «Чем — знаниями ли, силой ли — должен обладать такой, как я, чтобы заслужить Твое покровительство? Несомненно, это возможно только по Твоей милости, ибо Ты всегда стремишься очистить и спасти падшие души» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Гоптритве варана», 1).

[7] Шрила Бхактивинод Тхакур написал три части песни, в которых он обращается к Гопинатху: «Ниведана», часть 1, часть 2, часть 3.

[8] Шрила Нароттам Дас Тхакур пишет: ‘ка̄ма’ кр̣ш̣н̣а-карма̄рпан̣е, ‘кродха’ бхакта-двеш̣и джане, ‘лобха’ са̄дху-сан̇ге хари-катха̄ / ‘моха’ иш̣т̣а-ла̄бха вине, ‘мада’ кр̣ш̣н̣а-гун̣а-га̄не, нийӯкта кариба йатха̄ татха̄ — «Свое вожделение я направлю на служение Кришне; гнев обращу на тех, кто завидует преданным; в обществе преданных я буду жадно внимать рассказам о Шри Хари; я почувствую себя в заблуждении, не находя любимого Господа; я испытаю безумие, воспевая славу Кришны. Вот каким образом я поставлю этих врагов на подходящее для них место» («Шри Према‑бхакти‑чандрика», 2.10).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования