«Передача и распространение дара Шрилы Сарасвати Тхакура». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 16 декабря 1989 года. Индия



Russian

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж 

Передача и распространение дара Шрилы Сарасвати Тхакура

(16 декабря 1989 года. Индия)

 

[Воспевание Панча-таттва-мантры, Святого Имени. Пение бхаджанов: «Ачарья вандана» [#00:04:18#–#00:12:12#], «Шри-Рупа-Манджари-пада» [#00:12:12#–#00:16:45#].]

[Вступительная речь Шрилы Гурудева на бенгали.]

#00:18:12#

«Я не хочу слышать [красивую] мелодию, я не хочу слышать пение искусного певца. Я хочу слышать „Рупа-манджари-пада“, санкиртану нашей верховной цели, от Шридхара Махараджа». И что мог сделать Гуру Махарадж? Он вновь начал эту санкиртану. Таким образом, все духовные братья Гуру Махараджа подумали: «Гуру Махарадж — глава нашей рупануга-сампрадаи».

#00:18:46#

После Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Тхакура — Шрила Гуру Махарадж, все были счастливы слышать от Гуру Махараджа рупануга-бхаджан-пранали. Таким образом, все духовные братья Гуру Махараджа время от времени приходили к Гуру Махараджу, слушали Гуру Махараджа, слышали от него прославление Прабхупады и сампрадая-рахасьям. И таким образом благодаря этому в то время мы встретили многих, многих великих преданных Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура.

#00:19:31#

Шрила Бхакти Апракрита Саранга Госвами Махарадж, Шрипад Джаджджавар Махарадж, Шрипад Бхакти Дайита Мадхав Махарадж, Шрипад Бхакти Камал Мадхусудан Махарадж, Шрипад Бхакти Гаурава Вайканаса Махарадж, Шрипад Бхакти Бхудев Шраути Махарадж, Шрипад Бхакти Алока Парамахамса Махарадж — многие духовные братья, имена которых я не назвал также, приходили к Гуру Махараджу, и они прославили Гуру Махараджа. И когда сам Гуру Махарадж не мог петь эту песню [«Шри-Рупа-Манджари-пада»], длинную песню, Гуру Махарадж давал мне указание петь эту песню, и сегодня тот самый очень важный день. Я пел эту песню.

#00:20:38#

Также после ухода Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура Гуру Махарадж написал «Дайита Даса Дашакам». Он испытывал острую боль разлуки со своим Гурудевом и выразил чувства своего сердца в этом произведении — «Дайита Даса Дашакам», и сегодня мне хотелось бы прочитать это произведение в этом собрании.

#00:21:15#

нӣте йасмин ниш́а̄нте найана-джала-бхараих̣ сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇
уччаир уткрош́ата̄м̇ ш́рӣ-вр̣ш̣акапи-сутайа̄-дхӣрайа̄ свӣйа-гош̣т̣хӣм
пр̣тхвӣ га̄д̣ха̄ндхака̄раир хр̣та-найана-ман̣ӣва̄вр̣та̄ йена хӣна̄
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам [1]

йасйа ш́рӣ-па̄да-падма̄т правахати джагати према-пӣйӯш̣а-дха̄ра̄
йасйа ш́рӣ-па̄да-падма-чйута-мадху сататам̇ бхр̣тйа-бхр̣н̇га̄н вибхарти
йасйа ш́рӣ-па̄да-падмам̇ враджа-расика-джано модате сампраш́асйа
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
[2]

ва̄тсалйам̇ йач ча питро джагати бахуматам̇ каитавам̇ кевалам̇ тат
да̄мпатйам̇ дасйутаива сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети
ваикун̣т̣ха-снеха-мӯртех̣ пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито ’сми
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [3]

йа̄ ва̄н̣ӣ кан̣т̣ха-лагна̄ виласати сататам̇ кр̣ш̣н̣а-чаитанйачандре
карн̣а-крод̣а̄дж-джана̄на̄м̇ ким у найана-гата̄м̇ саива мӯртим̇ прака̄ш́йа
нӣла̄дрӣ-ш́асйа нетра̄рпан̣а-бхавана-гата̄ нетра-та̄ра̄бхидхейа̄
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [4]

гаурендор аста-ш́аиле ким у канака-гхано хема-хр̣дж-джамбу-надйа̄
а̄вирбхӯтах̣ праварш̣аир никхила-джана-падам̇ пла̄вайан да̄ва-дагдхам
гаура̄вирбха̄ва-бхӯмау раджаси ча сахаса̄ сам̇джугопа свайам̇ свам̇
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [5]

гауро гаурасйа ш́иш̣йо гурур апи джагата̄м̇ га̄йата̄м̇ гаура-га̄тха̄
гауд̣е гауд̣ӣйа-гош̣т̣хй-а̄ш́рита-ган̣а-гарима̄ дра̄вид̣е гаура-гарвӣ
га̄ндхарва̄ гаура-ва̄т̣йо гири-дхара-парама-прейаса̄м̇ йо гариш̣т̣хо
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каройам [6]

йо ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄мр̣та-джала-нидхина̄-пла̄вайад-виш́вам этад
а̄млеччха̄ш́еш̣а-локам̇ двиджа-нр̣па-ван̣иджам̇ ш́ӯдра-ш́ӯдра̄пакр̣ш̣т̣ам
муктаих̣ сиддхаир агамйах̣ патита-джана-сакхо гаура-ка̄рун̣йа-ш́актир
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каройам [7]

апй а̄ш́а̄ варттате тат пурат̣а-вара-вапур локитум̇ лока-ш́андам̇
дӣргхам̇ нӣла̄бджа-нетрам̇ тила-кусума-насам̇ ниндита̄рддхенду-бха̄лам
саумйам̇ ш́убхра̄м̇ш́у-дантам̇ ш́ата-дала-ваданам̇ дӣргха-ба̄хум̇ варен̣йам̇
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [8]

гаура̄бде ш́ӯнйа-ба̄н̣а̄нвита-нигамамите кр̣ш̣н̣а-пакш̣е чатуртхйа̄м̇
пауш̣е ма̄се магха̄йа̄м амара-ган̣а-гурор-ва̄саре ваи ниш́а̄нте
да̄со йо ра̄дхика̄йа̄ атиш́айа-дайито нитйа-лӣла̄-правиш̣т̣о
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [9]

ха̄-ха̄-ка̄раир-джана̄на̄м̇ гуру-чаран̣а-джуш̣а̄м̇ пӯрита̄бхӯр-набхаш́ ча
йа̄то ’сау кутра виш́вам̇ прабхупада-вираха̄дд-ханта ш́ӯнйа̄йитам̇ ме
па̄да̄бдже нитйа-бхр̣тйах̣ кш̣ан̣ам апи вирахам̇ нотсахе сод̣хум атра
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [10][1]

#00:26:34#

Все эти истины, то, что мы получили от Гуру Махараджа, — это высшие явления. Прабхупада Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Тхакур был в высшей степени удовлетворен, доволен нашим Гуру Махараджем. После того, как он услышал «Бхактивинода-вираха-дашакам», Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур заметил следующее, буквально он сказал: «Счастливый стиль, замечательный, прекрасный стиль! И после меня, после моего ухода в этом мире останется [по крайней мере] один человек, способный выражать или представлять нашу концепцию в этом мире, учение Махапрабху, человек, способный проповедовать должным образом». Таким образом много раз Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур прославлял Шрилу Гуру Махараджа.

#00:27:43#

Все духовные братья Гуру Махараджа приходили к Гуру Махараджу для того, чтобы слушать его, слушать от него о концепции Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. То было нечто удивительное, когда они внимательно слушали и после этого замечали: «Мы слушаем нашего Гуру Махараджа, Шрилу Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура. Ваши речи — это собственность Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. Мы слушаем вас так, словно мы слушаем Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура Прабхупаду». Такими были замечания преданных.

#00:28:31#

Этот Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур! Если бы он не пришел в этот мир, то мы бы не сумели понять, кто такой Махапрабху, и кто есть истинный преданный, кто является подлинным вайшнавом, и что есть Имя Кришны, что есть слава Кришны, игры Кришны. Мы ничего не сумели бы понять.

#00:29:05#

После Шри Чайтаньи Махапрабху Его послание проповедовали Рупа, Санатана, Джива и другие Госвами. Они проповедовали сознание Кришны по всему миру [для всех людей], в этом нет сомнений, но в широких масштабах [именно] Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Тхакур начал проповедовать концепцию Махапрабху.

#00:29:34#

В «Шримад Бхагаватам» мы видим:

эвам̇ пракр̣ти-ваичитрйа̄д бхидйанте матайо нр̣н̣а̄м
па̄рампарйен̣а кеш̣а̄н̃чит па̄ш̣ан̣д̣а-матайо ’паре[2]

Истинный поводырь, руководитель, Гуру... Разные ученики слушают Гуру, подлинного Гуру, и эти ученики окрашивают услышанное в свое собственное понимание, в цвета своего понимания, и они совершают садхана-бхаджан. И то, как они проповедуют, то, что они проповедуют, варьируется, носит индивидуальный характер, окрашено их индивидуальностью.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила: Кундалатика Деви Даси
Редакторы: Бхуван Сундар Дас, Традиш Дас



1  (1) Когда ночь Шри Шри Вришабханунандини близилась к концу, Она неожиданно призвала его к Себе, отняв у многих убитых горем душ. Великий скорбный плач охватил Землю, и потоки слез омыли их тела. Когда его похитили, мир погрузился в непроглядную тьму, как если бы лишился глаз [хрита — «украденный»; найана-мани — «драгоценность для глаз»; сокровенное имя Сарасвати Тхакура — Наяна-мани]. О спаситель падших (Дина-наяна), где бы ни была та великая душа, молю, поскорей отведите этого слугу к ней! (Хотя он — мой учитель по имени Наяна, или «Приближающий нас к себе», по своей милости он проявляет немилость ко мне, не допуская в свое общество.) (2) Река нектара божественной любви берет начало у его лотосоподобных стоп и течет через всю Вселенную. Его слуги, словно пчелы, поддерживают свои жизни, вкушая нектар, струящийся с его лотосоподобных стоп. А чистые преданные, нашедшие прибежище в сокровенных настроениях Враджи, наслаждаются счастьем воспевания славы его лотосоподобных стоп. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (3) Родительская любовь, столь превозносимая в этом мире, — великий обман, ибо она препятствует хари-бхакти. Почитаемая обществом супружеская любовь — не что иное, как разбой (потому что она отнимает у мужа и жены стремление обрести сокровище любви, не оскверненной поверхностными семейными предрассудками). А мирская дружба — всего лишь ложь. Я бережно собрал искры этих мыслей из сияния лучей, исходящих от кончиков пальцев на святых стопах той великой личности, которая олицетворяет собой надмирную любовь. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (4) Божественное послание, пропетое Шри Кришной Чайтаньячандрой, продолжало звучать в ушах людей. Чтобы исполнить смысл имени «Наяна-мани», не явил ли он себя через звук, появившись в храме, благословленном взглядом Шри Нилачалачандры (во время фестиваля Ратха-ятры)? О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа (маха-пуруша), молю, скорей отведи этого слугу к ней! (5) Вобрав в себя чистые золотистые воды реки Джамбу, воспетой в «Шримад-Бхагаватам», не воспарило ли это золотое облако на гору, куда снизошла золотая луна (Шри Гаурачандра), чтобы пролить потоки дождя на все окрестности, поглощенные лесным пожаром (тройственных страданий), а затем неожиданно скрылось в пыли земли на месте явления Шри Гауранги? О Дина-наяна, где бы ни находилась эта великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (6) Цвет его тела тот же самый, что и у Шри Гауры. И хотя он — тот, кто несет весть о Шри Гауре, — подлинный Гуру всей Вселенной, он стал учеником великого преданного по имени Шри Гауракишор («юный Гаура»). Во всей Гаура-мандале он сокровищница славы тех, кто дарует доступ в круг чистых гаудия-вайшнавов. Он гордо взошел на величественный трон проповеди славы того дара [служения Шри Шри Радхе-Говинде во Врадже], что принес золотой Господь Шри Гаура вайшнавам Дравиды [преданным в Южной Индии, обычно поклоняющимся Лакшми-Нараяне]. Слава его возвышенного положения сияет даже в группе Шри Гандхарвы! Он занимает исключительное положение в кругу близких слуг Шри Гиридхари — он очень любим Господом Мукундой. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (7) Он затопил всю Вселенную, всех бесчисленных живых существ — брахманов, кшатриев, вайшьев, шудр, тех, кто ниже шудр, и даже млеччх — нектаром Святого Имени Шри Шри Радхи-Кришны. Хотя к нему не могут приблизиться искатели освобождения и мистических совершенств, он известен как друг падших, преображающая сила милосердия Шри Гауранги. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (8) И есть ли надежда, что я когда-нибудь смогу увидеть эту прекрасную золотую личность, которая способна все обратить на благо миру? Есть ли у меня хоть ничтожная надежда когда-нибудь снова увидеть его величественный облик, его голубые лотосоподобные глаза, нос, своим очарованием превосходящий цветок тила, его лоб, что способен пристыдить полумесяц, его изящное лотосоподобное лицо, его сверкающие жемчужно-белые зубы, его длинные, достигающие колен руки? О Дина-наяна, куда бы ни направилась та великая душа, молю, скорей отведи туда этого слугу! (9) В год четыреста пятидесятый от пришествия нашего Господа Гауранги, в месяц Пауша, на четвертый день убывающей луны, когда взошла звезда Магха, на исходе ночи Брихаспативары [в 5:30 утра 1 января 1937 года], любимый спутник Шримати Вришабханунандини вступил в вечные игры. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (10) Тогда землю и небеса сотряс плач потрясенных людей и учеников, преданных служению лотосоподобным стопам Шри Гурудева. Куда ушел этот великий учитель? Увы! Сегодня вся Вселенная кажется опустевшей в разлуке с Прабхупадой! Слуга Гурудева не может вынести и мгновения в разлуке с ним! О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! («Шри Шри Дайита Дас Дашакам»).

2  «В силу различной природы обусловленных существ, их понимание различно. Они не предаются преемственности духовных учителей и хотят самостоятельно понять истины, услышанные от Гуру» («Шримад Бхагаватам», 11.14.8).




←  «Гуру других Гуру». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 14 декабря 1995 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· Посвящения в Лахте. 28 декабря 2023 года. Санкт-Петербург  →
Russian

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж 

Передача и распространение дара Шрилы Сарасвати Тхакура

(16 декабря 1989 года. Индия)

 

[Воспевание Панча-таттва-мантры, Святого Имени. Пение бхаджанов: «Ачарья вандана» [#00:04:18#–#00:12:12#], «Шри-Рупа-Манджари-пада» [#00:12:12#–#00:16:45#].]

[Вступительная речь Шрилы Гурудева на бенгали.]

#00:18:12#

«Я не хочу слышать [красивую] мелодию, я не хочу слышать пение искусного певца. Я хочу слышать „Рупа-манджари-пада“, санкиртану нашей верховной цели, от Шридхара Махараджа». И что мог сделать Гуру Махарадж? Он вновь начал эту санкиртану. Таким образом, все духовные братья Гуру Махараджа подумали: «Гуру Махарадж — глава нашей рупануга-сампрадаи».

#00:18:46#

После Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Тхакура — Шрила Гуру Махарадж, все были счастливы слышать от Гуру Махараджа рупануга-бхаджан-пранали. Таким образом, все духовные братья Гуру Махараджа время от времени приходили к Гуру Махараджу, слушали Гуру Махараджа, слышали от него прославление Прабхупады и сампрадая-рахасьям. И таким образом благодаря этому в то время мы встретили многих, многих великих преданных Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура.

#00:19:31#

Шрила Бхакти Апракрита Саранга Госвами Махарадж, Шрипад Джаджджавар Махарадж, Шрипад Бхакти Дайита Мадхав Махарадж, Шрипад Бхакти Камал Мадхусудан Махарадж, Шрипад Бхакти Гаурава Вайканаса Махарадж, Шрипад Бхакти Бхудев Шраути Махарадж, Шрипад Бхакти Алока Парамахамса Махарадж — многие духовные братья, имена которых я не назвал также, приходили к Гуру Махараджу, и они прославили Гуру Махараджа. И когда сам Гуру Махарадж не мог петь эту песню [«Шри-Рупа-Манджари-пада»], длинную песню, Гуру Махарадж давал мне указание петь эту песню, и сегодня тот самый очень важный день. Я пел эту песню.

#00:20:38#

Также после ухода Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура Гуру Махарадж написал «Дайита Даса Дашакам». Он испытывал острую боль разлуки со своим Гурудевом и выразил чувства своего сердца в этом произведении — «Дайита Даса Дашакам», и сегодня мне хотелось бы прочитать это произведение в этом собрании.

#00:21:15#

нӣте йасмин ниш́а̄нте найана-джала-бхараих̣ сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇
уччаир уткрош́ата̄м̇ ш́рӣ-вр̣ш̣акапи-сутайа̄-дхӣрайа̄ свӣйа-гош̣т̣хӣм
пр̣тхвӣ га̄д̣ха̄ндхака̄раир хр̣та-найана-ман̣ӣва̄вр̣та̄ йена хӣна̄
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам [1]

йасйа ш́рӣ-па̄да-падма̄т правахати джагати према-пӣйӯш̣а-дха̄ра̄
йасйа ш́рӣ-па̄да-падма-чйута-мадху сататам̇ бхр̣тйа-бхр̣н̇га̄н вибхарти
йасйа ш́рӣ-па̄да-падмам̇ враджа-расика-джано модате сампраш́асйа
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
[2]

ва̄тсалйам̇ йач ча питро джагати бахуматам̇ каитавам̇ кевалам̇ тат
да̄мпатйам̇ дасйутаива сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети
ваикун̣т̣ха-снеха-мӯртех̣ пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито ’сми
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [3]

йа̄ ва̄н̣ӣ кан̣т̣ха-лагна̄ виласати сататам̇ кр̣ш̣н̣а-чаитанйачандре
карн̣а-крод̣а̄дж-джана̄на̄м̇ ким у найана-гата̄м̇ саива мӯртим̇ прака̄ш́йа
нӣла̄дрӣ-ш́асйа нетра̄рпан̣а-бхавана-гата̄ нетра-та̄ра̄бхидхейа̄
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [4]

гаурендор аста-ш́аиле ким у канака-гхано хема-хр̣дж-джамбу-надйа̄
а̄вирбхӯтах̣ праварш̣аир никхила-джана-падам̇ пла̄вайан да̄ва-дагдхам
гаура̄вирбха̄ва-бхӯмау раджаси ча сахаса̄ сам̇джугопа свайам̇ свам̇
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [5]

гауро гаурасйа ш́иш̣йо гурур апи джагата̄м̇ га̄йата̄м̇ гаура-га̄тха̄
гауд̣е гауд̣ӣйа-гош̣т̣хй-а̄ш́рита-ган̣а-гарима̄ дра̄вид̣е гаура-гарвӣ
га̄ндхарва̄ гаура-ва̄т̣йо гири-дхара-парама-прейаса̄м̇ йо гариш̣т̣хо
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каройам [6]

йо ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄мр̣та-джала-нидхина̄-пла̄вайад-виш́вам этад
а̄млеччха̄ш́еш̣а-локам̇ двиджа-нр̣па-ван̣иджам̇ ш́ӯдра-ш́ӯдра̄пакр̣ш̣т̣ам
муктаих̣ сиддхаир агамйах̣ патита-джана-сакхо гаура-ка̄рун̣йа-ш́актир
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каройам [7]

апй а̄ш́а̄ варттате тат пурат̣а-вара-вапур локитум̇ лока-ш́андам̇
дӣргхам̇ нӣла̄бджа-нетрам̇ тила-кусума-насам̇ ниндита̄рддхенду-бха̄лам
саумйам̇ ш́убхра̄м̇ш́у-дантам̇ ш́ата-дала-ваданам̇ дӣргха-ба̄хум̇ варен̣йам̇
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [8]

гаура̄бде ш́ӯнйа-ба̄н̣а̄нвита-нигамамите кр̣ш̣н̣а-пакш̣е чатуртхйа̄м̇
пауш̣е ма̄се магха̄йа̄м амара-ган̣а-гурор-ва̄саре ваи ниш́а̄нте
да̄со йо ра̄дхика̄йа̄ атиш́айа-дайито нитйа-лӣла̄-правиш̣т̣о
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [9]

ха̄-ха̄-ка̄раир-джана̄на̄м̇ гуру-чаран̣а-джуш̣а̄м̇ пӯрита̄бхӯр-набхаш́ ча
йа̄то ’сау кутра виш́вам̇ прабхупада-вираха̄дд-ханта ш́ӯнйа̄йитам̇ ме
па̄да̄бдже нитйа-бхр̣тйах̣ кш̣ан̣ам апи вирахам̇ нотсахе сод̣хум атра
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
 [10][1]

#00:26:34#

Все эти истины, то, что мы получили от Гуру Махараджа, — это высшие явления. Прабхупада Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Тхакур был в высшей степени удовлетворен, доволен нашим Гуру Махараджем. После того, как он услышал «Бхактивинода-вираха-дашакам», Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур заметил следующее, буквально он сказал: «Счастливый стиль, замечательный, прекрасный стиль! И после меня, после моего ухода в этом мире останется [по крайней мере] один человек, способный выражать или представлять нашу концепцию в этом мире, учение Махапрабху, человек, способный проповедовать должным образом». Таким образом много раз Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур прославлял Шрилу Гуру Махараджа.

#00:27:43#

Все духовные братья Гуру Махараджа приходили к Гуру Махараджу для того, чтобы слушать его, слушать от него о концепции Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. То было нечто удивительное, когда они внимательно слушали и после этого замечали: «Мы слушаем нашего Гуру Махараджа, Шрилу Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура. Ваши речи — это собственность Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура. Мы слушаем вас так, словно мы слушаем Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура Прабхупаду». Такими были замечания преданных.

#00:28:31#

Этот Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур! Если бы он не пришел в этот мир, то мы бы не сумели понять, кто такой Махапрабху, и кто есть истинный преданный, кто является подлинным вайшнавом, и что есть Имя Кришны, что есть слава Кришны, игры Кришны. Мы ничего не сумели бы понять.

#00:29:05#

После Шри Чайтаньи Махапрабху Его послание проповедовали Рупа, Санатана, Джива и другие Госвами. Они проповедовали сознание Кришны по всему миру [для всех людей], в этом нет сомнений, но в широких масштабах [именно] Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Тхакур начал проповедовать концепцию Махапрабху.

#00:29:34#

В «Шримад Бхагаватам» мы видим:

эвам̇ пракр̣ти-ваичитрйа̄д бхидйанте матайо нр̣н̣а̄м
па̄рампарйен̣а кеш̣а̄н̃чит па̄ш̣ан̣д̣а-матайо ’паре[2]

Истинный поводырь, руководитель, Гуру... Разные ученики слушают Гуру, подлинного Гуру, и эти ученики окрашивают услышанное в свое собственное понимание, в цвета своего понимания, и они совершают садхана-бхаджан. И то, как они проповедуют, то, что они проповедуют, варьируется, носит индивидуальный характер, окрашено их индивидуальностью.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила: Кундалатика Деви Даси
Редакторы: Бхуван Сундар Дас, Традиш Дас



[1] (1) Когда ночь Шри Шри Вришабханунандини близилась к концу, Она неожиданно призвала его к Себе, отняв у многих убитых горем душ. Великий скорбный плач охватил Землю, и потоки слез омыли их тела. Когда его похитили, мир погрузился в непроглядную тьму, как если бы лишился глаз [хрита — «украденный»; найана-мани — «драгоценность для глаз»; сокровенное имя Сарасвати Тхакура — Наяна-мани]. О спаситель падших (Дина-наяна), где бы ни была та великая душа, молю, поскорей отведите этого слугу к ней! (Хотя он — мой учитель по имени Наяна, или «Приближающий нас к себе», по своей милости он проявляет немилость ко мне, не допуская в свое общество.) (2) Река нектара божественной любви берет начало у его лотосоподобных стоп и течет через всю Вселенную. Его слуги, словно пчелы, поддерживают свои жизни, вкушая нектар, струящийся с его лотосоподобных стоп. А чистые преданные, нашедшие прибежище в сокровенных настроениях Враджи, наслаждаются счастьем воспевания славы его лотосоподобных стоп. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (3) Родительская любовь, столь превозносимая в этом мире, — великий обман, ибо она препятствует хари-бхакти. Почитаемая обществом супружеская любовь — не что иное, как разбой (потому что она отнимает у мужа и жены стремление обрести сокровище любви, не оскверненной поверхностными семейными предрассудками). А мирская дружба — всего лишь ложь. Я бережно собрал искры этих мыслей из сияния лучей, исходящих от кончиков пальцев на святых стопах той великой личности, которая олицетворяет собой надмирную любовь. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (4) Божественное послание, пропетое Шри Кришной Чайтаньячандрой, продолжало звучать в ушах людей. Чтобы исполнить смысл имени «Наяна-мани», не явил ли он себя через звук, появившись в храме, благословленном взглядом Шри Нилачалачандры (во время фестиваля Ратха-ятры)? О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа (маха-пуруша), молю, скорей отведи этого слугу к ней! (5) Вобрав в себя чистые золотистые воды реки Джамбу, воспетой в «Шримад-Бхагаватам», не воспарило ли это золотое облако на гору, куда снизошла золотая луна (Шри Гаурачандра), чтобы пролить потоки дождя на все окрестности, поглощенные лесным пожаром (тройственных страданий), а затем неожиданно скрылось в пыли земли на месте явления Шри Гауранги? О Дина-наяна, где бы ни находилась эта великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (6) Цвет его тела тот же самый, что и у Шри Гауры. И хотя он — тот, кто несет весть о Шри Гауре, — подлинный Гуру всей Вселенной, он стал учеником великого преданного по имени Шри Гауракишор («юный Гаура»). Во всей Гаура-мандале он сокровищница славы тех, кто дарует доступ в круг чистых гаудия-вайшнавов. Он гордо взошел на величественный трон проповеди славы того дара [служения Шри Шри Радхе-Говинде во Врадже], что принес золотой Господь Шри Гаура вайшнавам Дравиды [преданным в Южной Индии, обычно поклоняющимся Лакшми-Нараяне]. Слава его возвышенного положения сияет даже в группе Шри Гандхарвы! Он занимает исключительное положение в кругу близких слуг Шри Гиридхари — он очень любим Господом Мукундой. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (7) Он затопил всю Вселенную, всех бесчисленных живых существ — брахманов, кшатриев, вайшьев, шудр, тех, кто ниже шудр, и даже млеччх — нектаром Святого Имени Шри Шри Радхи-Кришны. Хотя к нему не могут приблизиться искатели освобождения и мистических совершенств, он известен как друг падших, преображающая сила милосердия Шри Гауранги. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (8) И есть ли надежда, что я когда-нибудь смогу увидеть эту прекрасную золотую личность, которая способна все обратить на благо миру? Есть ли у меня хоть ничтожная надежда когда-нибудь снова увидеть его величественный облик, его голубые лотосоподобные глаза, нос, своим очарованием превосходящий цветок тила, его лоб, что способен пристыдить полумесяц, его изящное лотосоподобное лицо, его сверкающие жемчужно-белые зубы, его длинные, достигающие колен руки? О Дина-наяна, куда бы ни направилась та великая душа, молю, скорей отведи туда этого слугу! (9) В год четыреста пятидесятый от пришествия нашего Господа Гауранги, в месяц Пауша, на четвертый день убывающей луны, когда взошла звезда Магха, на исходе ночи Брихаспативары [в 5:30 утра 1 января 1937 года], любимый спутник Шримати Вришабханунандини вступил в вечные игры. О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! (10) Тогда землю и небеса сотряс плач потрясенных людей и учеников, преданных служению лотосоподобным стопам Шри Гурудева. Куда ушел этот великий учитель? Увы! Сегодня вся Вселенная кажется опустевшей в разлуке с Прабхупадой! Слуга Гурудева не может вынести и мгновения в разлуке с ним! О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней! («Шри Шри Дайита Дас Дашакам»).

[2] «В силу различной природы обусловленных существ, их понимание различно. Они не предаются преемственности духовных учителей и хотят самостоятельно понять истины, услышанные от Гуру» («Шримад Бхагаватам», 11.14.8).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования