«Ачарья вандана». Гопал Говинда Маханта. Прославление Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура “Acharyya vandana.” Gopal Govinda Mahanta. Glorification of Srila Bhaktisiddhanta Saraswati Goswami Thakur


Russian

Гопал Говинда Маханта

А̄ча̄рйа вандана 

 

джайаре джайаре джайа парамахам̇са маха̄ш́айа
           ш́рӣ бхактисиддха̄нта сарасватӣ
госва̄мӣ т̣ха̄кура джайа парама корун̣а̄мойа
                  дӣнахӣна агатира гати

(1) Слава, слава величайшему Шриле Бхактисиддханте Сарасвати Госвами Тхакуру, океану милости и единственному прибежищу для падших душ!

 

                    нила̄чоле хоийа̄ удайа
ш́рӣ гауд̣аман̣д̣але а̄си’ према бхакти парака̄ш́и’
              дживера на̄ш́ила̄ бхава-бхайа

(2) Он явился в Шри Нилачале, Шри Пури Дхаме. Он пришел в святую Дхаму Махапрабху, провозглашая следование линии чистой преданности Господу и уничтожая страхи материального существования обусловленных душ.

 

тома̄ра махима̄ га̄и хено са̄дхйа мора на̄и
         тобе па̄ри джоди дехо ш́акти
виш́вахите авирата а̄ча̄ра-прача̄ре рата
       виш́уддха ш́рӣ рӯпа̄нуга бхакти

(3) Я не способен прославить его. Только с вашей помощью я смогу сделать это. Ты непрерывно странствуешь по всей Индии, практикуя и проповедуя в духе самопредания чистую и подлинную преданность Богу в линии Шрилы Рупы Госвами.

 

ш́рӣпа̄т̣ кхетари дха̄ма т̣ха̄кура ш́рӣ нароттама
              тома̄те та̄̐ха̄ра гун̣а декхи
ш́а̄стрера сиддха̄нта-са̄ра ш̣уни ла̄ге чаматка̄ра
             кута̄ркика дите на̄ре пха̄̐ки

(4) Мы видим, что по своим качествам ты неотличен от Шрилы Нароттама Даса Тхакура, который на празднике в Кхетури Дхаме открыл всем собравшимся удивительные заключения писаний, чем опровергнул аргументы и обман так называемых ученых.

 

ш́уддха бхакти-мата джата упадхарма-кавалита
              херийа̄ локера моне тра̄са
ха̄ни’ сусиддха̄нта-ва̄н̣а упадхарма кха̄на кха̄на
             саджжанера ва̄д̣а̄ле улла̄са

(5) Представив линию чистой преданности, он сокрушил практику, не основанную на писаниях. Увидев это, все были испуганы. Он не оставил камня на камне от ложного пути к большой радости всех честных и благородных людей.

 

сма̄ртамата джаладхара ш́уддха бхакти роби-кара
               а̄ччха̄дила бха̄вийа̄ антаре
ш́а̄стра синдху мантханете сусиддха̄нта джхан̃джха̄ва̄те
                  уд̣а̄ила̄ диг дигантаре

(6) Чистая преданность Богу подобна солнцу, озарившему сердце, тогда как путь логики подобен облакам, закрывающим солнце. Вспахтав океан писаний, ты распространил их совершенные заключения по всем сторонам света, подобно тому, как ураган разгоняет во все стороны облака.

 

стха̄не стха̄не кото мот̣х стха̄пийа̄чха ниш̣капот̣
             према сева̄ ш̣икха̄ите джӣве
мот̣хера ваиш̣н̣ава гон̣ коре сада̄ витарон̣
             хари гун̣а-катха̄мр̣та бхаве

(7) Ты основал много храмов, наставляя падшие души в том, как служить в божественной любви. В этих храмах вайшнавы постоянно беседуют о нектарных качествах Верховного Господа Хари.

 

ш́уддха-бхакти-манда̄кинӣ вимала права̄ха а̄ни
              ш́итала корила̄ таптапра̄н̣а
деш́е деш́е ниш̣кин̃чан прерила̄ ваиш̣н̣ава гон̣
               виста̄рите харигун̣а га̄на

(8) Поток чистой преданности нисходит подобно Ганге, гася пламя страданий материально обусловленной жизни. Подобным образом ты направлял вайшнавов в разные уголки Земли, широко распространяя и воспевая качества Господа Хари.

 

пӯрве джатха̄ гаурахари ма̄йа̄ва̄да чхеда кори
              ваиш̣н̣ава корила̄ ка̄ш́ива̄сӣ
ваиш̣н̣ава дарш́ана-сукш̣ма вича̄ре туми хе дакш̣а
                темати тош̣ила̄ ва̄ра̄н̣асӣ

(9) Как в прошлом Господь Гаурахари разбил концепцию майявади, обратив жителей Варанаси в вайшнавов, так и ты привел в восторг жителей Варанаси, искусно проанализировав вайшнавскую философию.

 

даива-варн̣а̄ш́рама-дхарма хари бхакти джа̄ра марма
               ш́а̄стра джукте корила̄-ниш́чой
джн̃ана-джога-карма чой мӯлйа та̄ра кичху ной
               бхактира виродхӣ джоди хой

(10) Ты показал, что преданность Господу Хари в самом сердце дайва-варнашрама-дхармы — несомненно, указание богооткровенных писаний, тогда как знание, йога и мирская деятельность, если они отвергают такую преданность, совершенно бесполезны.

 

ш́рӣ гауд̣аман̣д̣ала бхӯми бхакта сан̇ге парикрами
               сукӣрти стха̄пила̄ маха̄ш́ой
абхинна браджа ман̣д̣ала гауд̣абхӯми премоджвала
                прача̄ра хоило виш̣вамой

(11) Ты основал парикраму Шри Гауда-мандалы, Шри Навадвип Дхамы, явив свою славу великого преданного. Ты показал всему миру нектарную блаженную природу Шри Гауда-мандалы и то, что она неотлична от Шри Враджа-мандалы, Шри Вриндавана.

 

кулийа̄те па̄ш̣ан̣д̣ӣра̄ атйа̄ча̄ра коило джа̄’ра̄
            та̄ саба̄ра дош̣а кш̣ома̄ кори
джагате коиле гхош̣ан̣а̄ ‘тарорива сахиш̣н̣уна̄’
           хон ‘кӣрттанӣйах̣ сада̄ харих̣’

(12) Ты простил всех безбожников деревни Кулия, несмотря на их богохульное поведение. Ты во всеуслышание заявил всем и каждому, что только тот, кто терпеливее дерева, может постоянно воспевать славу Господа Хари.

 

ш́рӣ виш́ва-ваиш̣н̣ава-ра̄джа сабха̄-мадхйе ‘па̄трара̄джа’
                  упа̄дхи-бхӯш̣ан̣е вибхӯш̣ита
виш́вера ман̇гала ла̄ги’ хоийа̄чхо сарва’ тйа̄гӣ
                  виш́вава̄сӣ джон-хите рата

(13) В величественном собрании вайшнавских учителей ты награжден титулом «Патрарадж» — «глава собрания». Для того чтобы принести миру пользу, ты отрекся от всего и посвятил себя всеобщему благу.

 

коритечхо упака̄ра джа̄те пара упака̄ра
     лобхе джӣва ш́рӣ крш̣н̣а-сева̄йа
дӯре джа̄йа бхава-рога кхан̣д̣е джа̄хе карма бхога
       хари па̄да падма джа̄’те па̄йа

(14) Ты неутомимо занят в бескорыстной деятельности ради того, чтобы помочь душам всего мира достичь служения Господу Шри Кришне. Когда они избавятся от недуга мирских страданий, разрушится их зависимость от деятельности ради плодов, и они достигнут лотосоподобных стоп Господа.

 

джӣва моха-нидра̄ гата джа̄га̄’те ваикун̣т̣ха дӯта
            ‘гаудӣйа’ па̄т̣ха̄о гхоре гхоре
ут̣хоре ут̣хоре бха̄и а̄ро то самойа на̄и
     ‘крш̣н̣а бхаджа’ боле уччаих̣сваре

(15) Видя, что души этого мира дремлют в иллюзии, ты повсюду распространяешь журнал «Гаудия», как весть трансцендентного мира. Он провозглашает: «Проснись, вставай, брат, не трать больше времени, служи и поклоняйся своему Господу, Шри Кришне!»

 

тома̄ра мукха̄равинда-вигалита макаранда
           син̃чита ачйута-гун̣а-га̄тха̄
ш́униле джуд̣а̄йа пра̄н̣а тамо моха антардха̄на
          дӯре джа̄йа хр̣дойера вйатха̄

(16) Слушание нектарных стихов о замечательных качествах непогрешимого Господа Кришны, исходящих из твоих лотосоподобных уст, умиротворяет наши души, рассеивает невежество и иллюзию, ослабляет боль сердец.

 

джа̄ни а̄ми маха̄ш́ой джаш́ова̄н̃ча̄ на̄хи хой
           бинду ма̄тра тома̄ра антаре
тава гун̣а вӣн̣а̄дха̄рӣ, мора кан̣т̣ха-вӣн̣а̄ дхори’
             аваш́ете бола̄йа а̄ма̄ре

(17) О великая душа! Знаю, что в твоем сердце нет и тени желания славы. Ты, обладающий удивительными качествами, подобно искусному музыканту, владеешь вúной моего голоса и побуждаешь меня говорить, лишенного над собой какой бы то ни было власти.

 

ваиш̣н̣авера гун̣а-га̄на кориле джӣвера тра̄н̣а
          ш́унийа̄чхи са̄дху гуру мукхе
крш̣н̣а бхакти-самудой джанама сапхала хой
             э бхава-са̄гара торе сукхе

(18) Я слышал от великих святых и Гуру, что, внимая о качествах вайшнавских святых, достигнешь освобождения. Благодаря этому преданность Кришне растет, делая жизнь души совершенной, и душа пересекает пучину мирской иллюзии радостно и легко.

 

те-ка̄ран̣е прайа̄са джатха̄ ва̄манера а̄ш́а
          гаганера ча̄̐да дхори ба̄ре
адош̣а-дараш́ӣ туми адхама патита а̄ми
           ниджа гун̣е кш̣омива̄ а̄ма̄ре

(19) Я прилагаю неимоверные усилия, словно карлик, стремящийся дотянуться до Луны. Я жалкий и падший, ты же по своей милостивой природе не принимаешь никакие оскорбления, но все же я прошу у тебя прощения за все свои ошибки.

 

ш́рӣ гаура̄н̇га-па̄риш̣ада т̣ха̄кура бхактивинода
           дӣнахӣна патитера бандху
кали-тамах̣ вина̄ш́ите а̄нилена аванӣте
        тома’ акалан̇ка пӯрн̣а инду

(20) Шрила Бхактивинод Тхакур, спутник Шри Гауранги Махапрабху и друг кротких падших душ, привел тебя сюда. Ты явился, словно безупречная полная луна, чтобы рассеять невежество века Кали.

 

коро кр̣па̄ витаран̣а премасудха̄ анукш̣ан̣а
           ма̄тийа̄ ут̣хука джӣва гон̣
харина̄ма-сан̇кӣрттане на̄чука джагата-джане
            ваиш̣н̣ава-да̄сера ниведан

(21) Молю, не прекращай поток своей милости, нектар упоительной любви к Богу! Пусть, благодаря ей, восстанут все души этого мира. Пусть все люди танцуют при воспевании Святого Имени Господа — так молится этот слуга вайшнавов.

 

 

English

Gopāl Govinda Mahanta 

Āchāryya vandana 

 

jayare jayare jaya paramahaṁsa mahāśay
         śrī bhaktisiddhānta sarasvatī
gosvāmī ṭhākura jaya parama koruṇāmoy
             dīnahīna agatira gati

(1) All glories, all glories to the topmost personality, Śrīla Bhaktisiddhānta Saraswatī Goswāmī Ṭhākur, who is an ocean of mercy and the only resort for the fallen souls.

 

              nilāchale hoiyā uday
śrī gauḍamaṇḍale āsi’ prema bhakti parakāśi’
            jivera nāśilā bhava-bhay

(2) He made his advent in Śrī Nilāchala, Śrī Puri Dhām. He came to the holy Dhām of Mahāprabhu, manifesting the line of pure devotion and destroying the fear of material life of the conditioned souls.

 

tomāra mahimā gāi heno sādhya mora nāi
            tobe pāri jodi deho śakti
viśvahite avirata āchāra-prachāre rata
      viśuddha śrī rūpānuga bhakti

(3) I have no capacity to sing your glories. Only if you empower me can I do so. You are travelling unceasingly all over India, practising and preaching in a dedicated way, the pure and genuine line of devotion in the current of Śrīla Rūpa Goswāmī.

 

śrīpāṭ khetari dhāma ṭhākura śrī narottama
            tomāte tā̐hāra guṇa dekhi
śāstrera siddhānta-sāra śuni lāge chamatkāra
            kutārkika dite nāre phā̐ki

(4) We see your qualities are like Śrīla Narottam Dās Ṭhākur who in the festival at Kheturi Dhām delivered all the wonderful conclusions of the Scriptures which defeated the unfair argument and deception of the scholars there.

 

śuddha bhakti-mata jata upadharma-kavalita
             heriyā lokera mone trāsa
hāni’ susiddhānta-vāṇa upadharma khāna
          khāna sajjanera vāḍāle ullāsa

(5) By presenting the line of pure devotion he devoured the path of unscriptural practice, and seeing this everybody was afraid. He struck this unscriptural path leaving it in pieces, giving increasing joy to all honest and noble men.

 

smārttamata jaladhara śuddha bhakti robi-kara
              āchādila bhāviyā antare
śāstra sindhu manthanete susiddhānta jhañjhāvāte
                 uḍāilā dig digantare

(6) Pure devotion is like the sun risen in the heart, while the path of logic is like clouds covering that sun. By churning the ocean of the Scriptures, you spread perfect conclusions in all directions like a hurricane to disperse the clouds.

 

sthāne sthāne koto moṭh sthāpiyācha niṣkapoṭ
               prema sevā śikhāite jīve
moṭhera vaiṣṇava goṇ kore sadā vitaroṇ
            hari guṇa-kathāmṛta bhave

(7) You founded many temples in many places without reservation, teaching the fallen souls service in divine love. In these temples the Vaiṣṇavas constantly distribute talks on the nectarean qualities of the Supreme Lord Hari.

 

śuddha-bhakti-mandākinī vimala pravāha āni
              śitala korilā taptaprāṇa
deśe deśe niṣkiñchan prerilā vaiṣṇava goṇ
              vistārite hariguṇa gāna

(8) The current of pure devotion descends like the flow of the Ganges, cooling the fire of suffering of material life. Similarly, you sent the Vaiṣṇavas from place to place, widely distributing and chanting the qualities of Lord Hari.

 

pūrvve jathā gaurahari māyāvāda cheda kori
               vaiṣṇava korilā kāśivāsī
vaiṣṇava darśana-sukṣma vichāre tumi he dakṣa
               temati toṣilā vārāṇasī

(9) Just as in the past, Lord Gaurahari severed the māyāvāda conception, converting the residents of Vārāṇasī into Vaiṣṇavas, similarly by expert analysis of the Vaiṣṇava philosophy you have enraptured all in Vārāṇasī.

 

daiva-varṇāśrama-dharma hari bhakti jāra marma
                śāstra jukte korilā-niśchoy
jñana-joga-karma choy mūlya tāra kichu noy
                bhaktira virodhī jodi hoy

(10) You showed that certainly devotion to Lord Hari at the core of daiva-varṇāśrama-dharma, is the directive of the revealed Scriptures, while knowledge, yoga and material activities, if averse to such devotion are of absolutely no value.

 

śrī gauḍamaṇḍala bhūmi bhakta saṅge parikrami
               sukīrtti sthāpilā mahāśoy
abhinna braja maṇḍala gauḍabhūmi premojvala
               prachāra hoilo viśvamoy

(11) You founded parikramā of Śrī Gauḍa Maṇḍala, Śrī Nabadwīp Dhām in the association of the devotees, showing your glories as a great devotee. You showed the whole world the nectarean blissful nature of Śrī Gauḍa Maṇḍala and how it is non-different from Śrī Braja Maṇḍala, Śrī Vṛndāvan.

 

kuliyāte pāṣaṇḍīrā atyāchāra koilo jā’rā
        tā sabāra doṣa kṣomā kori
jagate koile ghoṣaṇā ‘taroriva sahiṣṇunā’
        hon ‘kīrttanīyaḥ sadā hariḥ’

(12) You forgave all the atheists of Kuliyā village, despite their blasphemous behaviour. Loudly you proclaimed to one and all, one who is more tolerant than a tree can chant the glories of Lord Hari endlessly.

 

śrī viśva-vaiṣṇava-rāja sabhā-madhye ‘pātrarāja’
           upādhi-bhūṣaṇe vibhūṣita
viśvera maṅgala lāgi’ hoiyācho sarvva’ tyāgī
             viśvavāsī jon-hite rata

(13) In the grand assembly of Vaiṣṇava kings you are adorned with the title ‘Pātrarāj’, as the head of the assembly. For the benefit of the whole world, you have renounced everything and devoted yourself to the good of all.

 

koritecho upakāra jāte para upakāra
      lobhe jīva śrī kṛṣṇa-sevāya
dūre jāya bhava-roga khaṇḍe jāhe karma bhoga
         hari pāda padma jā’te pāya

(14) You untiringly perform benevolent works just to help the souls of this world to attain the service of Lord Śrī Krishna. Then the disease of material suffering would leave them, their bondage to fruitive works would break and they would attain the lotus feet of the Lord.

 

jīva moha-nidrā gata jāgā’te vaikuṇṭha dūta
         ‘gauḍīya’ pāṭhāo ghore ghore
uṭhore uṭhore bhāi āro to samoya nāi
     ‘kṛṣṇa bhaja’ bole uchaiḥsvare

(15) Seeing the souls of this world sleeping in illusion, you are sending the ‘Gauḍīya’ magazine from door to door just like a messenger from the transcendental plane. It calls aloud, “Awake, arise, O brother, there is no more time to waste, serve and worship your Lord, Śrī Krishna.”

 

tomāra mukhāravinda-vigalita makaranda
         siñchita achyuta-guṇa-gāthā
śunile juḍāya prāṇa tamo moha antardhāna
          dūre jāya hṛdoyera vyathā

(16) Hearing the nectarean verses of the glorious qualities of the infallible Lord Krishna, issuing from your lotus mouth soothes our souls, dissipates our ignorance and illusion, and the pain in our hearts goes far away.

 

jāni āmi mahāśoy jaśovāñchā nāhi hoy
       bindu mātra tomāra antare
tava guṇa vīṇādhārī, mora kaṇṭha-vīṇā dhori’
            avaśete bolāya āmāre

(17) O great soul! I know that there is no trace of desire for fame in your heart. Your qualities, like an expert musician, take hold of the vīṇā of my voice and make me speak, devoid of any power over myself.

 

vaiṣṇavera guṇa-gāna korile jīvera trāṇa
       śuniyāchi sādhu guru mukhe
kṛṣṇa bhakti-samudoy janama saphala hoy
         e bhava-sāgara tore sukhe

(18) I have heard from the great saints and Gurus mouths that upon hearing the qualities of the Vaiṣṇava saints, the conditioned souls attain liberation. And beyond this, devotion to Krishna develops, makes the soul’s birth perfect and the soul crosses this material ocean happily with ease.

 

te-kāraṇe prayāsa jathā vāmanera āśa
        gaganera chā̐da dhori bāre
adoṣa-daraśī tumi adhama patita āmi
         nija guṇe kṣomivā āmāre

(19) For this reason I endeavour thus, just like a dwarf aspiring to reach the moon. I am lowly and fallen, but your nature is not to consider any offence, so I beg you to pardon my flaws.

 

śrī gaurāṅga-pāriṣada ṭhākura bhaktivinoda
         dīnahīna patitera bandhu
kali-tamaḥ vināśite ānilena avanīte
      toma’ akalaṅka pūrṇa indu

(20) Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākur, the associate of Śrī Gaurāṅga Mahāprabhu and friend of the lowly fallen souls brought you here, and you came like a spotless full moon to dispel the ignorance of this age of Kali.

 

koro kṛpā vitaraṇa premasudhā anukṣaṇa
           mātiyā uṭhuka jīva goṇ
harināma-saṅkīrttane nāchuka jagata-jane
          vaiṣṇava-dāsera nivedan

(21) So please keep incessantly showering your mercy, the nectar of ecstatic love of Godhead, and let all the souls of this world be uplifted by that. May all the people of the world dance in the congregational chanting of the Lord’s Holy Name — this is the prayer of this servant of the Vaiṣṇavas.

 



←  День явления Сарасвати Тхакура. Сахадев Прабху. 24 февраля 2019 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· «День явления Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 20 февраля 2014 года. Гупта Говардхан  →
Russian

Гопал Говинда Маханта

А̄ча̄рйа вандана 

 

джайаре джайаре джайа парамахам̇са маха̄ш́айа
           ш́рӣ бхактисиддха̄нта сарасватӣ
госва̄мӣ т̣ха̄кура джайа парама корун̣а̄мойа
                  дӣнахӣна агатира гати

(1) Слава, слава величайшему Шриле Бхактисиддханте Сарасвати Госвами Тхакуру, океану милости и единственному прибежищу для падших душ!

 

                    нила̄чоле хоийа̄ удайа
ш́рӣ гауд̣аман̣д̣але а̄си’ према бхакти парака̄ш́и’
              дживера на̄ш́ила̄ бхава-бхайа

(2) Он явился в Шри Нилачале, Шри Пури Дхаме. Он пришел в святую Дхаму Махапрабху, провозглашая следование линии чистой преданности Господу и уничтожая страхи материального существования обусловленных душ.

 

тома̄ра махима̄ га̄и хено са̄дхйа мора на̄и
         тобе па̄ри джоди дехо ш́акти
виш́вахите авирата а̄ча̄ра-прача̄ре рата
       виш́уддха ш́рӣ рӯпа̄нуга бхакти

(3) Я не способен прославить его. Только с вашей помощью я смогу сделать это. Ты непрерывно странствуешь по всей Индии, практикуя и проповедуя в духе самопредания чистую и подлинную преданность Богу в линии Шрилы Рупы Госвами.

 

ш́рӣпа̄т̣ кхетари дха̄ма т̣ха̄кура ш́рӣ нароттама
              тома̄те та̄̐ха̄ра гун̣а декхи
ш́а̄стрера сиддха̄нта-са̄ра ш̣уни ла̄ге чаматка̄ра
             кута̄ркика дите на̄ре пха̄̐ки

(4) Мы видим, что по своим качествам ты неотличен от Шрилы Нароттама Даса Тхакура, который на празднике в Кхетури Дхаме открыл всем собравшимся удивительные заключения писаний, чем опровергнул аргументы и обман так называемых ученых.

 

ш́уддха бхакти-мата джата упадхарма-кавалита
              херийа̄ локера моне тра̄са
ха̄ни’ сусиддха̄нта-ва̄н̣а упадхарма кха̄на кха̄на
             саджжанера ва̄д̣а̄ле улла̄са

(5) Представив линию чистой преданности, он сокрушил практику, не основанную на писаниях. Увидев это, все были испуганы. Он не оставил камня на камне от ложного пути к большой радости всех честных и благородных людей.

 

сма̄ртамата джаладхара ш́уддха бхакти роби-кара
               а̄ччха̄дила бха̄вийа̄ антаре
ш́а̄стра синдху мантханете сусиддха̄нта джхан̃джха̄ва̄те
                  уд̣а̄ила̄ диг дигантаре

(6) Чистая преданность Богу подобна солнцу, озарившему сердце, тогда как путь логики подобен облакам, закрывающим солнце. Вспахтав океан писаний, ты распространил их совершенные заключения по всем сторонам света, подобно тому, как ураган разгоняет во все стороны облака.

 

стха̄не стха̄не кото мот̣х стха̄пийа̄чха ниш̣капот̣
             према сева̄ ш̣икха̄ите джӣве
мот̣хера ваиш̣н̣ава гон̣ коре сада̄ витарон̣
             хари гун̣а-катха̄мр̣та бхаве

(7) Ты основал много храмов, наставляя падшие души в том, как служить в божественной любви. В этих храмах вайшнавы постоянно беседуют о нектарных качествах Верховного Господа Хари.

 

ш́уддха-бхакти-манда̄кинӣ вимала права̄ха а̄ни
              ш́итала корила̄ таптапра̄н̣а
деш́е деш́е ниш̣кин̃чан прерила̄ ваиш̣н̣ава гон̣
               виста̄рите харигун̣а га̄на

(8) Поток чистой преданности нисходит подобно Ганге, гася пламя страданий материально обусловленной жизни. Подобным образом ты направлял вайшнавов в разные уголки Земли, широко распространяя и воспевая качества Господа Хари.

 

пӯрве джатха̄ гаурахари ма̄йа̄ва̄да чхеда кори
              ваиш̣н̣ава корила̄ ка̄ш́ива̄сӣ
ваиш̣н̣ава дарш́ана-сукш̣ма вича̄ре туми хе дакш̣а
                темати тош̣ила̄ ва̄ра̄н̣асӣ

(9) Как в прошлом Господь Гаурахари разбил концепцию майявади, обратив жителей Варанаси в вайшнавов, так и ты привел в восторг жителей Варанаси, искусно проанализировав вайшнавскую философию.

 

даива-варн̣а̄ш́рама-дхарма хари бхакти джа̄ра марма
               ш́а̄стра джукте корила̄-ниш́чой
джн̃ана-джога-карма чой мӯлйа та̄ра кичху ной
               бхактира виродхӣ джоди хой

(10) Ты показал, что преданность Господу Хари в самом сердце дайва-варнашрама-дхармы — несомненно, указание богооткровенных писаний, тогда как знание, йога и мирская деятельность, если они отвергают такую преданность, совершенно бесполезны.

 

ш́рӣ гауд̣аман̣д̣ала бхӯми бхакта сан̇ге парикрами
               сукӣрти стха̄пила̄ маха̄ш́ой
абхинна браджа ман̣д̣ала гауд̣абхӯми премоджвала
                прача̄ра хоило виш̣вамой

(11) Ты основал парикраму Шри Гауда-мандалы, Шри Навадвип Дхамы, явив свою славу великого преданного. Ты показал всему миру нектарную блаженную природу Шри Гауда-мандалы и то, что она неотлична от Шри Враджа-мандалы, Шри Вриндавана.

 

кулийа̄те па̄ш̣ан̣д̣ӣра̄ атйа̄ча̄ра коило джа̄’ра̄
            та̄ саба̄ра дош̣а кш̣ома̄ кори
джагате коиле гхош̣ан̣а̄ ‘тарорива сахиш̣н̣уна̄’
           хон ‘кӣрттанӣйах̣ сада̄ харих̣’

(12) Ты простил всех безбожников деревни Кулия, несмотря на их богохульное поведение. Ты во всеуслышание заявил всем и каждому, что только тот, кто терпеливее дерева, может постоянно воспевать славу Господа Хари.

 

ш́рӣ виш́ва-ваиш̣н̣ава-ра̄джа сабха̄-мадхйе ‘па̄трара̄джа’
                  упа̄дхи-бхӯш̣ан̣е вибхӯш̣ита
виш́вера ман̇гала ла̄ги’ хоийа̄чхо сарва’ тйа̄гӣ
                  виш́вава̄сӣ джон-хите рата

(13) В величественном собрании вайшнавских учителей ты награжден титулом «Патрарадж» — «глава собрания». Для того чтобы принести миру пользу, ты отрекся от всего и посвятил себя всеобщему благу.

 

коритечхо упака̄ра джа̄те пара упака̄ра
     лобхе джӣва ш́рӣ крш̣н̣а-сева̄йа
дӯре джа̄йа бхава-рога кхан̣д̣е джа̄хе карма бхога
       хари па̄да падма джа̄’те па̄йа

(14) Ты неутомимо занят в бескорыстной деятельности ради того, чтобы помочь душам всего мира достичь служения Господу Шри Кришне. Когда они избавятся от недуга мирских страданий, разрушится их зависимость от деятельности ради плодов, и они достигнут лотосоподобных стоп Господа.

 

джӣва моха-нидра̄ гата джа̄га̄’те ваикун̣т̣ха дӯта
            ‘гаудӣйа’ па̄т̣ха̄о гхоре гхоре
ут̣хоре ут̣хоре бха̄и а̄ро то самойа на̄и
     ‘крш̣н̣а бхаджа’ боле уччаих̣сваре

(15) Видя, что души этого мира дремлют в иллюзии, ты повсюду распространяешь журнал «Гаудия», как весть трансцендентного мира. Он провозглашает: «Проснись, вставай, брат, не трать больше времени, служи и поклоняйся своему Господу, Шри Кришне!»

 

тома̄ра мукха̄равинда-вигалита макаранда
           син̃чита ачйута-гун̣а-га̄тха̄
ш́униле джуд̣а̄йа пра̄н̣а тамо моха антардха̄на
          дӯре джа̄йа хр̣дойера вйатха̄

(16) Слушание нектарных стихов о замечательных качествах непогрешимого Господа Кришны, исходящих из твоих лотосоподобных уст, умиротворяет наши души, рассеивает невежество и иллюзию, ослабляет боль сердец.

 

джа̄ни а̄ми маха̄ш́ой джаш́ова̄н̃ча̄ на̄хи хой
           бинду ма̄тра тома̄ра антаре
тава гун̣а вӣн̣а̄дха̄рӣ, мора кан̣т̣ха-вӣн̣а̄ дхори’
             аваш́ете бола̄йа а̄ма̄ре

(17) О великая душа! Знаю, что в твоем сердце нет и тени желания славы. Ты, обладающий удивительными качествами, подобно искусному музыканту, владеешь вúной моего голоса и побуждаешь меня говорить, лишенного над собой какой бы то ни было власти.

 

ваиш̣н̣авера гун̣а-га̄на кориле джӣвера тра̄н̣а
          ш́унийа̄чхи са̄дху гуру мукхе
крш̣н̣а бхакти-самудой джанама сапхала хой
             э бхава-са̄гара торе сукхе

(18) Я слышал от великих святых и Гуру, что, внимая о качествах вайшнавских святых, достигнешь освобождения. Благодаря этому преданность Кришне растет, делая жизнь души совершенной, и душа пересекает пучину мирской иллюзии радостно и легко.

 

те-ка̄ран̣е прайа̄са джатха̄ ва̄манера а̄ш́а
          гаганера ча̄̐да дхори ба̄ре
адош̣а-дараш́ӣ туми адхама патита а̄ми
           ниджа гун̣е кш̣омива̄ а̄ма̄ре

(19) Я прилагаю неимоверные усилия, словно карлик, стремящийся дотянуться до Луны. Я жалкий и падший, ты же по своей милостивой природе не принимаешь никакие оскорбления, но все же я прошу у тебя прощения за все свои ошибки.

 

ш́рӣ гаура̄н̇га-па̄риш̣ада т̣ха̄кура бхактивинода
           дӣнахӣна патитера бандху
кали-тамах̣ вина̄ш́ите а̄нилена аванӣте
        тома’ акалан̇ка пӯрн̣а инду

(20) Шрила Бхактивинод Тхакур, спутник Шри Гауранги Махапрабху и друг кротких падших душ, привел тебя сюда. Ты явился, словно безупречная полная луна, чтобы рассеять невежество века Кали.

 

коро кр̣па̄ витаран̣а премасудха̄ анукш̣ан̣а
           ма̄тийа̄ ут̣хука джӣва гон̣
харина̄ма-сан̇кӣрттане на̄чука джагата-джане
            ваиш̣н̣ава-да̄сера ниведан

(21) Молю, не прекращай поток своей милости, нектар упоительной любви к Богу! Пусть, благодаря ей, восстанут все души этого мира. Пусть все люди танцуют при воспевании Святого Имени Господа — так молится этот слуга вайшнавов.

 

 

English

Gopāl Govinda Mahanta 

Āchāryya vandana 

 

jayare jayare jaya paramahaṁsa mahāśay
         śrī bhaktisiddhānta sarasvatī
gosvāmī ṭhākura jaya parama koruṇāmoy
             dīnahīna agatira gati

(1) All glories, all glories to the topmost personality, Śrīla Bhaktisiddhānta Saraswatī Goswāmī Ṭhākur, who is an ocean of mercy and the only resort for the fallen souls.

 

              nilāchale hoiyā uday
śrī gauḍamaṇḍale āsi’ prema bhakti parakāśi’
            jivera nāśilā bhava-bhay

(2) He made his advent in Śrī Nilāchala, Śrī Puri Dhām. He came to the holy Dhām of Mahāprabhu, manifesting the line of pure devotion and destroying the fear of material life of the conditioned souls.

 

tomāra mahimā gāi heno sādhya mora nāi
            tobe pāri jodi deho śakti
viśvahite avirata āchāra-prachāre rata
      viśuddha śrī rūpānuga bhakti

(3) I have no capacity to sing your glories. Only if you empower me can I do so. You are travelling unceasingly all over India, practising and preaching in a dedicated way, the pure and genuine line of devotion in the current of Śrīla Rūpa Goswāmī.

 

śrīpāṭ khetari dhāma ṭhākura śrī narottama
            tomāte tā̐hāra guṇa dekhi
śāstrera siddhānta-sāra śuni lāge chamatkāra
            kutārkika dite nāre phā̐ki

(4) We see your qualities are like Śrīla Narottam Dās Ṭhākur who in the festival at Kheturi Dhām delivered all the wonderful conclusions of the Scriptures which defeated the unfair argument and deception of the scholars there.

 

śuddha bhakti-mata jata upadharma-kavalita
             heriyā lokera mone trāsa
hāni’ susiddhānta-vāṇa upadharma khāna
          khāna sajjanera vāḍāle ullāsa

(5) By presenting the line of pure devotion he devoured the path of unscriptural practice, and seeing this everybody was afraid. He struck this unscriptural path leaving it in pieces, giving increasing joy to all honest and noble men.

 

smārttamata jaladhara śuddha bhakti robi-kara
              āchādila bhāviyā antare
śāstra sindhu manthanete susiddhānta jhañjhāvāte
                 uḍāilā dig digantare

(6) Pure devotion is like the sun risen in the heart, while the path of logic is like clouds covering that sun. By churning the ocean of the Scriptures, you spread perfect conclusions in all directions like a hurricane to disperse the clouds.

 

sthāne sthāne koto moṭh sthāpiyācha niṣkapoṭ
               prema sevā śikhāite jīve
moṭhera vaiṣṇava goṇ kore sadā vitaroṇ
            hari guṇa-kathāmṛta bhave

(7) You founded many temples in many places without reservation, teaching the fallen souls service in divine love. In these temples the Vaiṣṇavas constantly distribute talks on the nectarean qualities of the Supreme Lord Hari.

 

śuddha-bhakti-mandākinī vimala pravāha āni
              śitala korilā taptaprāṇa
deśe deśe niṣkiñchan prerilā vaiṣṇava goṇ
              vistārite hariguṇa gāna

(8) The current of pure devotion descends like the flow of the Ganges, cooling the fire of suffering of material life. Similarly, you sent the Vaiṣṇavas from place to place, widely distributing and chanting the qualities of Lord Hari.

 

pūrvve jathā gaurahari māyāvāda cheda kori
               vaiṣṇava korilā kāśivāsī
vaiṣṇava darśana-sukṣma vichāre tumi he dakṣa
               temati toṣilā vārāṇasī

(9) Just as in the past, Lord Gaurahari severed the māyāvāda conception, converting the residents of Vārāṇasī into Vaiṣṇavas, similarly by expert analysis of the Vaiṣṇava philosophy you have enraptured all in Vārāṇasī.

 

daiva-varṇāśrama-dharma hari bhakti jāra marma
                śāstra jukte korilā-niśchoy
jñana-joga-karma choy mūlya tāra kichu noy
                bhaktira virodhī jodi hoy

(10) You showed that certainly devotion to Lord Hari at the core of daiva-varṇāśrama-dharma, is the directive of the revealed Scriptures, while knowledge, yoga and material activities, if averse to such devotion are of absolutely no value.

 

śrī gauḍamaṇḍala bhūmi bhakta saṅge parikrami
               sukīrtti sthāpilā mahāśoy
abhinna braja maṇḍala gauḍabhūmi premojvala
               prachāra hoilo viśvamoy

(11) You founded parikramā of Śrī Gauḍa Maṇḍala, Śrī Nabadwīp Dhām in the association of the devotees, showing your glories as a great devotee. You showed the whole world the nectarean blissful nature of Śrī Gauḍa Maṇḍala and how it is non-different from Śrī Braja Maṇḍala, Śrī Vṛndāvan.

 

kuliyāte pāṣaṇḍīrā atyāchāra koilo jā’rā
        tā sabāra doṣa kṣomā kori
jagate koile ghoṣaṇā ‘taroriva sahiṣṇunā’
        hon ‘kīrttanīyaḥ sadā hariḥ’

(12) You forgave all the atheists of Kuliyā village, despite their blasphemous behaviour. Loudly you proclaimed to one and all, one who is more tolerant than a tree can chant the glories of Lord Hari endlessly.

 

śrī viśva-vaiṣṇava-rāja sabhā-madhye ‘pātrarāja’
           upādhi-bhūṣaṇe vibhūṣita
viśvera maṅgala lāgi’ hoiyācho sarvva’ tyāgī
             viśvavāsī jon-hite rata

(13) In the grand assembly of Vaiṣṇava kings you are adorned with the title ‘Pātrarāj’, as the head of the assembly. For the benefit of the whole world, you have renounced everything and devoted yourself to the good of all.

 

koritecho upakāra jāte para upakāra
      lobhe jīva śrī kṛṣṇa-sevāya
dūre jāya bhava-roga khaṇḍe jāhe karma bhoga
         hari pāda padma jā’te pāya

(14) You untiringly perform benevolent works just to help the souls of this world to attain the service of Lord Śrī Krishna. Then the disease of material suffering would leave them, their bondage to fruitive works would break and they would attain the lotus feet of the Lord.

 

jīva moha-nidrā gata jāgā’te vaikuṇṭha dūta
         ‘gauḍīya’ pāṭhāo ghore ghore
uṭhore uṭhore bhāi āro to samoya nāi
     ‘kṛṣṇa bhaja’ bole uchaiḥsvare

(15) Seeing the souls of this world sleeping in illusion, you are sending the ‘Gauḍīya’ magazine from door to door just like a messenger from the transcendental plane. It calls aloud, “Awake, arise, O brother, there is no more time to waste, serve and worship your Lord, Śrī Krishna.”

 

tomāra mukhāravinda-vigalita makaranda
         siñchita achyuta-guṇa-gāthā
śunile juḍāya prāṇa tamo moha antardhāna
          dūre jāya hṛdoyera vyathā

(16) Hearing the nectarean verses of the glorious qualities of the infallible Lord Krishna, issuing from your lotus mouth soothes our souls, dissipates our ignorance and illusion, and the pain in our hearts goes far away.

 

jāni āmi mahāśoy jaśovāñchā nāhi hoy
       bindu mātra tomāra antare
tava guṇa vīṇādhārī, mora kaṇṭha-vīṇā dhori’
            avaśete bolāya āmāre

(17) O great soul! I know that there is no trace of desire for fame in your heart. Your qualities, like an expert musician, take hold of the vīṇā of my voice and make me speak, devoid of any power over myself.

 

vaiṣṇavera guṇa-gāna korile jīvera trāṇa
       śuniyāchi sādhu guru mukhe
kṛṣṇa bhakti-samudoy janama saphala hoy
         e bhava-sāgara tore sukhe

(18) I have heard from the great saints and Gurus mouths that upon hearing the qualities of the Vaiṣṇava saints, the conditioned souls attain liberation. And beyond this, devotion to Krishna develops, makes the soul’s birth perfect and the soul crosses this material ocean happily with ease.

 

te-kāraṇe prayāsa jathā vāmanera āśa
        gaganera chā̐da dhori bāre
adoṣa-daraśī tumi adhama patita āmi
         nija guṇe kṣomivā āmāre

(19) For this reason I endeavour thus, just like a dwarf aspiring to reach the moon. I am lowly and fallen, but your nature is not to consider any offence, so I beg you to pardon my flaws.

 

śrī gaurāṅga-pāriṣada ṭhākura bhaktivinoda
         dīnahīna patitera bandhu
kali-tamaḥ vināśite ānilena avanīte
      toma’ akalaṅka pūrṇa indu

(20) Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākur, the associate of Śrī Gaurāṅga Mahāprabhu and friend of the lowly fallen souls brought you here, and you came like a spotless full moon to dispel the ignorance of this age of Kali.

 

koro kṛpā vitaraṇa premasudhā anukṣaṇa
           mātiyā uṭhuka jīva goṇ
harināma-saṅkīrttane nāchuka jagata-jane
          vaiṣṇava-dāsera nivedan

(21) So please keep incessantly showering your mercy, the nectar of ecstatic love of Godhead, and let all the souls of this world be uplifted by that. May all the people of the world dance in the congregational chanting of the Lord’s Holy Name — this is the prayer of this servant of the Vaiṣṇavas.

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования