«Бхагавад-гита. Жемчужина мудрости Востока». Гита-дхьянам. Медитация на Шри Гиту

Гита-дхьянам

Медитация на Шри Гиту1

 

ом па̄ртха̄йа пратибодхита̄м̇ бхагавата̄
                                      на̄ра̄йан̣ена свайам
вйа̄сена гратхита̄м̇ пура̄н̣а-мунина̄
                                 мадхйе маха̄бха̄ратам |
адваита̄мр̣та-варш̣ин̣ӣм̇ бхагаватӣм-
                                   аш̣т̣а̄даш́а̄дхйа̄йинӣм
амба тва̄м-анусандадха̄ми
            бхагавад-гӣте бхава-двеш̣ин̣ӣм || 1 ||

Ом! О Бхагавад-гита, через тебя сам Господь наделил Арджуну                                                                                  духовным знанием,
а великий мудрец древности Вьяса сделал сердцем «Махабхараты»!
Твои восемнадцать глав изливают на человека нектар бессмертия                                                                                          Абсолюта,
пребывающего за пределами двойственности.
О любящая мать, останавливающая череду рождений и смертей,
на тебя медитирую я.

 

намо ’сту те вйа̄са виш́а̄ла-буддхе
пхулла̄равинда̄йата-патра-нетра |
йена твайа̄ бха̄рата-таила-пӯрн̣ах̣
праджва̄лито джн̃а̄намайах̣ прадӣпах̣ || 2 ||

Приветствую тебя, о Вьяса!
Могуч твой разум
и глаза твои огромны,
словно лепестки распустившегося лотоса.
Ты зажег светильник мудрости,
наполнив его маслом «Махабхараты»!

 

прапанна-па̄риджа̄та̄йа
тотраветраикапа̄н̣айе |
джн̃а̄на-мудра̄йа кр̣ш̣н̣а̄йа
гӣта̄мр̣та-духе намах̣ || 3 ||

Приветствую Тебя, о Кришна!
Воистину, Ты —
древо желаний
для предавшихся Тебе душ.
В одной руке Ты держишь посох,
чтобы пасти коров,
а другая Твоя рука воздета:
большой палец
касается кончика
указательного,
символизируя божественное знание.
Я склоняюсь перед тобой,
ибо Ты извлек амброзию Гиты.

 

сарвопаниш̣адо га̄во
догдха̄ гопа̄ла-нанданах̣ |
па̄ртхо ватсах̣ судхӣр-бхокта̄
дугдхам̇ гӣта̄мр̣там̇ махат || 4 ||

Упанишады
подобны стаду коров, а
Господь Кришна, сын пастуха,
доит их.
Арджуна — теленок,
нектар бессмертия Гиты —
молоко,
и мудрецы, разум которых чист,
наслаждаются его неземным вкусом.

 

васудева-сутам̇ девам̇
кам̇са-ча̄н̣ӯра-марданам |
девакӣ парама̄нандам̇
кр̣ш̣н̣ам̇ ванде джагад-гурум || 5 ||

Ты — сын Васудевы,
победитель демонов Камсы и Чануры,
Ты — высшее блаженство матери Деваки.
Тебе, о Кришна,
я возношу свои молитвы.
Воистину, Ты — наставник всей вселенной!

 

бхӣш̣ма-дрон̣а-тат̣а̄ джайадратха-джала̄
                                       га̄ндха̄ра-нӣлотпала̄
ш́алйа-гра̄хаватӣ кр̣пен̣а ваханӣ
                                        карн̣ена вела̄кула̄ |
аш́ваттха̄ма-викарн̣а-гхора-макара̄
                                        дурйодхана̄вартинӣ
соттӣрн̣а̄ кхалу па̄н̣д̣аваи ран̣а-надӣ
                            каивартаках̣ кеш́авах̣ || 6 ||

На этой наводящей ужас реке
поля битвы Курукшетра,
которую Пандавы победоносно пересекли,
Бхишма и Дрона
были подобны высоким берегам,
Джаядратха — речной воде,
царь Гандхары — голубой водяной лилии,
Шалья — акуле, Крипа — течению,
Карна — могучим волнам,
Ашваттхама и Викарна —
страшным крокодилам,
а Дурьодхана — водовороту.
Но Ты, о Кришна, был паромщиком!

 

па̄ра̄ш́арйа-вачах̣-сароджам-амалам̇
                                гӣта̄ртха-гандхоткат̣ам̇
на̄на̄кхйа̄накакесарам̇ хари-катха̄
                                 самбодхана̄бодхитам |
локе саджджана-ш̣ат̣падаирахарахах̣
                                      пепӣйама̄нам̇ муда̄
бхӯйа̄д бха̄рата-пам̇каджам̇ калимала-
                     прадхвам̇синах̣ ш́рейасе || 7 ||

Безупречный лотос «Махабхараты»
растет на водах слов Вьясы.
Его сладостное благоухание —
это Бхагавад-гита,
а сказания о героях — это его лепестки,
полностью раскрывшиеся
благодаря словам Господа Хари,
уничтожающим все грехи эпохи Кали.
На его аромат,
подобно ликующему рою пчел,
слетаются великие души.
Пусть же этот лотос «Махабхараты»
дарует нам высшее благо!

 

мӯкам̇ кароти ва̄ча̄лам̇
пан̇гум̇ лан̇гхайате гирим |
йаткр̣па̄ там-ахам̇ ванде
парам-а̄нанда-ма̄дхавам || 8 ||

Я возношу молитвы Господу Кришне,
супругу Богини процветания,
воплощению высшего блаженства,
благодаря милости Которого
немой может обрести красноречие,
а хромой — взойти на горы.

 

йам̇ брахма̄ варун̣ендра-рудра-марутах̣
                            стунванти дивйаих̣ ставаих̣
ведаих̣ са̄н̇гапада-крамопаниш̣адаир-
                                   га̄йанти йам̇ са̄мага̄х̣ |
дхйа̄на̄вастхита тад-гатена манаса̄
                                   паш́йанти йам̇ йогино
йасйа̄нтам̇ на видух̣ сура̄сураган̣а̄
                           дева̄йа тасмаи намах̣ || 9 ||

Приветствую Того величайшего, светозарного,
Которому возносят хвалебные гимны
творец Брахма,
Варуна, Индра, Рудра, Маруты
и все божественные существа;
Того, чье величие воспевают
стихами Вед,
Кого восхваляют певцы «Сама-веды»,
и чья слава звучит в хоре Упанишад;
Кого своим умом,
погруженным в совершенную медитацию,
созерцают йоги,
чьих пределов
не знают сонмы
богов и демонов,
Его, прекрасного Господа,
являющего удивительные деяния,
приветствую я!

(продолжение следует)

 


1 Услышать, как читается «Гита-дхьянам», можно здесь.

← «Требования для посвящения». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. Санкт-Петербург, Лахта, 17 августа 2003 года ·• Архив новостей •· «Как превзойти майю?» Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 17 апреля 1983 года. Навадвип Дхам, Индия →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования