«Переживания Махапрабху | Trance of Mahaprabhu». Шримати Бхакти Лалита Деви Даси. 28 ноября 2013 года. Гупта Говардхан

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 6.6 МБ)

Шримати Бхакти Лалита Деви Даси

Переживания Махапрабху | Trance of Mahaprabhu

(28 ноября 2013 года. Чиангмай, Таиланд) 

 

Вопрос: Мы часто поем песни в определенном порядке, с определенными мелодиями, они редко меняются. Имеют ли они какое-то определенное значение?

#00:00:53#

Бхакти Лалита Деви Даси: Мы поем песни вайшнавских святых: Бхактивинода Тхакура, Нароттама Даса Тхакура, и мы знаем, что они явлены учителями нашей гуру-варги. И [на них] есть определенные, конечно, мелодии. Мы не столь много внимания уделяем красоте исполнения. Шрила Гурудев, Шрила Шридхар Махарадж не любили театральное исполнение, слишком уж красивое, потому что они уделяли внимание больше не форме, а содержанию песни, настроению служения, глубокому смирению и пониманию ценности того, о чем поется.

#00:02:04#

Мы поддерживаем эту традицию, включая то, как им это нравилось, и для нас это является самым важным.

#00:02:24#

Вопрос: В одном стихе «Шикшаштакам» приводятся такие слова: когда слезы потекут из моих глаз, и я потеряю сознание.

#00:02:41#

Бхакти Лалита Деви Даси: Какое сознание имеется в виду? Мне кажется, это шестой стих «Шикшаштакам»: найанам̇

Преданная:галад-аш́ру-дха̄райа̄[1]

#00:03:15#

Бхакти Лалита Деви Даси: Да. Я помню, что в переводе нет слов о потере сознания. Там было что-то вроде: когда слезы потекут у меня из глаз, мой голос задрожит и во мне проявится любовь к Кришне.

#00:03:38#

Так же важно, чтобы мы читали хороший перевод, потому что очень многое из того, что переведено, например, на русский, сначала дано на бенгали, санскрите, потом переведено на английский и только затем — на русский. Т. е. получается тройной перевод и, конечно же, неизбежно что-то может потеряться. Поэтому очень важно, когда задаете вопрос, ссылаться на правильный перевод.

#00:04:28#

Часто мы слышим такое выражение «терять сознание». Это может быть не в «Шикшаштакам» Махапрабху. Но в Своих играх Махапрабху очень часто теряется в сознании Кришны. Он может тонуть в море, как в той истории, в Джаганнатха Пури, когда Он попадается в сети рыбака, и Его форма тела настолько изменена, что Его руки, ноги втянуты в Его тело, Он почти не дышит. Все преданные стараются найти Его, везде ищут.

#00:05:20#

Это один из примеров того, как Он однажды терял Свое сознание, осознание внешнего мира, уходя настолько глубоко в сознание Кришны, что переносился на другой уровень бытия в игры Радхи и Кришны.

#00:05:48#

Мы видим это особенно в играх Махапрабху. Изменение, что производил с Ним экстатический транс, в который Он впадал. Это духовный опыт, когда преданный теряет осознание внешнего мира.

#00:06:43#

Вопрос: Значит ли это, что он хочет войти в состояние самадхи? И что такое самадхи?

#00:06:50#

Бхакти Лалита Деви Даси: Мы только что об этом сказали, что он утрачивает свои чувства, мирские чувства. Он как бы уходит от внешнего мира, он отключается от него и уходит в глубокую медитацию на сознание Кришны. Это не самадхи.

#00:07:14#

Самадхи также может означать медитацию. У этого слова очень много разных значений. Как Шрила Гурудев, Шридхар Махарадж: мы говорим, что они в самадхи. У них есть самадхи-мандиры, они в медитации. В такой форме.

#00:07:38#

Но самадхи также может означать мукти, безличное освобождение. Как, например, нирвана, как сон без сновидений.

#00:07:58#

Мы сравниваем это с забастовкой или с духовным самоубийством. Бхукти и мукти, как говорили Шридхар Махарадж и Гурудев, словно два привидения, и позитивное решение — это бхакти.

#00:08:18#

Бхукти — это наслаждение, а мукти — это безличное освобождение, что иногда может подразумеваться под самадхи. И бхакти, преданность, — это позитивное решение.

#00:08:50#

Мы можем сказать, что транс Махапрабху — это чистая преданность, это не самадхи. Это трансцендентный экстаз, основанный на кришна-преме, божественной любви к Кришне.

Переводчик: Налина Сундари Деви Даси
Транскрипцию выполнила: Мадхумати Деви Даси

 


[1] Найанам̇ галад-аш́ру-дха̄райа̄, ваданам̇ гад-гада-руддхайа̄ гира̄ / пулакаир ничитам̇ вапух̣ када̄, тава на̄ма грахане бхавишйати — «О Господь, когда же слезы потекут ручьями из моих глаз, голос задрожит от экстаза, а волосы встанут дыбом при повторении Твоего Имени?» («Шри Шикшаштакам», стих 6).

 

← Субботняя программа в Абхазии. 22 ноября 2014 года ·• Архив новостей •· Инициации в Риге. 23 ноября 2014 года →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования