«О книге „Родственный мир или относительные миры“». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. Из цикла «Онтология Прекрасной Реальности», часть 3. 28 февраля 1982 года. Навадвип Дхам, Индия

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 5.2 МБ)

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

О книге
«Родственный мир или относительные миры»

(из цикла «Онтология Прекрасной Реальности», часть 3)

(28 февраля 1982 года, Навадвип Дхам, Индия)

 

Кришна-иччха — воля Кришны, любое желание, готовность повиноваться любому предложению с любой стороны [со стороны Бога]. Мы должны стоять лицом к лицу с Безграничным, ожидая, что приходящее ко мне — это моя потребность, это наше место назначения. Лицом к лицу. Индивидуально или коллективно, воспеваю ли я Харинам или проповедую — все может быть бренным, мирским, формальным, и все может иметь безграничные характеристики.

#00:01:26#

Мы должны сознавать наше окружение. Мы живем в вечности, не на каком-либо мирском уровне, в стране, провинции. Существует другой, относительный или родственный мир. Наш Гуру Махарадж написал книгу «Родственные миры» или «Относительные миры» («Паратантра джагат дои» на бенгали).

#00:02:11#

Существует два типа бытия или мира — эгоцентрический мир и богоцентрический мир. Этот мир относителен, и тот мир относителен, но в центре того мира стоит Бог. В центре этого мира стоит «я» — майя. Джада-виласа и чид-виласа. Там контролирующая сила — удовлетворение Кришны, здесь — удовлетворение личного эгоизма.

Харе Кришна! Гаура Хари! Гаура Хари!

#00:03:02#

То или иное действие может быть бхаджаном или преданностью для кого-то и может быть наслаждением для другого человека. Только настроение, отношение принимается в расчет.

Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Гаура Харибол!

#00:03:38#

Чистота зависит от степени самопредания высочайшей причине. Самопредание Нараяне, Рамачандре, Дваракешу [Кришне], Матхурешу [Кришне], Враджендранандану [Кришне] — таким образом: все выше и выше.

Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

#00:04:15#

Мы можем формально воспевать Имя или заниматься любой деятельностью, но наше отношение, внутренняя цель, объект [преданности] будут определять, что есть что.

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол!

#00:04:43#

Любовь и раздор: это явление может представать внешне как любовь или внешне как раздор. Но должна приниматься в расчет внутренняя позиция. Это ключевой фактор. Мы должны понять это, мы должны следовать этому, насколько это возможно.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

#00:05:21#

Это явление не зависит от окружающей среды или отношения других.

Харе Кришна!

#00:05:32#

Ахаитукй-апратихата̄[1]. Никто, кроме моего собственного эго. Я — величайший враг себе, и я же — величайший друг. Друг или враг — это же в действительности я. Речь идет о том, что находится внутри меня. Никакая внешняя сила не может остановить меня, если я прав. Конечно, для начинающего определенное ограничение существует. В противном случае это также зависит от природы сукрити.

#00:06:34#

…на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид дургатим̇ та̄та гаччхати[2]

Подобное заверение дается нам: «Я здесь. Я забочусь о любых неблагоприятных обстоятельствах. Я всезнающ и всемогущ. Если кто-то направляется ко Мне, то Я забочусь о нем».

#00:07:23#

Мы видим в истории: Дхрува, Прахлада и столь многие другие.

#00:07:29#

…на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид дургатим̇ та̄та гаччхати

…та̄та гаччхати

Подозрения имеют свои ограничения.

#00:07:52#

Это явление возникает, чтобы улучшить наше положение. Все приходит к нам на помощь. Тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкш̣ама̄н̣о[3]. Надежда, полнота надежды во всех формах жизни. На хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид — изнутри, и извне — тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкш̣ама̄н̣о. Вини [в своих ошибках] самого себя и никого другого — в таком умонастроении. Это совершенная позиция. Вини себя за свои прошлые поступки, не трать энергию на то, чтобы винить других. Не швыряй комки грязи в лица других людей. Сконцентрируй всю свою энергию на этом. Вини себя и испытывай признательность Господу, Его милости.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас

 


[1] Беспричинная и непрерывная природа бхакти.

[2] «О мой друг, тот, кто занят благой деятельностью, никогда не попадает в беду» (Бхагавад-гита, 6.40).

[3] «Искренне надеяться на Твою милость» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.8).

 

← Субботняя программа в Абхазии. 17 марта 2018 года ·• Архив новостей •· «„Даша-мула-таттва“ — символ веры вайшнавов». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 9 июня 1985 года. Навадвип Дхам, Индия →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования