«Поэзия Нароттама Даса Тхакура». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 9 февраля 2009 года. Колката, Индия
Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж исполняет песню Нароттама Даса Тхакура «Шри Рупа-Манджари-пада»:
ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-пада, сеи мора сампада,
сеи мора бхаджана-пӯджана
сеи мора пра̄н̣а-дхана, сеи мора а̄бхаран̣а,
сеи мора джӣванера джӣвана
сеи мора раса-нидхи, сеи мора ва̄н̃чха̄-сидхи,
сеи мора ведера дхарама
сеи брата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа,
сеи мора дхарама-карама
анукӯла хобе виддхи, се-паде хоибе сидхи,
ниракхибо э дуи найане
се рӯпа-ма̄дхурӣ-ра̄ш́и, пра̄н̣а-кувалайа-ш́аш́ӣ,
прапхуллита хобе ниш́и-дине
туйа̄ адарш́ана-ахи, гороле джа̄рало дехӣ
чиро-дина та̄пита джӣвана
ха̄ ха̄ рӯпа коро дойа̄, дехо море пада-чха̄йа̄,
нароттама лоило ш́аран̣а
Ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-пада, сеи мора сампада, сеи мора бхаджана-пӯджана — лотосные стопы Шри Рупы Госвами для меня все. Есть множество уровней и положений расы: шанта, дасья, сакхья, ватсалья, мадхура. В мадхура-расе группа Шримати Радхарани — особенная. Далее, есть также множество различных сакхи. Также существует класс манджари — это юные девушки, и их положение уникально. Когда Радха и Говинда встречаются в уединенном месте, манджари могут приблизиться к Ним. Если где-то необходимо что-нибудь для служения, сакхи посылают туда манджари. Сакхи не могут войти туда. Поэтому положение манджари более сокровенно. Самое сокровенное служение Божественной Чете осуществляется через посредничество манджари. Они имеют свободный доступ в высочайшие взаимоотношения, и их возглавляет Рупа Манджари. Она руководит всей группой юных девушек, манджари, поэтому для мадхура-бхаджана она есть все во всем. Так нас учит Шрила Нароттам Дас Тхакур. Для нас и для юных манджари она [Рупа Манджари] — высшее прибежище.
Сеи мора сампада — мое богатство заключено в ее стопах. Сеи мора бхаджана-пӯджана — мое поклонение и мое служение также покоятся в ней. Сеи мора пра̄н̣а дхана, сеи мора а̄бхаран̣а — в ней суть истинное богатство; и украшение моей жизни, если оно возможно, все также в ее милости. Сеи мора джӣванера джӣвана — воистину, сама жизнь моей жизни, если она есть, это тоже она. Я существую для ее удовлетворения.
Сеи мора раса нидхи — если существует источник любого желанного экстаза, то он пребывает только здесь. Здесь, в ее стопах, рождаются, покоятся и проливаются все виды расы. Сеи мора ва̄н̃чха̄-сиддхи — и чего бы я не желал в своей жизни — все это там у ее стоп. Сеи мора ведера дхарама — я хочу, чтобы все обязанности, рекомендованные мне в Ведах, были связаны со служением ее лотосным стопам.
Сеи брата, сеи тапа — все благо, что можно накопить покаянием и соблюдением обетов, также в ней. Сеи мора мантра джапа — и постоянное повторение джапы также приводит туда, к ее стопам. Все имеет лишь одну цель для меня: это лишь различные уровни служения стопам Рупы Манджари. Если она удовлетворена, тогда все мои усилия на пути преданного служения достигли своей цели. Сеи мора дхарама-карама — и все мои представления о долге и деятельности в любой форме и на любом уровне имеют одну цель и сходятся в одной точке: у лотосных стоп Рупы Манджари.
Анукӯла хабе виддхи, се-паде хоибе сиддхи — моя единственная молитва Тому, Кто стоит у истока мироустройства и того, что происходит в этом мире, — «Пожалуйста, свяжи меня с ней. О Абсолютный Повелитель, услышь мою молитву, пусть мои усилия помогут мне добиться ее расположения». Ниракхибо э дуи найане — и мое видение ее пусть будет столь интенсивным, как если бы я видел ее своими глазами. Я желаю не расплывчатого видения, не абстракции или воображаемого образа, но самого конкретного восприятия по милости Абсолютного Повелителя.
Се рӯпа-ма̄дхурӣ-ра̄ш́и, пра̄н̣а-кувалайа-ш́аш́ӣ — какая непостижимая красота заключена в ее лотосных стопах! Я хочу погрузиться в нее. Пусть мое сердце будет лотосом.
Есть два вида лотосов: белый, солнечный лотос, и красный, лунный. Кувалайа — объединение этих двух. Пусть сияние ее тела питает меня днем и ночью, словно жизнь моей, подобной кувалайа, жизни. Кувалайа живет лунным светом, и ее святые стопы подобны луне, а моя жизнь — лотосу кувалайе. Пускай же сияние ее красоты поддерживает и питает мое сердце. Прапхуллита хабе ниш́и-дине — и лотос моего сердца будет расти в этих лучах и танцевать.
Туйа̄ адарш́ана-ахи — такова моя молитва. Но каково мое нынешнее состояние? О моя Госпожа, мое настоящее состояние ужасно. Лишенное твоей милости, мое сердце сгорает дотла. Гарале джарало дехи — боль в моем сердце, как действие яда кобры. Я был укушен змеей, но что это за змея? Это змея разлуки с тобой. Я не имею непосредственной связи с тобой, Твоя Милость. Яд змеи проник в мое сердце, и я умираю. Чиро-дина та̄пита джӣвана — и это произошло не внезапно, с самого начала я страдаю от боли в разлуке с прекрасной и полной надежды духовной жизнью.
Ха̄ ха̄ рӯпа коро дойа̄, дехо море пада-чха̄йа̄, нароттама лоило ш́аран̣а — но теперь я достиг крайнего положения и в последний раз молю о твоем расположении, или мне конец.
#00:06:29#
Манас Кришна Прабху исполняет песню Нароттама Даса Тхакура «Нитай-пада-камала»:
нита̄и-пада-камала, кот̣ӣ-чандра-суш́ӣтала,
дже чха̄йа̄йа джагата джуд̣а̄й
хено нита̄и бине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите-на̄и,
др̣дха кори’ дхаро нита̄ира па̄йа
Лотосные стопы Нитая источают удивительно приятную прохладу, словно миллионы лун. Их тень облегчает страдания целой вселенной. О брат! Без помощи Нитая невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Поэтому крепко держись за Его лотосные стопы.
се самбандха на̄хи джа̄ра, бр̣тха̄ джанма гело та̄ра,
сеи паш́у бод̣о дура̄ча̄ра
нита̄и на̄ болило мукхе, маджило сам̇са̄ра-сукхе,
видйа̄-куле ки корибо та̄ра
Тот, кто не установил отношений с Нитьянандой Прабху, живет впустую. Такой человек ничем не лучше животного. На его устах нет имени Нитая, поэтому он все глубже и глубже погружается в трясину иллюзорного мирского счастья. Так какой же смысл в его образованности и знатном происхождении?
ахан̇ка̄ре матта хаийа̄, нита̄и-пада па̄сарийа̄,
асатйере сатйа кори ма̄ни
нита̄ийер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе,
дхаро нита̄ийера чаран̣ ду’кха̄ни
Забыв о лотосных стопах Нитая, человек под влиянием ложных представлений о жизни теряет рассудок и принимает иллюзию за реальность. Тот же, на кого Нитай прольет Свою милость, сможет войти во Враджу и приблизиться к Шри Радхе и Кришне. Поэтому крепко держись за лотосные стопы Нитая.
нита̄ийер чаран̣а сатйа, та̄̐ха̄ра севака нитйа,
нита̄и-пада сада̄ коро а̄ш́а
нароттама бод̣о дух̣кхӣ, нита̄и море коро сукхӣ
ра̄кхо ра̄н̇га̄-чаран̣ера па̄ш́а
Стопы Нитая — высшая истина, и служение им вечно. Поэтому не теряй надежды и всегда молись, чтобы обрести прибежище у Его лотосных стоп. Нет никого несчастнее Нароттама! О Нитай, сделай меня счастливым. Укрой меня под сенью Твоих стоп, нежных, как розовые лотосы.
#00:11:43#
Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж исполняет песню «‘Гаура̄н̇га’ болите хабе»:
‘гаура̄н̇га’ болите хабе пулака-ш́арӣра
‘хари хари’ болите найане ба’бе нӣра
Когда же мое тело охватит дрожь, как только я начну призывать Имя Господа Гауранги, а при воспевании Харе Кришна мантры из моих глаз польются слезы?
а̄ра кабе нита̄и-ча̄̐да корун̣а̄ корибе
сам̇са̄ра-ба̄сана̄ мора кабе туччха ха’бе
Когда же я обрету милость Господа Нитьянанды? Когда по Его милости очарование мирских удовольствий оставит меня?
биш̣ойа чха̄д̣ийа̄ кабе ш́уддха ха’бе мана
кабе ха̄ма херабо ш́рӣ-вр̣нда̄вана
Когда же мой ум полностью очистится, отвергнув мирские страсти? Когда я достигну Вриндаван Дхамы?
рӯпа-рагхуна̄тха-паде хоибе а̄кути
кабе ха̄ма буджхабо се джугала-пирӣти
Когда же у меня появится страстное желание следовать по стопам Шри Рупы и Шри Рагхунатха? Когда я пойму любовные деяния Божественной Четы?
рӯпа-рагхуна̄тха-паде раху мора а̄ш́а
пра̄ртхана̄ коройе сада̄ нароттама-да̄са
Единственное, к чему я стремлюсь, — достичь лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатха. Нароттам Дас непрерывно обращается к ним с этой молитвой.
Наверх