«Аштоттара-шата-нама-стотрам». 108 имен Нитьянанды Прабху. Шри Сарвабхаума Бхаттачарья | “Ashtottara-shata-nama-stotram.” 108 Names of Nityananda Prabhu. Sri Sarvabhauma Bhattacharya


Russian

Шри Сарвабхаума Бхаттачарья

«Аштоттара-шата-нама-стотрам».
108 имен Нитьянанды Прабху


ш́рима̄н-нитйа̄нанда-чандра̄йа намах̣ (1)

Я предлагаю смиренные поклоны непостижимому Шри Нитьянанде Прабху, тому, кто подобен луне.


нитйа̄нандам ахам̇ ванде
карн̣е ламбита-мауктикам
чаитанйа̄граджа-рӯпен̣а
павитрӣ-кр̣та-бхӯталам (2)

Я предлагаю смиренные поклоны Шри Нитьянанде Прабху, в прелестном ухе которого покачивается жемчужная серьга. Низойдя как старший брат Шри Чайтаньи Махапрабху, Он исцелил сердца всех существ этого мира.


пран̣амйа ш́ри-джаганна̄тхам̇,
нитйа̄нанда-маха̄прабхум
на̄мна̄м аш̣т̣оттара-ш́атам
правакш̣йа̄ми муда̄карам (3)

Я предлагаю смиренные поклоны Шри Нитьянанде Прабху, Владыке мироздания, в высшей степени достойному поклонения. Теперь я открою сто и восемь имен Бесконечного, пробуждающих в сердце великую радость.


нӣла̄мбара-дхарах̣ ш́рима̄л-
ла̄н̇гулӣ-муш̣ала-прийах̣
сан̣карш̣ан̣аш́ чандра-варн̣о
йадӯна̄м̇ кула-ман̇галах̣ (4)

1} нӣла̄мбара-дхара: Нитьянанда Прабху облачен в чудесные голубые одежды.

2} ш́рима̄л-ла̄н̇гулӣ-муш̣ала-прийах̣: в Его руках неизменно любимая палица и сияющий плуг.

3} сан̣карш̣а: дабы явить духовную обитель игр Господа, Нитьянанда Прабху предстает в облике Санкаршаны.

4} чандра-варн̣а: сияние Его тела подобно лунному.

5} йадӯна̄м̇ кула-ман̇галах̣: в облике Баларамы Он дарует благо всем поколениям Яду.


гопика̄-раман̣о ра̄мо
вр̣нда̄вана-кала̄-нидхих̣
ка̄дамбарӣ судха̄-матто
гопа-гопӣ-ган̣а̄вр̣тах̣ (5)

6} гопика̄-раман̣а: как Баларама, окруженный Своими поклонницами — девушками-пастушками, Он доставляет возлюбленным величайшее блаженство.

7} ра̄мо: Он очарователен и игрив.

8} вр̣нда̄вана-кала̄-нидхих̣: Он — океан, чьи безбрежные воды — бесценные искусства Вриндавана, Он в совершенстве владеет ими.

9} ка̄дамбарӣ судха̄-матто: Он украшен гирляндой цветов кадамба, чей аромат подобен пьянящему нектару.

10} гопа-гопӣ-ган̣а̄вр̣тах̣: Он окружен любовью пастушков и пастушек.


гопӣ-ман̣д̣ала-мадхйа-стхо
ра̄са-та̄н̣д̣ава-пан̣дитах̣
раман̣ӣ-раман̣ах̣ ка̄мӣ
мада-гхурн̣ита-лочанах̣ (6)

11} гопӣ-ман̣д̣ала-мадхйа-стхо: Он — центр круга влюбленных девушек, дочерей пастухов.

12} ра̄са-та̄н̣д̣ава-пан̣дитах̣: Он искусен в танце Своей раса-лилы.

13} раман̣ӣ-раман̣ах̣: любви и нежности дев Он отвечает любовью.

14} ка̄мӣ: Его чувства поглощены наслаждением любовной близостью.

15} мада-гхурн̣ита-лочанах̣: Он закатывает глаза, что подобны лотосам, испытывая безумное блаженство.


ра̄сотсава-париш́ра̄нто
гхарма-нӣра̄вр̣та̄нанах̣
ка̄линдӣ-бхеданотса̄хӣ
нӣра-крӣд̣а̄-кутӯхалах̣ (7)

16} ра̄сотсава-париш́ра̄нто гхарма-нӣра̄вр̣та̄нанах̣: в неистовом танце раса-лилы на Его прекрасном словно лотос лице выступают капельки пота.

17} ка̄линдӣ-бхеданотса̄хӣ: Он приходит в восторг, являя Свою великую силу, вдохновенно рассекая плугом течение Ямуны.

18} нӣра-крӣд̣а̄-кутӯхалах̣: Он не отказывает Себе в удовольствии порезвиться в воде со Своими подругами, девушками-пастушками.


гаура̄ш́райах̣ ш́амах̣ ш́а̄нто
ма̄йа̄-ма̄нуш̣а-рӯпа-дхр̣к;
нитйа̄нанда̄вадхӯташ́ ча
йаджн̃а-сӯтра-дхарах̣ судхӣх̣ (8)

19} гаура̄ш́райах̣: Шри Гаура Махапрабху — Его единственное прибежище.

20} ш́амах̣: Он одинаково расположен к каждому.

21} ш́а̄нто: Он умиротворен — Его бытие за пределами мира страданий.

22} ма̄йа̄-ма̄нуш̣а-рӯпа-дхр̣к: Его человеческий облик скрывает Его истинное великолепие.

23} нитйа̄нанда: Он известен как Нитьянанда — воплощение вечного восхитительного блаженства.

24} а̄вадхӯта: Его игры и деяния с трудом поддаются пониманию и кажутся сумбурными.

25} йаджн̃а-сӯтра-дхарах̣: Он носит священный белый шнур брахмана.

26судхӣх̣: разум Его совершенен.


патита-пра̄н̣а-дах̣ пр̣тхвӣ-
па̄вано бхакта-ватсалах̣
према̄нанда-мадонматта
брахма̄ди-на̄ма-гочарах̣ (9)

27} патита-пра̄н̣а-дах̣: Он дарит жизнь и надежду падшим.

28} пр̣тхвӣ-па̄вано: Он освобождает землю, касаясь ее Своими лотосоподобными стопами.

29} бхакта-ватсалах̣: Он очень дорог преданным Господа, которые нежно любят Его.

30} према̄нанда-мадонматта: исступление божественной любви ввергает Его в безумие.

31} брахма̄ди-на̄ма-гочарах̣: только Господь Брахма и другие святые преданные имеют подлинное представление о Его безграничных святых именах.


вана-ма̄ла-дхаро ха̄рӣ
рочана̄ди-вибхӯш̣итах̣
на̄гендра-ш́ун̣д̣а-дор-дан̣д̣а-
сварн̣а-кан̇кан̣а-ман̣д̣итах̣ (10)

32} вана-ма̄ла-дхаро: Господь Нитьянанда Прабху украшен благоуханной гирляндой из пышных лесных цветов.

33} ха̄рӣ: на Его шее ожерелье из золота и жемчуга.

34} рочана̄ди-вибхӯш̣итах̣: Господь Нитьянанда умащен желтой мазью рочана.

35} на̄гендра-ш́ун̣д̣а-дор-дан̣д̣а-сварн̣а-кан̇кан̣а-ман̣д̣итах̣: Его руки, напоминающие слоновьи бивни, украшены золотыми браслетами.


гаура-бхакти-расолла̄саш́
чалач-чан̃чала-нӯпурах̣
гаджендра-гати-ла̄ван̣йа-
саммохита-джагадж-джанах̣ (11)

36} гаура-бхакти-расолла̄саш́ чалач-чан̃чала-нӯпурах̣: Нитьянанда Прабху наслаждается любовной привязанностью к Гауре, от чего Его тело приходит в движение, а стопы начинают танец под звон колокольчиков на ножных браслетах.

37} гаджендра-гати-ла̄ван̣йа-саммохита-джагадж-джанах̣: Он бродит подобно царю слонов, Своей красотой пленяя людей этого мира.


самвӣта-ш́убха-лӣла-дхр̣к
рома̄н̃чита-калеварах̣;
хо! хо! дхвани-судха̄ш́иш́ ча
мукха-чандра-вира̄джитах̣ (12)

38} самвӣта-ш́убха-лӣла-дхр̣к: Своим сознанием, чит, Нитьянанда Прабху воплощает непостижимо благие игры.

39} рома̄н̃чита-калеварах̣: волосы на Его теле, подобно цветам кадамба, встают дыбом от экстаза божественной любви.

40} хо! хо! дхвани-судха̄ш́иш́ ча мукха-чандра-вира̄джитах̣: Его лицо, что подобно лотосу, сияет, когда Он раздает всем и каждому нектар благословений, восклицая при этом: «Хо! Хо!»


синдхӯра̄рун̣а-суснигдха
субимба̄дхара-паллавах̣;
сва-бхакта-ган̣а-мадхйа-стхо
реватӣ-пра̄н̣а-на̄йаках̣ (13)

41} синдхӯра̄рун̣а-суснигдха субимба̄дхара-паллавах̣: нежные губы Господа Нитьянанды цвета предрассветного неба, точно сочные плоды бимбы.

42} сва-бхакта-ган̣а-мадхйа-стхо: Его всегда окружают близкие преданные и слуги.

43} реватӣ-пра̄н̣а-на̄йаках̣: в облике Баларамы Он жизнь и душа Ревати Деви, Ее вечный супруг и владыка.


лауха-дан̣д̣а-дхаро ш́р̣н̇гӣ
вен̣у-па̄н̣их̣ прата̄пава̄н
прачан̣д̣а-кр̣та-хун̇ка̄рах̣
маттах̣ па̄ш̣ан̣д̣а-ма̄рданах̣ (14)

44} лауха-дан̣д̣а-дхаро: Он держит железный посох.

45} ш́р̣н̇гӣ: Он украшен прекрасными драгоценностями.

46} вен̣у-па̄н̣их̣: Он играет на маленькой бамбуковой флейте.

47} прата̄пава̄н: Он очень учтив, силен и благороден.

48} прачан̣д̣а-кр̣та-хун̇ка̄рах̣: Его громкий рык наводит ужас.

49} маттах̣: в Нем всегда заметны признаки божественного безумия.

50} па̄ш̣ан̣д̣а-ма̄рданах̣: Он покоряет атеистов, обитателей материального мира.


сарва-бхакти-майо дева
а̄ш́рама̄ча̄ра-варджитах̣
гун̣а̄тӣто гун̣а-майо
гун̣ава̄н нартана-прийах̣ (15)

51} сарва-бхакти-майо: Он содержит в Себе все разнообразие служения в преданности.

52} дева: Он нежен и игрив.

53} а̄ш́рама̄ча̄ра-варджитах̣: Его деяния неподсудны людской морали, Он выше сословных условностей и представлений о квалификации.

54} гун̣а̄тӣто: Он пребывает за пределами добродетели, страсти и невежества.

55} гун̣а-майо: Он — обитель всех возможных достоинств.

56} гун̣ава̄н: Он есть олицетворение всех великих качеств.

57} нартана-прийах̣: Он наслаждается танцем, переживая божественный восторг.


три-гун̣а̄тма̄ гун̣а-гра̄хӣ
сагун̣о гун̣ина̄м варах̣
йогӣ йога-видха̄та̄ ча
бхакти-йога-прадарш́аках̣ (16)

58} три-гун̣а̄тма̄: Нитьянанда Прабху — олицетворение целостного бытия, совершенства сознания и безграничного блаженства.

59} гун̣а-гра̄хӣ: Он приветствует и принимает исключительно хорошие качества каждого.

60} сагун̣о: Господь Нитьянанда не безличен, напротив — Он личность, обладающая прекрасными трансцендентными качествами.

61} гун̣ина̄м варах̣: Он лучший из тех, кто обладает изумительными качествами.

62} йогӣ: Он связан неразрывными узами (божественными отношениями) со Своим божественным господином, Шри Гаурой Махапрабху.

63} йога-видха̄та̄ ча: Он дарует взаимоотношения со Шри Гаурой.

64} бхакти-йога-прадарш́аках̣: Он раскрывает каждому сущность преданности Господу.


сарва-ш́акти-прака̄ш́а̄нгӣ
маха̄нанда-майо нат̣ах̣
сарва̄гама-майо дхӣро
джн̃а̄на-до мукти-дах̣ прабхух̣ (17)

65} сарва-ш́акти-прака̄ш́а̄нгӣ: Его непостижимая форма содержит в себе все божественные энергии.

66} маха̄нанда-майо: Он — средоточие высочайшего наслаждения.

67} нат̣ах̣: Он — лучший из танцоров.

68} сарва̄гама-майо: Он — Владыка надмирной обители.

69} дхӣро: Он сдержан и мудр.

70} джн̃а̄на-до: Он наделяет искреннего искателя трансцендентным знанием.

71} мукти-дах̣: Он дарует преданным душам позитивное освобождение.

72} прабхух̣: Он — Господь и Владыка всех и каждого.


гауд̣а-деш́а-паритра̄та̄:
према̄нанда-прака̄ш́аках̣
према̄нанда-раса̄нандӣ
ра̄дхика̄-мантра-до вибхух̣ (18)

73} гауд̣а-деш́а-паритра̄та̄: по воле Шримана Махапрабху Нитьянанда Прабху спасает Бенгалию.

74} према̄нанда-прака̄ш́аках̣: Он распространяет упоительную любовь, разделяя ее с каждым.

75} према̄нанда-раса̄нандӣ: Он исполнен блаженства любви и всегда наслаждается ею.

76} ра̄дхика̄-мантра-до: Он дарует самую сокровенную из мантр — молитву Шримати Радхарани.

77вибхух̣: Он всемогущий.


сарва-мантра-сварӯпаш́ ча
кр̣ш̣н̣а-парйан̇ка-сундарах̣
раса-джн̃о раса-да̄та̄ ча
раса-бхокта̄ раса̄ш́райах̣ (19)

78} сарва-мантра-сварӯпаш́ ча: Он — воплощение и высшая цель всех мантр.

79} кр̣ш̣н̣а-парйан̇ка-сундарах̣: Он становится прекрасным ложем Господа Кришны.

80} раса-джн̃о: Он совершенно осознает все разнообразие сладостных отношений с Господом.

81} раса-да̄та̄ ча: и Он дарит эти сладостные отношения.

82} раса-бхокта̄: Он — высший наслаждающийся божественными взаимоотношениями.

83} раса̄ш́райах̣: и Он же их прибежище.


брахмеш́а̄ди-махендра̄дйа-
вандита-ш́рӣ пада̄мбуджах̣
сахасра-мастакопето
раса̄тала-судха̄карах̣ (20)

84} брахмеш́а̄ди-махендра̄дйа-вандита-ш́рӣ пада̄мбуджах̣: Его чудесным лотосоподобным стопам поклоняются Господь Брахма, Господь Шива, Господь Индра и все боги.

85} сахасра-мастакопето раса̄тала-судха̄карах̣: в облике Ананта Шеши тысячами голов Он поддерживает вселенные, раздавая нектар обитателям низших миров.


кш̣ӣрода̄рн̣ава-самбхӯтах̣
кун̣д̣алаика̄ватам̇саках̣
рактопала-дхарах̣ ш́убхро
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ (21)

86} кш̣ӣрода̄рн̣ава-самбхӯтах̣: в облике Кширодакашайи Вишну Он появляется из молочного океана.

87} кун̣д̣алаика̄ватам̇саках̣: Он украшен одной серьгой.

88} рактопала-дхарах̣: на Его прекрасной ладони лежит дивный красный лотос.

89} ш́убхро: цвет Его тела в облике Баларамы жемчужно-белый (или: цвет Его тела тот же, — только немного светлее, — что и у Господа Гауры Махапрабху).

90} на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣: Господь Нитьянанда чрезвычайно предан Своему Владыке, Гауре-Нараяне.


апа̄ра-махима̄нанто
нр̣-дош̣а̄дарш́инах̣ сада̄
дайа̄лур дургати-тра̄та̄
кр̣та̄нто душ̣т̣а-дехина̄м (22)

91} апа̄ра-махима̄нанто: Он — безграничный Господь, слава Его беспредельна.

92} нр̣-дош̣а̄дарш́инах̣ сада̄: Он не обращает внимания на несовершенства людей.

93} дайа̄лур: Он исполнен сострадания.

94} дургати-тра̄та̄: Он избавляет ото всех бед.

95} кр̣та̄нто душ̣т̣а-дехина̄м: Он сокрушает грешную и низменную природу живых существ.


ман̃джу-да̄ш́аратхир вӣро
лакш̣ман̣ах̣ сарвавал-лабхах̣
садоджджвало раса̄нандӣ
вр̣нда̄вана-раса-прадах̣ (23)

96} ман̃джу-да̄ш́аратхир: Нитьянанда Прабху — сам Лакшман, очаровательный сын царя Дашаратхи.

97} вӣро лакш̣ман̣ах̣: доблестный и могучий Лакшман, брат Господа Рамачандры.

98} сарвавал-лабхах̣: достигая Его, обретаешь все.

99} садоджвало раса̄нандӣ: Он всегда излучает счастье, наслаждаясь сладостными трансцендентными отношениями.

100} вр̣нда̄вана-раса-прадах̣: Он дарит сладостные взаимоотношения Вриндавана.


пӯрн̣а-према-судха̄-синдхур
на̄тйа-лӣла̄-виш́а̄радах̣
кот̣ӣнду-ваибхавах̣ ш́рӣма̄н
джагад-а̄хла̄да-ка̄раках̣ (24)

101} пӯрн̣а-према-судха̄-синдхур: Нитьянанда Прабху — океан восторга, совершенной любви к Кришне.

102} на̄тйа-лӣла̄-виш́а̄радах̣: Он блестяще исполняет любые роли в представлениях разнообразных божественных игр.

103} кот̣ӣнду-ваибхавах̣: Его прохладный ослепительный свет сияет ярче десяти миллионов лун.

104} ш́рӣма̄н: Он чарующ и прекрасен.

105} джагад-а̄хла̄да-ка̄раках̣: только связь с Ним одаривает подлинным счастьем обитателей этого материального мира.


гопа̄лах̣ сарва-па̄лаш́ ча
сарва-гопа̄ватам̇саках̣ (25)

106} гопа̄лах̣: в облике Баларамы Он пасет и оберегает коров (или: Его имя, облик, качества и развлечения — прибежище чувств существ, страдающих болезнью материального мира — желанием чувственных наслаждений).

107} сарва-па̄лаш́ ча: Он — хранитель и защитник всех живых существ.

108} сарва-гопа̄ватам̇саках̣: Его, в воплощении Баларамы, подобно цветочной гирлянде, окружают друзья — пастушки Вриндавана.


ма̄гхе ма̄си сите пакш̣е
трайо-даш́йа̄м̇ титхау сада̄
упош̣ан̣ам̇ пӯджанам̇ ча
ш́рӣ-нитйа̄нанда-ва̄саре
йад йат сах̣ куруте ка̄мам̇
тат тад эва лабхен нарах̣ (26)

На тринадцатый день растущей Луны месяца Магха происходит чрезвычайно благоприятное и восхитительное явление Шри Нитьянанды Прабху. Любой, кто постится и поклоняется Ему в этот день, удовлетворяет Его и по Его милости исполняет все свои желания.


аса̄дхйа-рога-йукто ’пи
мучйате гада-бхиш̣ана̄т
апутрах̣ са̄дху-путрам̇ ча
лабхате натра сам̇ш́айах̣ (27)

Даже тот, чье сердце поражено болезнью материализма, поклоняясь Нитьянанде Прабху, достигает совершенной свободы. Кем бы он ни был — святым или грешником, — желание его сердца будет исполнено.


нитйа̄нанда-сварӯпасйа
на̄мна̄м аш̣т̣оттарам ш́атам
йах̣ патхет пра̄тар уттхайа
сах̣ према хи лабхед дхрувам (28)

Тот, кто ранним утром произносит эти сто восемь имен Нитьянанды Прабху, что отражают чудесные качества Его личности, обретет божественную любовную связь с Кришной.


ити ш́рӣ-са̄рвабхаума-бхат̣т̣а̄ча̄рйа-па̄да-вирачитам
ш́рӣ-нитйа̄нанда̄ш̣т̣оттара-ш́ата-на̄ма-стотрам сампӯрн̣ам (29)

Так Шри Сарвабхаума Бхаттачарья завершает описание ста восьми имен Шри Нитьянанды Прабху.



English

Sri Sarvabhauma Bhattacharya

“Ashtottara-shata-nama-stotram.”
108 Names of Nityananda Prabhu

 

śrimān-nityānanda-chandrāya namaḥ (1)

I offer my humble obeisances to the transcendental moon-like Śrī Nityānanda Prabhu.

 

nityānandam ahaṁ vande
karṇe lambita-mauktikam
chaitanyāgraja-rūpeṇa
pavitrī-kṛta-bhūtalam (2)

I offer my humble obeisances to Śrī Nityānanda Prabhu, on whose beautiful ear swings a pearl earring. Appearing as the elder brother of Śrī Chaitanya Mahāprabhu, He purified the hearts of all the living entities of this world.

 

praṇamya śri-jagannāthaṁ,
nityānanda-mahāprabhum
nāmnām aṣṭottara-śatam
pravakṣyāmi mudākaram
(3)

I offer my humble obeisances to Śrī Nityānanda Prabhu, who is the supremely worshippable Lord of the universe. I shall now express one hundred and eight of His unlimited Names which cause great happiness to arise in the heart.

 

nīlāmbara-dharaḥ śrimāl-
lāṅgulī-muṣala-priyaḥ
saṇkarṣaṇaś chandra-varṇo
yadūnāṁ kula-maṅgalaḥ (4)

1} nīlāmbara-dhara: Nityānanda Prabhu is dressed in wonderful blue garments.

2} śrimāl-lāṅgulī muṣala-priyaḥ: He is always in possession of His effulgent plow and His dearmost club.

3} saṇkarṣaṇa: Nityānanda Prabhu expands as Saṅkarṣaṇa in order to manifest the spiritual abode of the Lord’s pastimes.

4} chandra-varṇa: His complexion is radiant like the moon.

5} yadūnāṁ kula-maṅgalaḥ: In His form as Balarām, He brings auspiciousness to the whole dynasty of the Yadus.

 

gopikā-ramaṇo rāmo
vṛndāvana-kalā-nidhiḥ
kādambarī sudhā-matto
gopa-gopī-gaṇāvṛtaḥ (5)

6} gopikā-ramaṇa: As Balarām, He is the beloved of His own circle of cowherd girlfriends, to whom He gives the utmost pleasure.

7} rāmo: He is delightful and playful.

8} vṛndāvana-kalā-nidhiḥ: He is the treasured ocean of the multitude of arts of Vṛndāvan, expert in all of them.

9} kādambarī sudhā-matto: He is garlanded with kadamba flowers whose aroma is an intoxicating nectar.

10} gopa-gopī-gaṇāvṛtaḥ: He is surrounded by adoring cowherd boys and girls.

 

gopī-maṇḍala-madhya-stho
rāsa-tāṇḍava-paṇditaḥ
ramaṇī-ramaṇaḥ kāmī
mada-ghurṇita-locanaḥ (6)

11} gopī-maṇḍala-madhya-stho: He holds the central position in the circle of His dear cowherd girlfriends.

12} rāsa-tāṇḍava-paṇditaḥ: He is expert in dancing in His Rāsa-līla pastimes.

13} ramaṇī-ramaṇaḥ: He lovingly reciprocates the sweet love of His cowherd damsels.

14} kāmī: His spiritual senses are absorbed in relishing the loving intimacy of His companions.

15} mada-ghurṇita-locanaḥ: His lotus eyes constantly roll due to feelings of divine madness.

 

rāsotsava-pariśrānto
gharma-nīrāvṛtānanaḥ
kālindī-bhedanotsāhī
nīra-krīḍā-kutūhalaḥ (7)

16} rāsotsava-pariśrānto gharma-nīrāvṛtānanaḥ: His lotus face is beautified by a multitude of drops of perspiration caused by His exuberant dancing during His divine Rāsa-līla festival.

17} kālindī-bhedanotsāhī: He delights to show His great strength by enthusiastically separating the Yamunā River with His plow.

18} nīra-krīḍā-kutūhalaḥ: He eagerly indulges in watersport pastimes with great joy accompanied by His cowherd girlfriends.

 

gaurāśrayaḥ śamaḥ śānto
māyā-mānuṣa-rūpa-dhṛk;
nityānandāvadhūtaś ca
yajña-sūtra-dharaḥ sudhīḥ (8)

19} gaurāśrayaḥ: His exclusive shelter in life is Śrī Gaura Mahāprabhu.

20} śamaḥ: He is equally disposed to all.

21} śānto: He is peaceful, permanently situated above this material plane of calamity.

22} māyā-mānuṣa-rūpa-dhṛk: He has concealed His glories by accepting a human-like form.

23} nityānanda: He is known as Nityānanda, the embodiment of eternal ecstatic bliss.

24} āvadhūta: His pastimes and activities are difficult to understand and appear to be chaotic.

25} yajña-sūtra-dharaḥ: He wears the sacred white thread of the brāhmaṇa.

26} sudhīḥ: He is endowed with perfect intelligence.

 

patita-prāṇa-daḥ pṛthvī-
pāvano bhakta-vatsalaḥ
premānanda-madonmatta
brahmādi-nāma-gocharaḥ (9)

27} patita-prāṇa-daḥ: He gives life and hope to the fallen souls of this world.

28} pṛthvī-pāvano: He rescues the earth by placing His lotus feet upon her.

29} bhakta-vatsalaḥ: He is very dear to the devotees of the Lord who have full affection for Him.

30} premānanda-madonmatta: He is overwhelmed with madness caused by feelings of ecstatic divine love.

31} brahmādi-nāma-gocharaḥ: His unlimited holy Names are only appreciated by Lord Brahmā and other saintly devotees.

 

vana-māla-dharo hārī
rochanādi-vibhūṣitaḥ
nāgendra-śuṇḍa-dor-daṇḍa-
svarṇa-kaṅkaṇa-maṇḍitaḥ (10)

32} vana-māla-dharo: Lord Nityānanda Prabhu is decorated by a fragrant garland of blossoming forest flowers.

33} hārī: He is ornamented with a golden necklace of pearls.

34} rochanādi-vibhūṣitaḥ: Lord Nityānanda is anointed by yellow rochana ointment.

35} nāgendra-śuṇḍa-dor-daṇḍa-svarṇa-kaṅkaṇa-maṇḍitaḥ: His arms, which resemble the trunks of elephants, are decorated by golden bangles.

 

gaura-bhakti-rasollāsaś
chalach-chañchala-nūpuraḥ
gajendra-gati-lāvaṇya-
sammohita-jagaj-janaḥ (11)

36} gaura-bhakti-rasollāsaś chalach-chañchala-nūpuraḥ: Nityānanda Prabhu delights in the sweetness of loving devotion to Lord Gaura, which causes His body to sway and His anklebells to jingle as His feet dance.

37} gajendra-gati-lāvaṇya-sammohita-jagaj-janaḥ: He strolls about like the king of elephants, captivating the people of the world with His beauty.

 

samvīta-śubha-līla-dhṛk
romāñchita-kalevaraḥ;
ho! ho! dhvani-sudhāśiś cha
mukha-chandra-virājitaḥ (12)

38} samvīta-śubha-līla-dhṛk: Nityānanda Prabhu manifests inconceivable auspicious pastimes by the influence of His chit or consciousness potency.

39} romāñchita-kalevaraḥ: His bodily hairs stand on end, like a kadamba flower, due to ecstatic divine love.

40} ho! ho! dhvani-sudhāśiś cha mukha-chandra-virājitaḥ: His moon-like face shines as He gives nectarean blessings by calling out “Ho! Ho!” to one and all.

 

sindhūrāruṇa-susnigdha
subimbādhara-pallavaḥ;
sva-bhakta-gaṇa-madhya-stho
revatī-prāṇa-nāyakaḥ (13)

41} sindhūrāruṇa-susnigdha subimbādhara-pallavaḥ: Lord Nityānanda’s tender lips are the reddish colour of the sky before sunrise and are just like luscious bimba fruits.

42} sva-bhakta-gaṇa-madhya-stho: He is always surrounded by the group of His intimate devotees and servitors.

43} revatī-prāṇa-nāyakaḥ: As Balarām, He is the life and soul of Revatī Devī, His eternal consort, and her master.

 

lauha-daṇḍa-dharo śṛṅgī
veṇu-pāṇiḥ pratāpavān
prachaṇḍa-kṛta-huṅkāraḥ
mattaḥ pāṣaṇḍa-mārdanaḥ (14)

44} lauha-daṇḍa-dharo: He holds an iron staff.

45} śṛṅgī: He is adorned with beautiful ornaments.

46} veṇu-pāṇiḥ: He plays a small bamboo flute.

47} pratāpavān: He is very gallant, powerful and chivalrous.

48} prachaṇḍa-kṛta-huṇkāraḥ: His loud roaring is formidable and terrifying to hear.

49} mattaḥ: He constantly displays the symptoms of divine madness.

50} pāṣaṇḍa-mārdanaḥ: He subdues the atheistic people of this world.

 

sarva-bhakti-mayo deva
āśramāchāra-varjitaḥ
guṇātīto guṇa-mayo
guṇavān nartana-priyaḥ (15)

51} sarva-bhakti-mayo: He is the reservoir of all types of devotional activity.

52} deva: He is sweet and playful.

53} āśramāchāra-varjitaḥ: He acts outside of the general society system of caste and qualification.

54} guṇātīto: He is situated permanently beyond the material qualities of goodness, passion and ignorance.

55} guṇa-mayo: He is a reservoir of transcendental qualities.

56} guṇavān: He personifies all great qualities.

57} nartana-priyaḥ: He delights in dancing in divine ecstasy.

 

tri-guṇātmā guṇa-grāhī
saguṇo guṇinām varaḥ
yogī yoga-vidhātā cha
bhakti-yoga-pradarśakaḥ (16)

58} tri-guṇātmā: Nityānanda Prabhu is the personification of complete existence, full consciousness and unlimited bliss.

59} guṇa-grāhī: He embraces and accepts only the good qualities of everyone.

60} saguṇo: Lord Nityananda is not impersonal but rather possesses wonderful transcendental qualities.

61} guṇinām varaḥ: He is the best of all persons endowed with wonderful qualities.

62} yogī: He is permanently situated in union (in divine relationship) with His divine Lord, Śri Gaura Mahāprabhu.

63} yoga-vidhātā ca: and He is the bestower of relationship with Śrī Gaura.

64} bhakti-yoga-pradarśakaḥ: He reveals to everyone the essence of devotional relationships with the Lord.

 

sarva-śakti-prakāśāngī
mahānanda-mayo naṭaḥ
sarvāgama-mayo dhīro
jñāna-do mukti-daḥ prabhuḥ (17)

65} sarva-śakti-prakāśāngī: All divine potencies reside within His divine form.

66} mahānanda-mayo: He is the reservoir of supreme ecstasy.

67} naṭaḥ: He is the best of dancers.

68} sarvāgama-mayo: He is the Lord of the transcendental abode which is inaccessible to everyone of this material plane.

69} dhīro: He is sober and wise.

70} jñāna-do: He bestows transcendental knowledge to the sincere seeker.

71} mukti-daḥ: He gives positive liberation to devoted souls.

72} prabhuḥ: He is the Lord and master of all.

 

gauḍa-deśa-paritrātā:
premānanda-prakāśakaḥ
premānanda-rasānandī
rādhikā-mantra-do vibhuḥ (18)

73} gauḍa-deśa-paritrātā: Nityānanda Prabhu is the rescuer of Bengal under the order of Śrīman Mahāprabhu.

74} premānanda-prakāśakaḥ: He manifests ecstatic love and shares it with everyone.

75} premānanda-rasānandī: He is filled with ecstatic love and tastes the sweetness of that love constantly.

76} rādhikā-mantra-do: He confers the most confidential divine mantra for worshiping Śrīmati Rādhārāṇī.

77} vibhuḥ: He is the supreme master of all potencies.

 

sarva-mantra-svarūpaś cha
kṛṣṇa-paryaṅka-sundaraḥ
rasa-jño rasa-dātā cha
rasa-bhoktā rasāśrayaḥ (19)

78} sarva-mantra-svarūpaś cha: He is the personification and ultimate goal of all mantras.

79} kṛṣṇa-paryaṅka-sundaraḥ: He expands Himself as the beautiful bedstead of Lord Kṛṣṇa.

80} rasa-jño: He is perfectly realised in all of the various sweet relationships with the Lord.

81} rasa-dātā cha: and He is the giver of those sweet relationships.

82} rasa-bhoktā: He is the utmost relisher of the sweetness of divine relationships.

83} rasāśrayaḥ: and He is the shelter of sweet divine relationships.

 

brahmeśādi-mahendrādya-
vandita-śrī padāmbujaḥ
sahasra-mastakopeto
rasātala-sudhākaraḥ (20)

84} brahmeśādi-mahendrādya-vandita-śrī padāmbujaḥ: His wonderful lotus feet are worshipped by Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Indra and all the demigods.

85} sahasra-mastakopeto rasātala-sudhākaraḥ: As Ananta Śeṣa with thousands of hoods He supports the material universes, while distributing nectar to the members of the lower planetary systems.

 

kṣīrodārṇava-sambhūtaḥ
kuṇḍalaikāvataṁsakaḥ
raktopala-dharaḥ śubhro
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ (21)

86} kṣīrodārṇava-sambhūtaḥ: As Kṣīrodaśayī Viṣṇu He appeared from the milk ocean.

87} kuṇḍalaikāvataṁsakaḥ: He is adorned with a single ornamental earring.

88} raktopala-dharaḥ: He holds a striking red lotus in His beautiful palm.

89} śubhro: His complexion is pale white in His form as Balarām — or — He is similar to but paler in complexion than His Lord Gaura Mahāprabhu.

90} nārāyaṇa-parāyaṇaḥ: Lord Nityananda is utterly dedicated to His Lord Gaura-Nārāyaṇ.

 

apāra-mahimānanto
nṛ-doṣādarśinaḥ sadā
dayālur durgati-trātā
kṛtānto duṣṭa-dehinām (22)

91} apāra-mahimānanto: As the unlimited Lord, His glories are boundless.

92} nṛ-doṣādarśinaḥ sadā: He is always looking beyond the various faults of all the people.

93} dayālur: He is filled with compassion.

94} durgati-trātā: He is the rescuer from all calamities.

95} kṛtānto duṣṭa-dehinām: He destroys the sinful and wicked living entities.

 

mañju-dāśarathir vīro
lakṣmaṇaḥ sarvaval-labhaḥ
sadojjvalo rasānandī
vṛndāvana-rasa-pradaḥ (23)

96} mañju-dāśarathir: Nityānanda Prabhu is none other than Lakṣmaṇa, the charming son of King Daśaratha.

97} vīro lakṣmaṇaḥ: He is the valliant and strong Lakṣmaṇa, the brother of Lord Rāmachandra.

98} sarvaval-labhaḥ: By attaining Him one attains everything.

99} sadojjvalo rasānandī: He is always effulgent as He relishes the happiness of sweet transcendental relationships.

100} vṛndāvana-rasa-pradaḥ: He is the giver of the sweet relationships of Vṛndāvan.

 

pūrṇa-prema-sudhā-sindhur
nātya-līlā-viśāradaḥ
koṭīndu-vaibhavaḥ śrīmān
jagad-āhlāda-kārakaḥ (24)

101} pūrṇa-prema-sudhā-sindhur: Nityānanda Prabhu is the full and complete ocean of nectar of ecstatic love of Kṛṣṇa.

102} nātya-līlā-viśāradaḥ: He is expert in the playing all the different characters in the performance of various transcendental pastimes.

103} koṭīndu-vaibhavaḥ: His lustre and effulgence is more cooling and brilliant than ten million moons.

104} śrīmān: He is charming and beautiful.

105} jagad-āhlāda-kārakaḥ: His connection alone gives rise to real happiness for the souls of this material world.

 

gopālaḥ sarva-pālaś cha
sarva-gopāvataṁsakaḥ (25)

106} gopālaḥ: In His form as Balarām He tends to and protects the cows — or — His name form, qualities and pastimes are shelter for the senses of the living entity suffering from the disease of sense enjoyment within the material plane.

107} sarva-pālaś cha: He is the guardian and protector of all of the living entities.

108} sarva-gopāvataṁsakaḥ: As Balarām, He is encircled, just like a flower garland, by all the cowherd boys of Vṛndāvan.

 

māghe māsi site pakṣe
trayo-daśyāṁ tithau sadā
upoṣaṇaṁ pūjanaṁ cha
śrī-nityānanda-vāsare
yad yat saḥ kurute kāmaṁ
tat tad eva labhen naraḥ (26)

On the thirteenth day of the bright fortnight in the month of Māgha is the most auspicious and worshippable appearance day of Śrī Nityānanda Prabhu. Whoever fasts and worships Him on this day satisfies Him and attains whatever wish they desire by His grace.

 

asādhya-roga-yukto ’pi
muchyate gada-bhiṣanāt
aputraḥ sādhu-putraṁ cha
labhate natra saṁśayaḥ (27)

Even though afflicted by the heart disease of materialism, by this worship of Nityānanda Prabhu one becomes completely freed. Whether one was born a saint or a sinner, this worship will bestow all of one’s cherished desires.

 

nityānanda-svarūpasya
nāmnām aṣṭottaram śatam
yaḥ pathet prātar utthaya
saḥ prema hi labhed dhruvam (28)

One who rises early in the morning and recites these one hundred and eight Names of Nityānanda Prabhu which describe his wonderful personality will attain to their divine loving relationship with Kṛṣṇa.

 

iti śrī-sārvabhauma-bhaṭṭāchārya-pāda-virachitam
śrī-nityānandāṣṭottara-śata-nāma-stotram sampūrṇam (29)

Thus the one hundred and eight Names of Śrī Nityānanda Prabhu, compiled by Śrī Sārvabhauma Bhaṭṭāchārya, is completed.





←  «Прекрасный во всех отношениях». Шрила Б. А. Данди Махарадж | Динашрая Прабху. 31 января 2014 года | Гупта Говардхан ·• Архив новостей •· «Шри Чайтанья Бхагавата». Антья-кханда, глава 5, стихи 220–324. Игры Господа Нитьянанды
 →

Russian

Шри Сарвабхаума Бхаттачарья

«Аштоттара-шата-нама-стотрам».
108 имен Нитьянанды Прабху


ш́рима̄н-нитйа̄нанда-чандра̄йа намах̣ (1)

Я предлагаю смиренные поклоны непостижимому Шри Нитьянанде Прабху, тому, кто подобен луне.


нитйа̄нандам ахам̇ ванде
карн̣е ламбита-мауктикам
чаитанйа̄граджа-рӯпен̣а
павитрӣ-кр̣та-бхӯталам (2)

Я предлагаю смиренные поклоны Шри Нитьянанде Прабху, в прелестном ухе которого покачивается жемчужная серьга. Низойдя как старший брат Шри Чайтаньи Махапрабху, Он исцелил сердца всех существ этого мира.


пран̣амйа ш́ри-джаганна̄тхам̇,
нитйа̄нанда-маха̄прабхум
на̄мна̄м аш̣т̣оттара-ш́атам
правакш̣йа̄ми муда̄карам (3)

Я предлагаю смиренные поклоны Шри Нитьянанде Прабху, Владыке мироздания, в высшей степени достойному поклонения. Теперь я открою сто и восемь имен Бесконечного, пробуждающих в сердце великую радость.


нӣла̄мбара-дхарах̣ ш́рима̄л-
ла̄н̇гулӣ-муш̣ала-прийах̣
сан̣карш̣ан̣аш́ чандра-варн̣о
йадӯна̄м̇ кула-ман̇галах̣ (4)

1} нӣла̄мбара-дхара: Нитьянанда Прабху облачен в чудесные голубые одежды.

2} ш́рима̄л-ла̄н̇гулӣ-муш̣ала-прийах̣: в Его руках неизменно любимая палица и сияющий плуг.

3} сан̣карш̣а: дабы явить духовную обитель игр Господа, Нитьянанда Прабху предстает в облике Санкаршаны.

4} чандра-варн̣а: сияние Его тела подобно лунному.

5} йадӯна̄м̇ кула-ман̇галах̣: в облике Баларамы Он дарует благо всем поколениям Яду.


гопика̄-раман̣о ра̄мо
вр̣нда̄вана-кала̄-нидхих̣
ка̄дамбарӣ судха̄-матто
гопа-гопӣ-ган̣а̄вр̣тах̣ (5)

6} гопика̄-раман̣а: как Баларама, окруженный Своими поклонницами — девушками-пастушками, Он доставляет возлюбленным величайшее блаженство.

7} ра̄мо: Он очарователен и игрив.

8} вр̣нда̄вана-кала̄-нидхих̣: Он — океан, чьи безбрежные воды — бесценные искусства Вриндавана, Он в совершенстве владеет ими.

9} ка̄дамбарӣ судха̄-матто: Он украшен гирляндой цветов кадамба, чей аромат подобен пьянящему нектару.

10} гопа-гопӣ-ган̣а̄вр̣тах̣: Он окружен любовью пастушков и пастушек.


гопӣ-ман̣д̣ала-мадхйа-стхо
ра̄са-та̄н̣д̣ава-пан̣дитах̣
раман̣ӣ-раман̣ах̣ ка̄мӣ
мада-гхурн̣ита-лочанах̣ (6)

11} гопӣ-ман̣д̣ала-мадхйа-стхо: Он — центр круга влюбленных девушек, дочерей пастухов.

12} ра̄са-та̄н̣д̣ава-пан̣дитах̣: Он искусен в танце Своей раса-лилы.

13} раман̣ӣ-раман̣ах̣: любви и нежности дев Он отвечает любовью.

14} ка̄мӣ: Его чувства поглощены наслаждением любовной близостью.

15} мада-гхурн̣ита-лочанах̣: Он закатывает глаза, что подобны лотосам, испытывая безумное блаженство.


ра̄сотсава-париш́ра̄нто
гхарма-нӣра̄вр̣та̄нанах̣
ка̄линдӣ-бхеданотса̄хӣ
нӣра-крӣд̣а̄-кутӯхалах̣ (7)

16} ра̄сотсава-париш́ра̄нто гхарма-нӣра̄вр̣та̄нанах̣: в неистовом танце раса-лилы на Его прекрасном словно лотос лице выступают капельки пота.

17} ка̄линдӣ-бхеданотса̄хӣ: Он приходит в восторг, являя Свою великую силу, вдохновенно рассекая плугом течение Ямуны.

18} нӣра-крӣд̣а̄-кутӯхалах̣: Он не отказывает Себе в удовольствии порезвиться в воде со Своими подругами, девушками-пастушками.


гаура̄ш́райах̣ ш́амах̣ ш́а̄нто
ма̄йа̄-ма̄нуш̣а-рӯпа-дхр̣к;
нитйа̄нанда̄вадхӯташ́ ча
йаджн̃а-сӯтра-дхарах̣ судхӣх̣ (8)

19} гаура̄ш́райах̣: Шри Гаура Махапрабху — Его единственное прибежище.

20} ш́амах̣: Он одинаково расположен к каждому.

21} ш́а̄нто: Он умиротворен — Его бытие за пределами мира страданий.

22} ма̄йа̄-ма̄нуш̣а-рӯпа-дхр̣к: Его человеческий облик скрывает Его истинное великолепие.

23} нитйа̄нанда: Он известен как Нитьянанда — воплощение вечного восхитительного блаженства.

24} а̄вадхӯта: Его игры и деяния с трудом поддаются пониманию и кажутся сумбурными.

25} йаджн̃а-сӯтра-дхарах̣: Он носит священный белый шнур брахмана.

26судхӣх̣: разум Его совершенен.


патита-пра̄н̣а-дах̣ пр̣тхвӣ-
па̄вано бхакта-ватсалах̣
према̄нанда-мадонматта
брахма̄ди-на̄ма-гочарах̣ (9)

27} патита-пра̄н̣а-дах̣: Он дарит жизнь и надежду падшим.

28} пр̣тхвӣ-па̄вано: Он освобождает землю, касаясь ее Своими лотосоподобными стопами.

29} бхакта-ватсалах̣: Он очень дорог преданным Господа, которые нежно любят Его.

30} према̄нанда-мадонматта: исступление божественной любви ввергает Его в безумие.

31} брахма̄ди-на̄ма-гочарах̣: только Господь Брахма и другие святые преданные имеют подлинное представление о Его безграничных святых именах.


вана-ма̄ла-дхаро ха̄рӣ
рочана̄ди-вибхӯш̣итах̣
на̄гендра-ш́ун̣д̣а-дор-дан̣д̣а-
сварн̣а-кан̇кан̣а-ман̣д̣итах̣ (10)

32} вана-ма̄ла-дхаро: Господь Нитьянанда Прабху украшен благоуханной гирляндой из пышных лесных цветов.

33} ха̄рӣ: на Его шее ожерелье из золота и жемчуга.

34} рочана̄ди-вибхӯш̣итах̣: Господь Нитьянанда умащен желтой мазью рочана.

35} на̄гендра-ш́ун̣д̣а-дор-дан̣д̣а-сварн̣а-кан̇кан̣а-ман̣д̣итах̣: Его руки, напоминающие слоновьи бивни, украшены золотыми браслетами.


гаура-бхакти-расолла̄саш́
чалач-чан̃чала-нӯпурах̣
гаджендра-гати-ла̄ван̣йа-
саммохита-джагадж-джанах̣ (11)

36} гаура-бхакти-расолла̄саш́ чалач-чан̃чала-нӯпурах̣: Нитьянанда Прабху наслаждается любовной привязанностью к Гауре, от чего Его тело приходит в движение, а стопы начинают танец под звон колокольчиков на ножных браслетах.

37} гаджендра-гати-ла̄ван̣йа-саммохита-джагадж-джанах̣: Он бродит подобно царю слонов, Своей красотой пленяя людей этого мира.


самвӣта-ш́убха-лӣла-дхр̣к
рома̄н̃чита-калеварах̣;
хо! хо! дхвани-судха̄ш́иш́ ча
мукха-чандра-вира̄джитах̣ (12)

38} самвӣта-ш́убха-лӣла-дхр̣к: Своим сознанием, чит, Нитьянанда Прабху воплощает непостижимо благие игры.

39} рома̄н̃чита-калеварах̣: волосы на Его теле, подобно цветам кадамба, встают дыбом от экстаза божественной любви.

40} хо! хо! дхвани-судха̄ш́иш́ ча мукха-чандра-вира̄джитах̣: Его лицо, что подобно лотосу, сияет, когда Он раздает всем и каждому нектар благословений, восклицая при этом: «Хо! Хо!»


синдхӯра̄рун̣а-суснигдха
субимба̄дхара-паллавах̣;
сва-бхакта-ган̣а-мадхйа-стхо
реватӣ-пра̄н̣а-на̄йаках̣ (13)

41} синдхӯра̄рун̣а-суснигдха субимба̄дхара-паллавах̣: нежные губы Господа Нитьянанды цвета предрассветного неба, точно сочные плоды бимбы.

42} сва-бхакта-ган̣а-мадхйа-стхо: Его всегда окружают близкие преданные и слуги.

43} реватӣ-пра̄н̣а-на̄йаках̣: в облике Баларамы Он жизнь и душа Ревати Деви, Ее вечный супруг и владыка.


лауха-дан̣д̣а-дхаро ш́р̣н̇гӣ
вен̣у-па̄н̣их̣ прата̄пава̄н
прачан̣д̣а-кр̣та-хун̇ка̄рах̣
маттах̣ па̄ш̣ан̣д̣а-ма̄рданах̣ (14)

44} лауха-дан̣д̣а-дхаро: Он держит железный посох.

45} ш́р̣н̇гӣ: Он украшен прекрасными драгоценностями.

46} вен̣у-па̄н̣их̣: Он играет на маленькой бамбуковой флейте.

47} прата̄пава̄н: Он очень учтив, силен и благороден.

48} прачан̣д̣а-кр̣та-хун̇ка̄рах̣: Его громкий рык наводит ужас.

49} маттах̣: в Нем всегда заметны признаки божественного безумия.

50} па̄ш̣ан̣д̣а-ма̄рданах̣: Он покоряет атеистов, обитателей материального мира.


сарва-бхакти-майо дева
а̄ш́рама̄ча̄ра-варджитах̣
гун̣а̄тӣто гун̣а-майо
гун̣ава̄н нартана-прийах̣ (15)

51} сарва-бхакти-майо: Он содержит в Себе все разнообразие служения в преданности.

52} дева: Он нежен и игрив.

53} а̄ш́рама̄ча̄ра-варджитах̣: Его деяния неподсудны людской морали, Он выше сословных условностей и представлений о квалификации.

54} гун̣а̄тӣто: Он пребывает за пределами добродетели, страсти и невежества.

55} гун̣а-майо: Он — обитель всех возможных достоинств.

56} гун̣ава̄н: Он есть олицетворение всех великих качеств.

57} нартана-прийах̣: Он наслаждается танцем, переживая божественный восторг.


три-гун̣а̄тма̄ гун̣а-гра̄хӣ
сагун̣о гун̣ина̄м варах̣
йогӣ йога-видха̄та̄ ча
бхакти-йога-прадарш́аках̣ (16)

58} три-гун̣а̄тма̄: Нитьянанда Прабху — олицетворение целостного бытия, совершенства сознания и безграничного блаженства.

59} гун̣а-гра̄хӣ: Он приветствует и принимает исключительно хорошие качества каждого.

60} сагун̣о: Господь Нитьянанда не безличен, напротив — Он личность, обладающая прекрасными трансцендентными качествами.

61} гун̣ина̄м варах̣: Он лучший из тех, кто обладает изумительными качествами.

62} йогӣ: Он связан неразрывными узами (божественными отношениями) со Своим божественным господином, Шри Гаурой Махапрабху.

63} йога-видха̄та̄ ча: Он дарует взаимоотношения со Шри Гаурой.

64} бхакти-йога-прадарш́аках̣: Он раскрывает каждому сущность преданности Господу.


сарва-ш́акти-прака̄ш́а̄нгӣ
маха̄нанда-майо нат̣ах̣
сарва̄гама-майо дхӣро
джн̃а̄на-до мукти-дах̣ прабхух̣ (17)

65} сарва-ш́акти-прака̄ш́а̄нгӣ: Его непостижимая форма содержит в себе все божественные энергии.

66} маха̄нанда-майо: Он — средоточие высочайшего наслаждения.

67} нат̣ах̣: Он — лучший из танцоров.

68} сарва̄гама-майо: Он — Владыка надмирной обители.

69} дхӣро: Он сдержан и мудр.

70} джн̃а̄на-до: Он наделяет искреннего искателя трансцендентным знанием.

71} мукти-дах̣: Он дарует преданным душам позитивное освобождение.

72} прабхух̣: Он — Господь и Владыка всех и каждого.


гауд̣а-деш́а-паритра̄та̄:
према̄нанда-прака̄ш́аках̣
према̄нанда-раса̄нандӣ
ра̄дхика̄-мантра-до вибхух̣ (18)

73} гауд̣а-деш́а-паритра̄та̄: по воле Шримана Махапрабху Нитьянанда Прабху спасает Бенгалию.

74} према̄нанда-прака̄ш́аках̣: Он распространяет упоительную любовь, разделяя ее с каждым.

75} према̄нанда-раса̄нандӣ: Он исполнен блаженства любви и всегда наслаждается ею.

76} ра̄дхика̄-мантра-до: Он дарует самую сокровенную из мантр — молитву Шримати Радхарани.

77вибхух̣: Он всемогущий.


сарва-мантра-сварӯпаш́ ча
кр̣ш̣н̣а-парйан̇ка-сундарах̣
раса-джн̃о раса-да̄та̄ ча
раса-бхокта̄ раса̄ш́райах̣ (19)

78} сарва-мантра-сварӯпаш́ ча: Он — воплощение и высшая цель всех мантр.

79} кр̣ш̣н̣а-парйан̇ка-сундарах̣: Он становится прекрасным ложем Господа Кришны.

80} раса-джн̃о: Он совершенно осознает все разнообразие сладостных отношений с Господом.

81} раса-да̄та̄ ча: и Он дарит эти сладостные отношения.

82} раса-бхокта̄: Он — высший наслаждающийся божественными взаимоотношениями.

83} раса̄ш́райах̣: и Он же их прибежище.


брахмеш́а̄ди-махендра̄дйа-
вандита-ш́рӣ пада̄мбуджах̣
сахасра-мастакопето
раса̄тала-судха̄карах̣ (20)

84} брахмеш́а̄ди-махендра̄дйа-вандита-ш́рӣ пада̄мбуджах̣: Его чудесным лотосоподобным стопам поклоняются Господь Брахма, Господь Шива, Господь Индра и все боги.

85} сахасра-мастакопето раса̄тала-судха̄карах̣: в облике Ананта Шеши тысячами голов Он поддерживает вселенные, раздавая нектар обитателям низших миров.


кш̣ӣрода̄рн̣ава-самбхӯтах̣
кун̣д̣алаика̄ватам̇саках̣
рактопала-дхарах̣ ш́убхро
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ (21)

86} кш̣ӣрода̄рн̣ава-самбхӯтах̣: в облике Кширодакашайи Вишну Он появляется из молочного океана.

87} кун̣д̣алаика̄ватам̇саках̣: Он украшен одной серьгой.

88} рактопала-дхарах̣: на Его прекрасной ладони лежит дивный красный лотос.

89} ш́убхро: цвет Его тела в облике Баларамы жемчужно-белый (или: цвет Его тела тот же, — только немного светлее, — что и у Господа Гауры Махапрабху).

90} на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣: Господь Нитьянанда чрезвычайно предан Своему Владыке, Гауре-Нараяне.


апа̄ра-махима̄нанто
нр̣-дош̣а̄дарш́инах̣ сада̄
дайа̄лур дургати-тра̄та̄
кр̣та̄нто душ̣т̣а-дехина̄м (22)

91} апа̄ра-махима̄нанто: Он — безграничный Господь, слава Его беспредельна.

92} нр̣-дош̣а̄дарш́инах̣ сада̄: Он не обращает внимания на несовершенства людей.

93} дайа̄лур: Он исполнен сострадания.

94} дургати-тра̄та̄: Он избавляет ото всех бед.

95} кр̣та̄нто душ̣т̣а-дехина̄м: Он сокрушает грешную и низменную природу живых существ.


ман̃джу-да̄ш́аратхир вӣро
лакш̣ман̣ах̣ сарвавал-лабхах̣
садоджджвало раса̄нандӣ
вр̣нда̄вана-раса-прадах̣ (23)

96} ман̃джу-да̄ш́аратхир: Нитьянанда Прабху — сам Лакшман, очаровательный сын царя Дашаратхи.

97} вӣро лакш̣ман̣ах̣: доблестный и могучий Лакшман, брат Господа Рамачандры.

98} сарвавал-лабхах̣: достигая Его, обретаешь все.

99} садоджвало раса̄нандӣ: Он всегда излучает счастье, наслаждаясь сладостными трансцендентными отношениями.

100} вр̣нда̄вана-раса-прадах̣: Он дарит сладостные взаимоотношения Вриндавана.


пӯрн̣а-према-судха̄-синдхур
на̄тйа-лӣла̄-виш́а̄радах̣
кот̣ӣнду-ваибхавах̣ ш́рӣма̄н
джагад-а̄хла̄да-ка̄раках̣ (24)

101} пӯрн̣а-према-судха̄-синдхур: Нитьянанда Прабху — океан восторга, совершенной любви к Кришне.

102} на̄тйа-лӣла̄-виш́а̄радах̣: Он блестяще исполняет любые роли в представлениях разнообразных божественных игр.

103} кот̣ӣнду-ваибхавах̣: Его прохладный ослепительный свет сияет ярче десяти миллионов лун.

104} ш́рӣма̄н: Он чарующ и прекрасен.

105} джагад-а̄хла̄да-ка̄раках̣: только связь с Ним одаривает подлинным счастьем обитателей этого материального мира.


гопа̄лах̣ сарва-па̄лаш́ ча
сарва-гопа̄ватам̇саках̣ (25)

106} гопа̄лах̣: в облике Баларамы Он пасет и оберегает коров (или: Его имя, облик, качества и развлечения — прибежище чувств существ, страдающих болезнью материального мира — желанием чувственных наслаждений).

107} сарва-па̄лаш́ ча: Он — хранитель и защитник всех живых существ.

108} сарва-гопа̄ватам̇саках̣: Его, в воплощении Баларамы, подобно цветочной гирлянде, окружают друзья — пастушки Вриндавана.


ма̄гхе ма̄си сите пакш̣е
трайо-даш́йа̄м̇ титхау сада̄
упош̣ан̣ам̇ пӯджанам̇ ча
ш́рӣ-нитйа̄нанда-ва̄саре
йад йат сах̣ куруте ка̄мам̇
тат тад эва лабхен нарах̣ (26)

На тринадцатый день растущей Луны месяца Магха происходит чрезвычайно благоприятное и восхитительное явление Шри Нитьянанды Прабху. Любой, кто постится и поклоняется Ему в этот день, удовлетворяет Его и по Его милости исполняет все свои желания.


аса̄дхйа-рога-йукто ’пи
мучйате гада-бхиш̣ана̄т
апутрах̣ са̄дху-путрам̇ ча
лабхате натра сам̇ш́айах̣ (27)

Даже тот, чье сердце поражено болезнью материализма, поклоняясь Нитьянанде Прабху, достигает совершенной свободы. Кем бы он ни был — святым или грешником, — желание его сердца будет исполнено.


нитйа̄нанда-сварӯпасйа
на̄мна̄м аш̣т̣оттарам ш́атам
йах̣ патхет пра̄тар уттхайа
сах̣ према хи лабхед дхрувам (28)

Тот, кто ранним утром произносит эти сто восемь имен Нитьянанды Прабху, что отражают чудесные качества Его личности, обретет божественную любовную связь с Кришной.


ити ш́рӣ-са̄рвабхаума-бхат̣т̣а̄ча̄рйа-па̄да-вирачитам
ш́рӣ-нитйа̄нанда̄ш̣т̣оттара-ш́ата-на̄ма-стотрам сампӯрн̣ам (29)

Так Шри Сарвабхаума Бхаттачарья завершает описание ста восьми имен Шри Нитьянанды Прабху.



English

Sri Sarvabhauma Bhattacharya

“Ashtottara-shata-nama-stotram.”
108 Names of Nityananda Prabhu

 

śrimān-nityānanda-chandrāya namaḥ (1)

I offer my humble obeisances to the transcendental moon-like Śrī Nityānanda Prabhu.

 

nityānandam ahaṁ vande
karṇe lambita-mauktikam
chaitanyāgraja-rūpeṇa
pavitrī-kṛta-bhūtalam (2)

I offer my humble obeisances to Śrī Nityānanda Prabhu, on whose beautiful ear swings a pearl earring. Appearing as the elder brother of Śrī Chaitanya Mahāprabhu, He purified the hearts of all the living entities of this world.

 

praṇamya śri-jagannāthaṁ,
nityānanda-mahāprabhum
nāmnām aṣṭottara-śatam
pravakṣyāmi mudākaram
(3)

I offer my humble obeisances to Śrī Nityānanda Prabhu, who is the supremely worshippable Lord of the universe. I shall now express one hundred and eight of His unlimited Names which cause great happiness to arise in the heart.

 

nīlāmbara-dharaḥ śrimāl-
lāṅgulī-muṣala-priyaḥ
saṇkarṣaṇaś chandra-varṇo
yadūnāṁ kula-maṅgalaḥ (4)

1} nīlāmbara-dhara: Nityānanda Prabhu is dressed in wonderful blue garments.

2} śrimāl-lāṅgulī muṣala-priyaḥ: He is always in possession of His effulgent plow and His dearmost club.

3} saṇkarṣaṇa: Nityānanda Prabhu expands as Saṅkarṣaṇa in order to manifest the spiritual abode of the Lord’s pastimes.

4} chandra-varṇa: His complexion is radiant like the moon.

5} yadūnāṁ kula-maṅgalaḥ: In His form as Balarām, He brings auspiciousness to the whole dynasty of the Yadus.

 

gopikā-ramaṇo rāmo
vṛndāvana-kalā-nidhiḥ
kādambarī sudhā-matto
gopa-gopī-gaṇāvṛtaḥ (5)

6} gopikā-ramaṇa: As Balarām, He is the beloved of His own circle of cowherd girlfriends, to whom He gives the utmost pleasure.

7} rāmo: He is delightful and playful.

8} vṛndāvana-kalā-nidhiḥ: He is the treasured ocean of the multitude of arts of Vṛndāvan, expert in all of them.

9} kādambarī sudhā-matto: He is garlanded with kadamba flowers whose aroma is an intoxicating nectar.

10} gopa-gopī-gaṇāvṛtaḥ: He is surrounded by adoring cowherd boys and girls.

 

gopī-maṇḍala-madhya-stho
rāsa-tāṇḍava-paṇditaḥ
ramaṇī-ramaṇaḥ kāmī
mada-ghurṇita-locanaḥ (6)

11} gopī-maṇḍala-madhya-stho: He holds the central position in the circle of His dear cowherd girlfriends.

12} rāsa-tāṇḍava-paṇditaḥ: He is expert in dancing in His Rāsa-līla pastimes.

13} ramaṇī-ramaṇaḥ: He lovingly reciprocates the sweet love of His cowherd damsels.

14} kāmī: His spiritual senses are absorbed in relishing the loving intimacy of His companions.

15} mada-ghurṇita-locanaḥ: His lotus eyes constantly roll due to feelings of divine madness.

 

rāsotsava-pariśrānto
gharma-nīrāvṛtānanaḥ
kālindī-bhedanotsāhī
nīra-krīḍā-kutūhalaḥ (7)

16} rāsotsava-pariśrānto gharma-nīrāvṛtānanaḥ: His lotus face is beautified by a multitude of drops of perspiration caused by His exuberant dancing during His divine Rāsa-līla festival.

17} kālindī-bhedanotsāhī: He delights to show His great strength by enthusiastically separating the Yamunā River with His plow.

18} nīra-krīḍā-kutūhalaḥ: He eagerly indulges in watersport pastimes with great joy accompanied by His cowherd girlfriends.

 

gaurāśrayaḥ śamaḥ śānto
māyā-mānuṣa-rūpa-dhṛk;
nityānandāvadhūtaś ca
yajña-sūtra-dharaḥ sudhīḥ (8)

19} gaurāśrayaḥ: His exclusive shelter in life is Śrī Gaura Mahāprabhu.

20} śamaḥ: He is equally disposed to all.

21} śānto: He is peaceful, permanently situated above this material plane of calamity.

22} māyā-mānuṣa-rūpa-dhṛk: He has concealed His glories by accepting a human-like form.

23} nityānanda: He is known as Nityānanda, the embodiment of eternal ecstatic bliss.

24} āvadhūta: His pastimes and activities are difficult to understand and appear to be chaotic.

25} yajña-sūtra-dharaḥ: He wears the sacred white thread of the brāhmaṇa.

26} sudhīḥ: He is endowed with perfect intelligence.

 

patita-prāṇa-daḥ pṛthvī-
pāvano bhakta-vatsalaḥ
premānanda-madonmatta
brahmādi-nāma-gocharaḥ (9)

27} patita-prāṇa-daḥ: He gives life and hope to the fallen souls of this world.

28} pṛthvī-pāvano: He rescues the earth by placing His lotus feet upon her.

29} bhakta-vatsalaḥ: He is very dear to the devotees of the Lord who have full affection for Him.

30} premānanda-madonmatta: He is overwhelmed with madness caused by feelings of ecstatic divine love.

31} brahmādi-nāma-gocharaḥ: His unlimited holy Names are only appreciated by Lord Brahmā and other saintly devotees.

 

vana-māla-dharo hārī
rochanādi-vibhūṣitaḥ
nāgendra-śuṇḍa-dor-daṇḍa-
svarṇa-kaṅkaṇa-maṇḍitaḥ (10)

32} vana-māla-dharo: Lord Nityānanda Prabhu is decorated by a fragrant garland of blossoming forest flowers.

33} hārī: He is ornamented with a golden necklace of pearls.

34} rochanādi-vibhūṣitaḥ: Lord Nityānanda is anointed by yellow rochana ointment.

35} nāgendra-śuṇḍa-dor-daṇḍa-svarṇa-kaṅkaṇa-maṇḍitaḥ: His arms, which resemble the trunks of elephants, are decorated by golden bangles.

 

gaura-bhakti-rasollāsaś
chalach-chañchala-nūpuraḥ
gajendra-gati-lāvaṇya-
sammohita-jagaj-janaḥ (11)

36} gaura-bhakti-rasollāsaś chalach-chañchala-nūpuraḥ: Nityānanda Prabhu delights in the sweetness of loving devotion to Lord Gaura, which causes His body to sway and His anklebells to jingle as His feet dance.

37} gajendra-gati-lāvaṇya-sammohita-jagaj-janaḥ: He strolls about like the king of elephants, captivating the people of the world with His beauty.

 

samvīta-śubha-līla-dhṛk
romāñchita-kalevaraḥ;
ho! ho! dhvani-sudhāśiś cha
mukha-chandra-virājitaḥ (12)

38} samvīta-śubha-līla-dhṛk: Nityānanda Prabhu manifests inconceivable auspicious pastimes by the influence of His chit or consciousness potency.

39} romāñchita-kalevaraḥ: His bodily hairs stand on end, like a kadamba flower, due to ecstatic divine love.

40} ho! ho! dhvani-sudhāśiś cha mukha-chandra-virājitaḥ: His moon-like face shines as He gives nectarean blessings by calling out “Ho! Ho!” to one and all.

 

sindhūrāruṇa-susnigdha
subimbādhara-pallavaḥ;
sva-bhakta-gaṇa-madhya-stho
revatī-prāṇa-nāyakaḥ (13)

41} sindhūrāruṇa-susnigdha subimbādhara-pallavaḥ: Lord Nityānanda’s tender lips are the reddish colour of the sky before sunrise and are just like luscious bimba fruits.

42} sva-bhakta-gaṇa-madhya-stho: He is always surrounded by the group of His intimate devotees and servitors.

43} revatī-prāṇa-nāyakaḥ: As Balarām, He is the life and soul of Revatī Devī, His eternal consort, and her master.

 

lauha-daṇḍa-dharo śṛṅgī
veṇu-pāṇiḥ pratāpavān
prachaṇḍa-kṛta-huṅkāraḥ
mattaḥ pāṣaṇḍa-mārdanaḥ (14)

44} lauha-daṇḍa-dharo: He holds an iron staff.

45} śṛṅgī: He is adorned with beautiful ornaments.

46} veṇu-pāṇiḥ: He plays a small bamboo flute.

47} pratāpavān: He is very gallant, powerful and chivalrous.

48} prachaṇḍa-kṛta-huṇkāraḥ: His loud roaring is formidable and terrifying to hear.

49} mattaḥ: He constantly displays the symptoms of divine madness.

50} pāṣaṇḍa-mārdanaḥ: He subdues the atheistic people of this world.

 

sarva-bhakti-mayo deva
āśramāchāra-varjitaḥ
guṇātīto guṇa-mayo
guṇavān nartana-priyaḥ (15)

51} sarva-bhakti-mayo: He is the reservoir of all types of devotional activity.

52} deva: He is sweet and playful.

53} āśramāchāra-varjitaḥ: He acts outside of the general society system of caste and qualification.

54} guṇātīto: He is situated permanently beyond the material qualities of goodness, passion and ignorance.

55} guṇa-mayo: He is a reservoir of transcendental qualities.

56} guṇavān: He personifies all great qualities.

57} nartana-priyaḥ: He delights in dancing in divine ecstasy.

 

tri-guṇātmā guṇa-grāhī
saguṇo guṇinām varaḥ
yogī yoga-vidhātā cha
bhakti-yoga-pradarśakaḥ (16)

58} tri-guṇātmā: Nityānanda Prabhu is the personification of complete existence, full consciousness and unlimited bliss.

59} guṇa-grāhī: He embraces and accepts only the good qualities of everyone.

60} saguṇo: Lord Nityananda is not impersonal but rather possesses wonderful transcendental qualities.

61} guṇinām varaḥ: He is the best of all persons endowed with wonderful qualities.

62} yogī: He is permanently situated in union (in divine relationship) with His divine Lord, Śri Gaura Mahāprabhu.

63} yoga-vidhātā ca: and He is the bestower of relationship with Śrī Gaura.

64} bhakti-yoga-pradarśakaḥ: He reveals to everyone the essence of devotional relationships with the Lord.

 

sarva-śakti-prakāśāngī
mahānanda-mayo naṭaḥ
sarvāgama-mayo dhīro
jñāna-do mukti-daḥ prabhuḥ (17)

65} sarva-śakti-prakāśāngī: All divine potencies reside within His divine form.

66} mahānanda-mayo: He is the reservoir of supreme ecstasy.

67} naṭaḥ: He is the best of dancers.

68} sarvāgama-mayo: He is the Lord of the transcendental abode which is inaccessible to everyone of this material plane.

69} dhīro: He is sober and wise.

70} jñāna-do: He bestows transcendental knowledge to the sincere seeker.

71} mukti-daḥ: He gives positive liberation to devoted souls.

72} prabhuḥ: He is the Lord and master of all.

 

gauḍa-deśa-paritrātā:
premānanda-prakāśakaḥ
premānanda-rasānandī
rādhikā-mantra-do vibhuḥ (18)

73} gauḍa-deśa-paritrātā: Nityānanda Prabhu is the rescuer of Bengal under the order of Śrīman Mahāprabhu.

74} premānanda-prakāśakaḥ: He manifests ecstatic love and shares it with everyone.

75} premānanda-rasānandī: He is filled with ecstatic love and tastes the sweetness of that love constantly.

76} rādhikā-mantra-do: He confers the most confidential divine mantra for worshiping Śrīmati Rādhārāṇī.

77} vibhuḥ: He is the supreme master of all potencies.

 

sarva-mantra-svarūpaś cha
kṛṣṇa-paryaṅka-sundaraḥ
rasa-jño rasa-dātā cha
rasa-bhoktā rasāśrayaḥ (19)

78} sarva-mantra-svarūpaś cha: He is the personification and ultimate goal of all mantras.

79} kṛṣṇa-paryaṅka-sundaraḥ: He expands Himself as the beautiful bedstead of Lord Kṛṣṇa.

80} rasa-jño: He is perfectly realised in all of the various sweet relationships with the Lord.

81} rasa-dātā cha: and He is the giver of those sweet relationships.

82} rasa-bhoktā: He is the utmost relisher of the sweetness of divine relationships.

83} rasāśrayaḥ: and He is the shelter of sweet divine relationships.

 

brahmeśādi-mahendrādya-
vandita-śrī padāmbujaḥ
sahasra-mastakopeto
rasātala-sudhākaraḥ (20)

84} brahmeśādi-mahendrādya-vandita-śrī padāmbujaḥ: His wonderful lotus feet are worshipped by Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Indra and all the demigods.

85} sahasra-mastakopeto rasātala-sudhākaraḥ: As Ananta Śeṣa with thousands of hoods He supports the material universes, while distributing nectar to the members of the lower planetary systems.

 

kṣīrodārṇava-sambhūtaḥ
kuṇḍalaikāvataṁsakaḥ
raktopala-dharaḥ śubhro
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ (21)

86} kṣīrodārṇava-sambhūtaḥ: As Kṣīrodaśayī Viṣṇu He appeared from the milk ocean.

87} kuṇḍalaikāvataṁsakaḥ: He is adorned with a single ornamental earring.

88} raktopala-dharaḥ: He holds a striking red lotus in His beautiful palm.

89} śubhro: His complexion is pale white in His form as Balarām — or — He is similar to but paler in complexion than His Lord Gaura Mahāprabhu.

90} nārāyaṇa-parāyaṇaḥ: Lord Nityananda is utterly dedicated to His Lord Gaura-Nārāyaṇ.

 

apāra-mahimānanto
nṛ-doṣādarśinaḥ sadā
dayālur durgati-trātā
kṛtānto duṣṭa-dehinām (22)

91} apāra-mahimānanto: As the unlimited Lord, His glories are boundless.

92} nṛ-doṣādarśinaḥ sadā: He is always looking beyond the various faults of all the people.

93} dayālur: He is filled with compassion.

94} durgati-trātā: He is the rescuer from all calamities.

95} kṛtānto duṣṭa-dehinām: He destroys the sinful and wicked living entities.

 

mañju-dāśarathir vīro
lakṣmaṇaḥ sarvaval-labhaḥ
sadojjvalo rasānandī
vṛndāvana-rasa-pradaḥ (23)

96} mañju-dāśarathir: Nityānanda Prabhu is none other than Lakṣmaṇa, the charming son of King Daśaratha.

97} vīro lakṣmaṇaḥ: He is the valliant and strong Lakṣmaṇa, the brother of Lord Rāmachandra.

98} sarvaval-labhaḥ: By attaining Him one attains everything.

99} sadojjvalo rasānandī: He is always effulgent as He relishes the happiness of sweet transcendental relationships.

100} vṛndāvana-rasa-pradaḥ: He is the giver of the sweet relationships of Vṛndāvan.

 

pūrṇa-prema-sudhā-sindhur
nātya-līlā-viśāradaḥ
koṭīndu-vaibhavaḥ śrīmān
jagad-āhlāda-kārakaḥ (24)

101} pūrṇa-prema-sudhā-sindhur: Nityānanda Prabhu is the full and complete ocean of nectar of ecstatic love of Kṛṣṇa.

102} nātya-līlā-viśāradaḥ: He is expert in the playing all the different characters in the performance of various transcendental pastimes.

103} koṭīndu-vaibhavaḥ: His lustre and effulgence is more cooling and brilliant than ten million moons.

104} śrīmān: He is charming and beautiful.

105} jagad-āhlāda-kārakaḥ: His connection alone gives rise to real happiness for the souls of this material world.

 

gopālaḥ sarva-pālaś cha
sarva-gopāvataṁsakaḥ (25)

106} gopālaḥ: In His form as Balarām He tends to and protects the cows — or — His name form, qualities and pastimes are shelter for the senses of the living entity suffering from the disease of sense enjoyment within the material plane.

107} sarva-pālaś cha: He is the guardian and protector of all of the living entities.

108} sarva-gopāvataṁsakaḥ: As Balarām, He is encircled, just like a flower garland, by all the cowherd boys of Vṛndāvan.

 

māghe māsi site pakṣe
trayo-daśyāṁ tithau sadā
upoṣaṇaṁ pūjanaṁ cha
śrī-nityānanda-vāsare
yad yat saḥ kurute kāmaṁ
tat tad eva labhen naraḥ (26)

On the thirteenth day of the bright fortnight in the month of Māgha is the most auspicious and worshippable appearance day of Śrī Nityānanda Prabhu. Whoever fasts and worships Him on this day satisfies Him and attains whatever wish they desire by His grace.

 

asādhya-roga-yukto ’pi
muchyate gada-bhiṣanāt
aputraḥ sādhu-putraṁ cha
labhate natra saṁśayaḥ (27)

Even though afflicted by the heart disease of materialism, by this worship of Nityānanda Prabhu one becomes completely freed. Whether one was born a saint or a sinner, this worship will bestow all of one’s cherished desires.

 

nityānanda-svarūpasya
nāmnām aṣṭottaram śatam
yaḥ pathet prātar utthaya
saḥ prema hi labhed dhruvam (28)

One who rises early in the morning and recites these one hundred and eight Names of Nityānanda Prabhu which describe his wonderful personality will attain to their divine loving relationship with Kṛṣṇa.

 

iti śrī-sārvabhauma-bhaṭṭāchārya-pāda-virachitam
śrī-nityānandāṣṭottara-śata-nāma-stotram sampūrṇam (29)

Thus the one hundred and eight Names of Śrī Nityānanda Prabhu, compiled by Śrī Sārvabhauma Bhaṭṭāchārya, is completed.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования