«Ачарья, который полностью отдал себя Кришне, не будет затронут кармой учеников». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 18 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 3 МБ )

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Ачарья, который полностью отдал себя Кришне, не будет затронут кармой учеников

(18 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: Еще один момент трудно понять: в какой степени ачарья ответственен за карму своих шишья [учеников]?

#00:00:11#

Шрила Шридхар Махарадж: До известной степени. [Это] зависит от положения ачарьи. Тот, кто полностью отдал себя, действует от имени Кришны, может быть не затронут [кармой учеников].

#00:00:31#

Если присутствует искренность в служении, тогда ничто не может осквернить его [ачарью]. Шишья — не для богатства. Не ради иных целей мы принимаем учеников, но только лишь ради служения Кришне. Вечная вербовка. Стремление сделать ученика достойным, чистым, пригодным для служения Верховному Господу. Такой должна быть цель. Не ради собственных средств, блага любого типа. Никогда.

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас



Finnish

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Hänen oppilaittensa karma ei vaikuta acharyaan, joka on täysin antautunut Krishnalle

(18. toukokuuta 1982. Navadwipa Dhama, Intia)

 

Bhakta: Vielä yksi asia on vaikea ymmärtää: missä määrin acharya on vastuussa shishyansa [oppilaittensa] karmasta?

Srila Sridhar Maharaj: Jossakin määrin. [Se] riippuu acharyan asemasta. Acharya, joka on täysin antautunut Krishnalle, ei saa reaktioita [oppilaittensa karmasta].

Jos palveluksessa on vilpittömyyttä, mikään ei voi saastuttaa häntä [acharyaa]. Shishya ei ole varallisuuden takia. Emme hyväksy oppilaita mihinkään muuhun tarkoitukseen, ainoastaan Krishnan palvelemiseen. Ikuinen rekrytointi. Pyrkimys tehdä oppilaasta kelvollinen, puhdas ja sopiva Korkeimman Herran palvelukseen. Sen pitäisi olla tavoite. Ei itsensä, ei minkäänlaisen hyödyn takia. Ei koskaan.

Hare Krishna! Hare Krishna! Gaura Haribol! Gaura Haribol! Gaura Haribol! Gaura Haribol!

Translated by L. W.





·• Архив новостей •·
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Ачарья, который полностью отдал себя Кришне, не будет затронут кармой учеников

(18 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: Еще один момент трудно понять: в какой степени ачарья ответственен за карму своих шишья [учеников]?

#00:00:11#

Шрила Шридхар Махарадж: До известной степени. [Это] зависит от положения ачарьи. Тот, кто полностью отдал себя, действует от имени Кришны, может быть не затронут [кармой учеников].

#00:00:31#

Если присутствует искренность в служении, тогда ничто не может осквернить его [ачарью]. Шишья — не для богатства. Не ради иных целей мы принимаем учеников, но только лишь ради служения Кришне. Вечная вербовка. Стремление сделать ученика достойным, чистым, пригодным для служения Верховному Господу. Такой должна быть цель. Не ради собственных средств, блага любого типа. Никогда.

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас



Finnish

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Hänen oppilaittensa karma ei vaikuta acharyaan, joka on täysin antautunut Krishnalle

(18. toukokuuta 1982. Navadwipa Dhama, Intia)

 

Bhakta: Vielä yksi asia on vaikea ymmärtää: missä määrin acharya on vastuussa shishyansa [oppilaittensa] karmasta?

Srila Sridhar Maharaj: Jossakin määrin. [Se] riippuu acharyan asemasta. Acharya, joka on täysin antautunut Krishnalle, ei saa reaktioita [oppilaittensa karmasta].

Jos palveluksessa on vilpittömyyttä, mikään ei voi saastuttaa häntä [acharyaa]. Shishya ei ole varallisuuden takia. Emme hyväksy oppilaita mihinkään muuhun tarkoitukseen, ainoastaan Krishnan palvelemiseen. Ikuinen rekrytointi. Pyrkimys tehdä oppilaasta kelvollinen, puhdas ja sopiva Korkeimman Herran palvelukseen. Sen pitäisi olla tavoite. Ei itsensä, ei minkäänlaisen hyödyn takia. Ei koskaan.

Hare Krishna! Hare Krishna! Gaura Haribol! Gaura Haribol! Gaura Haribol! Gaura Haribol!

Translated by L. W.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования