«Бегство от наших врагов». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж | “Running From Our Enemies.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Бегство от наших врагов

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/begstvo-ot-nashikh-vragov.html

Шрила Гуру Махарадж дает советы, призванные помочь нам избавиться от шести врагов.

 

Шрила Мадхавендра Пури (возможно, он) сказал:

ка̄ма̄дина̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с
теш̣а̄м̇ джа̄та̄ майи на карун̣а̄ на трапа̄ нопаш́а̄нтих̣
утср̣джйаита̄н атха йаду-пате са̄мпратам̇ лабдха-буддхис
тва̄м а̄йа̄тах̣ ш́аран̣ам абхайам̇ ма̄м̇ нийун̇кш̣ва̄тма-да̄сйе

(«Шри Бхакти-расамрита-синдху», Пашчима-вибхага, 2.35)

«О, Кришна, Владыка династии Яду, я пришел к Твоим стопам, чтобы объяснить, в каком положении я нахожусь. Пожалуйста, прими его в расчет».

Каково это положение? Ка̄ма̄дина̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с: столь продолжительное время я делал все возможное в попытках удовлетворить моих владык: каму, кродху, лобху, моху, маду и матсарью. Эти внутренние враги, числом шесть, безжалостно требовали от меня служения. Но я не получил от них никакого вознаграждения, ни капли покоя. Мне ничего не заплатили. С незапамятных времен я служил этим врагам, но по сию пору так и не увидел выражения довольства на их лицах. Они суровы, как и прежде.

Па̄лита̄ дурнидеш́а̄с: и чего я только ни делал? Какой бы приказ они ни отдавали, я немедленно повиновался ему. Так, глубокой ночью мой хозяин говорил: «Ты должен пойти туда-то и туда, и там украсть плод». «Ты должен уничтожить врага бомбой». Кродха, гнев, будил меня по ночам, подталкивая к убийству, и я повиновался. Я шел на все, выполняя приказы живущих во мне врагов.

Теперь я испытываю ко всему этому отвращение, мой Господь. У меня больше нет сил.

ка̄ма̄дина̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с
теш̣а̄м̇ джа̄та̄ майи на карун̣а̄…

Я не мог удовлетворить или умилостивить их (врагов-хозяев). На трапа̄ нопаш́а̄нтих̣: в своем существе я тоже пока не нахожу реакции на это. На трапа̄: я не испытываю стыд. Нопаш́а̄нтих̣: я никак не отреагировал и не согласился временно остановиться: «Я прекращаю. На какое-то время я остановлюсь. Дайте мне отдохнуть».

Но, так или иначе, я не знаю, почему, я пришел к Тебе. Я пришел к Тебе! Утср̣джйаита̄н — мне удалось укрыться от их бдительного взора и прибежать к Тебе.

утср̣джйаита̄н атха йаду-пате са̄мпратам̇ лабдха-буддхис
тва̄м а̄йа̄тах̣…

«Я обратился к тебе. Ш́аран̣ам абхайам̇ ма̄м̇ нийун̇кш̣ва̄тма-да̄сйе: Ты есть подлинное убежище, способное укрыть меня от врагов. Я почувствовал подобное побуждение (укрыться) в себе. Ма̄м̇ нийун̇кш̣ва̄тма-да̄сйе: пожалуйста, привлеки меня к служению Тебе. Если мои враги услышат о том, что я стал служить Тебе, то все они в страхе убегут. Если только они узнают, что Ты подарил мне пристанище и занятие, то, что бы ни было написано в их учетных книгах, они убегут».

Если мы сумеем установить некую связь с этим измерением — ниргуна бхуми, землей преданности, — то все иные частичные влияния будут нейтрализованы.

неха̄бхикрама-на̄ш́о ’сти пратйава̄йо на видйате
свалпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т

(Шримад Бхагавад-гита, 2.40)

И мы будем избавлены от великого бедствия.

«Пожалуйста, дай мне пристанище».

Таков совет, таково наставление нашего Гуру Мадхавендры Пури: «Так или иначе, беги. Как только твои враги на мгновение утратят бдительность, беги в поисках убежища».



English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Running From Our Enemies

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/running-from-our-enemies/

Śrīla Guru Mahārāj advises how we can avoid our six enemies.

 

Śrīla Mādhavendra Purī perhaps said,

kāmādināṁ kati na katidhā pālitā durnideśās
teṣāṁ jātā mayi na karuṇā na trapā nopaśāntiḥ
utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis
tvām āyātaḥ śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye

(Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhu: Paśchima-vibhāga, 2.35)

“O Lord of the Yadu dynasty, Kṛṣṇa, I have come to Your feet to explain my position. Please consider it.”

What is that position? “Kāmādināṁ kati na katidhā pālitā durnideśās: for so long I have left no stone unturned to satisfy my masters: kāma, krodha, lobha, moha, mada, and mātsarya. These inner six enemies have very cruelly and harshly exacted such a great amount of service from me. But I have not received any remuneration from them, not a drop of peace. I have not been paid anything. From time immemorial, I have been rendering service to these enemies, but up till now, I have not seen any satisfaction in their faces. They are as hard as before.

Pālitā durnideśās: and what have I not done? Whatever they have ordered, instantaneously I have obeyed that. In the middle of night, my lord said, ‘Oh, you must go there and steal something, some fruit from there.’ ‘You must charge your enemy with a bomb.’ Krodha, anger, roused me at midnight to kill someone, and I obeyed. So what have I not done to carry out the order of these enemies living within me?

“Now I am disgusted, my Lord. I am now fully disgusted.

kāmādināṁ kati na katidhā pālitā durnideśās
teṣāṁ jātā mayi na karuṇā…

“I could not satisfy or propitiate them. Na trapā nopaśāntiḥ: and in my own self, I also find that no reaction has yet come in me for that. Na trapā: I am not ashamed. Nopaśāntiḥ: I have not made any reactionary or temporary truce: ‘I will stop. I can’t do this for the time being. Give me some rest.’

“But somehow, I don’t know why, or how, I have run to You. I have run to You! Utsṛjyaitān, somehow I have avoided their vigilant eyes and run to You.

utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis
tvām āyātaḥ…

“I have approached You. Śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye: You are the real shelter who can save me from these enemies. I have felt this dictation from inside. Māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye: please give me some engagement. If You engage me, then they will all fly away in fear. If only they hear that You have given me shelter and engagement, then, whatever their account book may say, they will fly away.”

If we can make any contact with that plane, with the nirguṇa bhūmi [land of dedication], then other plenary influences will withdraw at once.

nehābhikrama-nāśo ’sti pratyavāyo na vidyate
svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.40)

And we will be saved from great disaster.

“Please, grant me some shelter.”

That is the advice, instruction, of our Guru Mādhavendra Purī: “Anyhow, run. When they are a little unmindful of you, at that moment run, take shelter.”





←  «Шлока | Богатства Рагхунатха Даса Госвами». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж ·• Архив новостей •· «Наставления Махапрабху Шриле Рагхунатху Дасу Госвами». Шрила Б. Н. Ачарья Махарадж. 6 сентября 2010 года | “Mahaprabhu’s Teachings To Srila Raghunath Das Goswami.” Srila B. N. Acharya Maharaj. 6 September 2010  →
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Бегство от наших врагов

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/begstvo-ot-nashikh-vragov.html

Шрила Гуру Махарадж дает советы, призванные помочь нам избавиться от шести врагов.

 

Шрила Мадхавендра Пури (возможно, он) сказал:

ка̄ма̄дина̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с
теш̣а̄м̇ джа̄та̄ майи на карун̣а̄ на трапа̄ нопаш́а̄нтих̣
утср̣джйаита̄н атха йаду-пате са̄мпратам̇ лабдха-буддхис
тва̄м а̄йа̄тах̣ ш́аран̣ам абхайам̇ ма̄м̇ нийун̇кш̣ва̄тма-да̄сйе

(«Шри Бхакти-расамрита-синдху», Пашчима-вибхага, 2.35)

«О, Кришна, Владыка династии Яду, я пришел к Твоим стопам, чтобы объяснить, в каком положении я нахожусь. Пожалуйста, прими его в расчет».

Каково это положение? Ка̄ма̄дина̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с: столь продолжительное время я делал все возможное в попытках удовлетворить моих владык: каму, кродху, лобху, моху, маду и матсарью. Эти внутренние враги, числом шесть, безжалостно требовали от меня служения. Но я не получил от них никакого вознаграждения, ни капли покоя. Мне ничего не заплатили. С незапамятных времен я служил этим врагам, но по сию пору так и не увидел выражения довольства на их лицах. Они суровы, как и прежде.

Па̄лита̄ дурнидеш́а̄с: и чего я только ни делал? Какой бы приказ они ни отдавали, я немедленно повиновался ему. Так, глубокой ночью мой хозяин говорил: «Ты должен пойти туда-то и туда, и там украсть плод». «Ты должен уничтожить врага бомбой». Кродха, гнев, будил меня по ночам, подталкивая к убийству, и я повиновался. Я шел на все, выполняя приказы живущих во мне врагов.

Теперь я испытываю ко всему этому отвращение, мой Господь. У меня больше нет сил.

ка̄ма̄дина̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с
теш̣а̄м̇ джа̄та̄ майи на карун̣а̄…

Я не мог удовлетворить или умилостивить их (врагов-хозяев). На трапа̄ нопаш́а̄нтих̣: в своем существе я тоже пока не нахожу реакции на это. На трапа̄: я не испытываю стыд. Нопаш́а̄нтих̣: я никак не отреагировал и не согласился временно остановиться: «Я прекращаю. На какое-то время я остановлюсь. Дайте мне отдохнуть».

Но, так или иначе, я не знаю, почему, я пришел к Тебе. Я пришел к Тебе! Утср̣джйаита̄н — мне удалось укрыться от их бдительного взора и прибежать к Тебе.

утср̣джйаита̄н атха йаду-пате са̄мпратам̇ лабдха-буддхис
тва̄м а̄йа̄тах̣…

«Я обратился к тебе. Ш́аран̣ам абхайам̇ ма̄м̇ нийун̇кш̣ва̄тма-да̄сйе: Ты есть подлинное убежище, способное укрыть меня от врагов. Я почувствовал подобное побуждение (укрыться) в себе. Ма̄м̇ нийун̇кш̣ва̄тма-да̄сйе: пожалуйста, привлеки меня к служению Тебе. Если мои враги услышат о том, что я стал служить Тебе, то все они в страхе убегут. Если только они узнают, что Ты подарил мне пристанище и занятие, то, что бы ни было написано в их учетных книгах, они убегут».

Если мы сумеем установить некую связь с этим измерением — ниргуна бхуми, землей преданности, — то все иные частичные влияния будут нейтрализованы.

неха̄бхикрама-на̄ш́о ’сти пратйава̄йо на видйате
свалпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т

(Шримад Бхагавад-гита, 2.40)

И мы будем избавлены от великого бедствия.

«Пожалуйста, дай мне пристанище».

Таков совет, таково наставление нашего Гуру Мадхавендры Пури: «Так или иначе, беги. Как только твои враги на мгновение утратят бдительность, беги в поисках убежища».



English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Running From Our Enemies

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/running-from-our-enemies/

Śrīla Guru Mahārāj advises how we can avoid our six enemies.

 

Śrīla Mādhavendra Purī perhaps said,

kāmādināṁ kati na katidhā pālitā durnideśās
teṣāṁ jātā mayi na karuṇā na trapā nopaśāntiḥ
utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis
tvām āyātaḥ śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye

(Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhu: Paśchima-vibhāga, 2.35)

“O Lord of the Yadu dynasty, Kṛṣṇa, I have come to Your feet to explain my position. Please consider it.”

What is that position? “Kāmādināṁ kati na katidhā pālitā durnideśās: for so long I have left no stone unturned to satisfy my masters: kāma, krodha, lobha, moha, mada, and mātsarya. These inner six enemies have very cruelly and harshly exacted such a great amount of service from me. But I have not received any remuneration from them, not a drop of peace. I have not been paid anything. From time immemorial, I have been rendering service to these enemies, but up till now, I have not seen any satisfaction in their faces. They are as hard as before.

Pālitā durnideśās: and what have I not done? Whatever they have ordered, instantaneously I have obeyed that. In the middle of night, my lord said, ‘Oh, you must go there and steal something, some fruit from there.’ ‘You must charge your enemy with a bomb.’ Krodha, anger, roused me at midnight to kill someone, and I obeyed. So what have I not done to carry out the order of these enemies living within me?

“Now I am disgusted, my Lord. I am now fully disgusted.

kāmādināṁ kati na katidhā pālitā durnideśās
teṣāṁ jātā mayi na karuṇā…

“I could not satisfy or propitiate them. Na trapā nopaśāntiḥ: and in my own self, I also find that no reaction has yet come in me for that. Na trapā: I am not ashamed. Nopaśāntiḥ: I have not made any reactionary or temporary truce: ‘I will stop. I can’t do this for the time being. Give me some rest.’

“But somehow, I don’t know why, or how, I have run to You. I have run to You! Utsṛjyaitān, somehow I have avoided their vigilant eyes and run to You.

utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis
tvām āyātaḥ…

“I have approached You. Śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye: You are the real shelter who can save me from these enemies. I have felt this dictation from inside. Māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye: please give me some engagement. If You engage me, then they will all fly away in fear. If only they hear that You have given me shelter and engagement, then, whatever their account book may say, they will fly away.”

If we can make any contact with that plane, with the nirguṇa bhūmi [land of dedication], then other plenary influences will withdraw at once.

nehābhikrama-nāśo ’sti pratyavāyo na vidyate
svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.40)

And we will be saved from great disaster.

“Please, grant me some shelter.”

That is the advice, instruction, of our Guru Mādhavendra Purī: “Anyhow, run. When they are a little unmindful of you, at that moment run, take shelter.”



Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования