«Идеал совершенной религии». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж дает краткое объяснение характера Рамачандры | “The Ideal of Perfect Religion.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj explains in brief the character of Ramachandra
Russian
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Идеал совершенной религии
http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/ideal-sovershennoy-religii.html
В честь Шри Рама-навами, сегодняшнего праздника, мы представляем фрагмент лекции Шрилы Бхакти Сундара Говинды Дев-Госвами Махараджа, данной им в этот день. Он дает краткое объяснение характера Рамачандры.
«Рамаяна» содержит многочисленные истории о Рамачандре; «Рамаяна» — гигантский эпос. Невозможно за непродолжительное время раскрыть всю полноту истины о Рамачандре. Однако суть истины о Рамачандре излагается в Его пранама-мантре.
ра̄мам̇ ра̄джӣва-лочанам̇ рагху-варам̇ сӣта-патим̇ сундарам̇
ка̄кутхсам̇ карун̣а̄майам̇ гун̣а-нидхим̇ випра-прийам̇ дха̄рмикам
ра̄джендрам̇ сатйа-сандхам̇ даш́аратха-танайам̇ ш́йа̄малам̇ ш́а̄нта-мӯртим
ванде лока̄бхира̄мам̇ рагху-кула-тилакам̇ ра̄гхавам ра̄ван̣а̄рим
Ра̄мам̇ ра̄джӣва-лочанам̇ рагху-варам̇: Рама родился в династии Рагху, и очи Его подобны лепесткам лотоса. Сӣта-патим̇: Он — супруг Маха-Лакшми, Шри Ситы Деви. Сундарам̇: Он необычайно красив. Ка̄кутхсам̇: Он очень уважаем. Карун̣а̄майам̇: Он очень милостив ко всем. Гун̣а-нидхим̇: мы даже не в силах перечислить Его достоинства.
Випра-прийам̇: все брахманы оказывают Ему великое почтение и питают к Нему любовь. Дха̄рмикам ра̄джендрам̇: Он демонстрирует идеал совершенной религии, и Он — царь царей. Сатйа-сандхам̇: Он делает все, о чем думает, то есть все, что Он думает и делает, истинно и честно. Даш́аратха-танайам̇: Он сын раджи Дашаратхи. Ш́йа̄малам̇: цвет Его тела — прекрасный ш́йа̄ма-варн̣а.
Кришна есть тама̄ла-ш́йа̄ма, Он иссиня-черного цвета, цвет тела Рамачандры — зеленоватый, подобно лепестку лотоса. Ш́а̄нта-мӯртим — Его ум всегда умиротворен. Сталкивается Он с многочисленными испытаниями или испытывает великое счастье — Он всегда остается умиротворен, подобно океану. Лока̄бхира̄мам̇: всем нравится видеть Его, и все относятся к Нему с почтением. Рагху-кула-тилакам̇ ра̄гхавам: Он — драгоценный камень династии Рагху и потому зовется Рагхавой. Ра̄ван̣а̄рим — Он враг и избавитель Раваны.
English
Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj
The Ideal of Perfect Religion
http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-ideal-of-perfect-religion/
In honour of Śrī Rām Navamī today, we are presenting an excerpt from a lecture Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj gave on this day in which he explains in brief the character of Rāmachandra.
There are many stories about Rāmachandra in the Rāmāyaṇa, and the Rāmāyaṇa is so long. It is not possible to explain everything about Rāmachandra in a short time. Everything, however, is explained about Rāmachandra in gist form in His praṇām mantra.
rāmaṁ rājīva-lochanaṁ raghu-varaṁ sīta-patiṁ sundaraṁ
kākuthsaṁ karuṇāmayaṁ guṇa-nidhiṁ vipra-priyaṁ dhārmikam
rājendraṁ satya-sandhaṁ daśaratha-tanayaṁ śyāmalaṁ śānta-mūrtim
vande lokābhirāmaṁ raghu-kula-tilakaṁ rāghavam rāvaṇārim
Rāmaṁ Rājīva-lochanam Raghu-varaṁ, Rāma was born in the Raghu dynasty and His eyes are like lotus petals. Sātā-Patiṁ, He is the husband of Mahālakṣmī, Śrī Sītā Devī. Sundaraṁ, He is very beautiful looking. Kākuthsaṁ, He is very respectable. Karuṇāmayaṁ, He is very merciful to everyone. Guna-nidhiṁ, we cannot say how many beautiful qualities He has. Vipra-priyaṁ, all the brāhmaṇs give great respect and affection to Him. Dhārmikam Rājendraṁ, He shows the ideal of perfect religion, and He is the king of kings. Satya-sandhaṁ, He does whatever He thinks, that is, everything He thinks and does is truthful and honest. Daśaratha-tanayaṁ, He is the son of Rāja Daśarath. Śyāmalaṁ, His complexion is a beautiful śyāma-varṇa. Krishna is tamāla-śyāma, bluish black, but Rāmachandra’s complexion is greenish like a lotus leaf. Śānta-mūrtiṁ, His mind is always peaceful. Whether He is facing many disturbances or He is feeling great happiness, He always remains peaceful like an ocean. Lokābhirāmaṁ, everyone likes to see Him and everyone respects Him. Raghu-kula-tilakaṁ Rāghavam, He is the jewel of Raghu family and is thus called Rāghava. Rāvaṇārim, He is the enemy and rescuer of Rāvaṇ.
Finnish
Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Gosvāmī Mahārāj
Täydellisen uskonnon ihanne
Śrī Rāma-navamīn juhlan kunniaksi esitämme katkelman luennosta, jonka Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Gosvāmī Mahārāj piti juuri Rāma-navamī-päivänä. Hän antaa lyhyen selityksen Rāmacandran luonteesta.
Rāmāyaṇa sisältää lukemattomia kertomuksia Rāmacandrasta; Rāmāyaṇa on valtava eepos. Lyhyessä ajassa ei ole mahdollista paljastaa koko totuutta Rāmacandrasta. Kuitenkin totuuden ydin Rāmacandrasta ilmenee Hänen praṇāma-mantrassaan.
rāmaṁ rājīva-lochanaṁ raghu-varaṁ sīta-patiṁ sundaraṁ
kākuthsaṁ karuṇāmayaṁ guṇa-nidhiṁ vipra-priyaṁ dhārmikam
rājendraṁ satya-sandhaṁ daśaratha-tanayaṁ śyāmalaṁ śānta-mūrtim
vande lokābhirāmaṁ raghu-kula-tilakaṁ rāghavam rāvaṇārim
Rāmaṁ rājīva-locanam raghu-varam: Rāma syntyi Raghu-dynastiassa, ja Hänen silmänsä ovat kuin lootuksen terälehdet. Sītā-patim: Hän on Mahā-Lakṣmīn, Śrī Sītā Devīn puoliso. Sundaram: Hän on poikkeuksellisen kaunis. Kākutstham: Hän on erittäin kunnioitettu. Karuṇā-mayam: Hän on hyvin armollinen kaikille. Guṇa-nidhim: Hänen hyveillään ei ole määrää — niitä on mahdotonta luetella.
Vīpra-priyam: kaikki brāhmaṇat osoittavat Hänelle suurta kunnioitusta ja tuntevat Häntä kohtaan rakkautta. Dhārmikam rājendram: Hän ilmentää täydellisen uskonnon ihannetta ja on kuninkaiden kuningas. Satya-sandham: Hän tekee kaiken, mitä Hän ajattelee; toisin sanoen kaikki, mitä Hän ajattelee ja tekee, on totta ja rehellistä. Daśaratha-tanayam: Hän on Rāja Daśarathan poika. Śyāmalaṁ: Hänen kehonvärinsä on kaunis śyāma-varṇa.
Kṛṣṇa on tamāla-śyāma, syvän sinimustan sävyinen; mutta Rāmacandran kehonväri on vihreän sävyinen, kuten lootuksen terälehti. Śānta-mūrtim: Hänen mielensä on aina tyyni. Kohtaapa Hän lukuisia koettelemuksia tai suurta onnea — Hän pysyy aina tyynenä, kuin valtameri. Lokābhirāmam: Kaikista on miellyttävää nähdä Hänet, ja kaikki suhtautuvat Häneen kunnioittavasti. Raghu-kula-tilakam Rāghavam: Hän on Raghu-dynastian kallisarvoinen jalokivi, ja siksi Hänet kutsutaan Rāghavaksi. Rāvanārim: Hän on Rāvanan vihollinen ja vapauttaja.
Translated by Lila Devi Dasi
Наверх

