«Пранати-панчакам». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. Молитвы Шриле Б. Р. Шридхару Дев-Госвами Махараджу | “Pranati-Panchakam.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj. Prayers to Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj


Russian

Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

Пран̣ати-пан̃чакам 

 

нава-налина-ган̃джитам̇ кусума-дала-ман̣д̣итам̇
          па̄да-йугам-абхайа-варада̄нам
канака-гхана-ниндитам̇ вапура-мара-вандитам̇
           нат̣ана-гати-гаурава-нида̄нам
 

       бхадже ш́рӣдхара-сва̄минам-аниш́ам
ш́арада-видху-нинди-мукха-падма-мати-ш́обханам̇
          гопӣ-тилака-чарччхита-субха̄лам
 

гамана-джита-ва̄ран̣ам̇ ш́амана-бхайа-та̄ран̣ам̇
         пракр̣ти-ручи-нинди-кр̣та-веш́ам
        пракр̣ти-ручи-намбхрама-сувеш́ам
пхулла-кара-паллавам̇ бхакта-джана-валлабхам̇
           тун̇га-пр̣тхулам̇ хр̣дайа-деш́ам
 

гаура-пурат̣а-саурабхам̇ кр̣ш̣н̣а-пурат̣а-гауравам̇
            вибудха-кула-падма-налиш́ам
бхакта-кула-дан̣д̣анам̇ бхан̣д̣а-мата-кхан̣д̣анам̇
           бхакта-кула-нандана-йатӣш́ам
 

трибхувана-нива̄сине кр̣ш̣н̣ам-упадеш́инам̇
        асура-кула-да̄мбхика-кр̣тāнтам
науми будха-на̄йакам̇ парама-гати-да̄йакам̇
     мама ш́аран̣а-маран̣а-ган̣а-чинтйам
 

(1–2) Две его стопы напоминают свежие лепестки цветка лотоса и раздают лишающие страха благословления. Его божественный ярко сияющий облик пристыжает сияние золота, а за его прекрасный танец прославляется всеми небожителями. Его подобный лотосу лик столь очарователен, что пристыжает привлекательность осенней луны. Его открытый лоб украшен гопи-чандана-тилакой. Я вечно почитаю этого Шридхара-Дева Свами. 

(3–4) Он может прекратить наши скитания в этом материальном мире. Он может оградить нас от страха и смерти. Его прекрасная фигура облачена в шафрановое одеяние, пристыжающее притяжение и вкус к мирской красоте. Его руки, подобные свежим цветам, источают блаженство. Его любовь к преданным взаимна. Его сердце открыто и сильно. Он проповедует славу Шри Говардхана, он источает сладкий аромат любви к Шри Кришне. Он наказывает мошенников и доказывает несостоятельность их ложных концепций, таким образам доставляя удовольствие преданным и проявляя себя как исключительный проповедник-санньяси. Я вечно почитаю этого Шридхара-Дева Свами. 

(5) Он — смертный приговор высокомерным надменным демонам, он спаситель каждого во всех трех мирах, поскольку раздает учение Шри Кришны. Он превосходит всех ученых, он высочайшее милостивое прибежище. До самой своей смерти я почитаю этого Шридхара-Дева Свами. 

 


English

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj

Praṇati-Pañchakam 

 

nava-nalina-gañjitaṁ kusuma-dala-maṇḍitaṁ
         pāda-yugam-abhaya-varadānam
kanaka-ghana-ninditaṁ vapura-mara-vanditaṁ
           naṭana-gati-gaurava-nidānam 

        bhaje śrīdhara-svāminam-aniśam
śarada-vidhu-nindi-mukha-padma-mati-śobhanaṁ
        gopī-tilaka-charchchita-subhālam
 

gamana-jita-vāraṇaṁ śamana-bhaya-tāraṇaṁ
         prakṛti-ruchi-nindi-kṛta-veśam
      prakṛti-ruchi-nambhrama-suveśam
phulla-kara-pallavaṁ bhakta-jana-vallabhaṁ
          tuṅga-pṛthulaṁ hṛdaya-deśam
 

gaura-puraṭa-saurabhaṁ kṛṣṇa-puraṭa-gauravaṁ
           vibudha-kula-padma-naliśam
bhakta-kula-daṇḍanaṁ bhaṇḍa-mata-khaṇḍanaṁ
           bhakta-kula-nandana-yatīśam
 

tribhuvana-nivāsine kṛṣṇam-upadeśinaṁ
        asura-kula-dāmbhika-kṛtāntam
naumi budha-nāyakaṁ parama-gati-dāyakaṁ
    mama śaraṇa-maraṇa-gaṇa-chintyam
 

(1–2) His two feet resemble fresh petals of a lotus flower and distribute fearless blessings; his divine glowing form puts to shame the glow of gold, and is glorified for its beautiful dancing by all the demigods; his lotus face is so charming it puts to shame the charm of the autumnal moon; his broad forehead is decorated with gopī-chandan tilak; I adore that Śrīdhara-Deva Swāmī always. 

(3–4) He can put to an end our wandering in this material world; he can protect us from fear and death; his beautiful form dressed in saffron robes puts to shame the attraction and taste for mundane beauty; his hands like fresh blossoms distribute bliss; he is mutually beloved of the devotees; his heart is broad and strong; he preaches the glories of Śrī Govardhan; he spreads the sweet aroma of the abode of Śrī Kṛṣṇa; he punishes the deceivers and refutes their faulty conceptions thereby giving pleasure to the devotees and revealing himself as a pre-eminent sannyāsi preacher. I always adore that Śrīdhara-Deva Swāmī.  

(5) He is a death-sentence to arrogant, haughty demons; he is the saviour of everyone in all the three worlds for he distributes the teachings of Śrī Kṛṣṇa; he is pre-eminent amongst the learned, the most supreme merciful shelter, I adore that Śrīdhara-Deva until my death.

 



←  «Драгоценное сердце вайшнава». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 16 февраля 2006 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· «Концептуальная история Шри Чайтанья Сарасват Матха». Шрила Б. С. Госвами Махарадж рассказывает, как Шрила Б. Р. Шридхар Махарадж основал духовный институт Шри Чайтанья Сарасват Матх →
Russian

Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

Пран̣ати-пан̃чакам 

 

нава-налина-ган̃джитам̇ кусума-дала-ман̣д̣итам̇
          па̄да-йугам-абхайа-варада̄нам
канака-гхана-ниндитам̇ вапура-мара-вандитам̇
           нат̣ана-гати-гаурава-нида̄нам
 

       бхадже ш́рӣдхара-сва̄минам-аниш́ам
ш́арада-видху-нинди-мукха-падма-мати-ш́обханам̇
          гопӣ-тилака-чарччхита-субха̄лам
 

гамана-джита-ва̄ран̣ам̇ ш́амана-бхайа-та̄ран̣ам̇
         пракр̣ти-ручи-нинди-кр̣та-веш́ам
        пракр̣ти-ручи-намбхрама-сувеш́ам
пхулла-кара-паллавам̇ бхакта-джана-валлабхам̇
           тун̇га-пр̣тхулам̇ хр̣дайа-деш́ам
 

гаура-пурат̣а-саурабхам̇ кр̣ш̣н̣а-пурат̣а-гауравам̇
            вибудха-кула-падма-налиш́ам
бхакта-кула-дан̣д̣анам̇ бхан̣д̣а-мата-кхан̣д̣анам̇
           бхакта-кула-нандана-йатӣш́ам
 

трибхувана-нива̄сине кр̣ш̣н̣ам-упадеш́инам̇
        асура-кула-да̄мбхика-кр̣тāнтам
науми будха-на̄йакам̇ парама-гати-да̄йакам̇
     мама ш́аран̣а-маран̣а-ган̣а-чинтйам
 

(1–2) Две его стопы напоминают свежие лепестки цветка лотоса и раздают лишающие страха благословления. Его божественный ярко сияющий облик пристыжает сияние золота, а за его прекрасный танец прославляется всеми небожителями. Его подобный лотосу лик столь очарователен, что пристыжает привлекательность осенней луны. Его открытый лоб украшен гопи-чандана-тилакой. Я вечно почитаю этого Шридхара-Дева Свами. 

(3–4) Он может прекратить наши скитания в этом материальном мире. Он может оградить нас от страха и смерти. Его прекрасная фигура облачена в шафрановое одеяние, пристыжающее притяжение и вкус к мирской красоте. Его руки, подобные свежим цветам, источают блаженство. Его любовь к преданным взаимна. Его сердце открыто и сильно. Он проповедует славу Шри Говардхана, он источает сладкий аромат любви к Шри Кришне. Он наказывает мошенников и доказывает несостоятельность их ложных концепций, таким образам доставляя удовольствие преданным и проявляя себя как исключительный проповедник-санньяси. Я вечно почитаю этого Шридхара-Дева Свами. 

(5) Он — смертный приговор высокомерным надменным демонам, он спаситель каждого во всех трех мирах, поскольку раздает учение Шри Кришны. Он превосходит всех ученых, он высочайшее милостивое прибежище. До самой своей смерти я почитаю этого Шридхара-Дева Свами. 

 


English

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj

Praṇati-Pañchakam 

 

nava-nalina-gañjitaṁ kusuma-dala-maṇḍitaṁ
         pāda-yugam-abhaya-varadānam
kanaka-ghana-ninditaṁ vapura-mara-vanditaṁ
           naṭana-gati-gaurava-nidānam 

        bhaje śrīdhara-svāminam-aniśam
śarada-vidhu-nindi-mukha-padma-mati-śobhanaṁ
        gopī-tilaka-charchchita-subhālam
 

gamana-jita-vāraṇaṁ śamana-bhaya-tāraṇaṁ
         prakṛti-ruchi-nindi-kṛta-veśam
      prakṛti-ruchi-nambhrama-suveśam
phulla-kara-pallavaṁ bhakta-jana-vallabhaṁ
          tuṅga-pṛthulaṁ hṛdaya-deśam
 

gaura-puraṭa-saurabhaṁ kṛṣṇa-puraṭa-gauravaṁ
           vibudha-kula-padma-naliśam
bhakta-kula-daṇḍanaṁ bhaṇḍa-mata-khaṇḍanaṁ
           bhakta-kula-nandana-yatīśam
 

tribhuvana-nivāsine kṛṣṇam-upadeśinaṁ
        asura-kula-dāmbhika-kṛtāntam
naumi budha-nāyakaṁ parama-gati-dāyakaṁ
    mama śaraṇa-maraṇa-gaṇa-chintyam
 

(1–2) His two feet resemble fresh petals of a lotus flower and distribute fearless blessings; his divine glowing form puts to shame the glow of gold, and is glorified for its beautiful dancing by all the demigods; his lotus face is so charming it puts to shame the charm of the autumnal moon; his broad forehead is decorated with gopī-chandan tilak; I adore that Śrīdhara-Deva Swāmī always. 

(3–4) He can put to an end our wandering in this material world; he can protect us from fear and death; his beautiful form dressed in saffron robes puts to shame the attraction and taste for mundane beauty; his hands like fresh blossoms distribute bliss; he is mutually beloved of the devotees; his heart is broad and strong; he preaches the glories of Śrī Govardhan; he spreads the sweet aroma of the abode of Śrī Kṛṣṇa; he punishes the deceivers and refutes their faulty conceptions thereby giving pleasure to the devotees and revealing himself as a pre-eminent sannyāsi preacher. I always adore that Śrīdhara-Deva Swāmī.  

(5) He is a death-sentence to arrogant, haughty demons; he is the saviour of everyone in all the three worlds for he distributes the teachings of Śrī Kṛṣṇa; he is pre-eminent amongst the learned, the most supreme merciful shelter, I adore that Śrīdhara-Deva until my death.

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования