«Ке джаби ке джаби». Шрила Лочан Дас Тхакур | “Ke jabi ke jabi.” Srila Lochan Das Thakur



Russian




Ш́рӣла Лочан Да̄с Т̣ха̄кур

Ке джаби ке джаби

 

ке джаби ке джаби бха̄и бхава-синдху па̄ра
дханйа кали-йуге ре чаитанйа авата̄ра

(1) Кто отправится, брат, кто отправится пересекать пучину материального бытия? Сокровище и удача этого века Кали — явление Господа Чайтаньи.

 

а̄ма̄ра гаура̄н̇гера гха̄т̣е уджа̄накхейа̄ бой
кад̣ипа̄ти на̄хи ла̄ге амани па̄ра хой

(2) Мой Господь Гауранга стоит на причале, готовый переправить Своих слуг через это материальное бытие. Он немедля принимает их, не взимая платы.

 

харина̄мера тарӣкха̄ни ш́рӣ-гуру-ка̄н̣д̣а̄рӣ
сан̇кӣрттана-керойа̄ла ду’баху паса̄ри

(3) Паром — это святые имена Господа, а духовный наставник — капитан. Весла — это руки, поднятые в санкиртане.

 

сарвва-джӣва уддха̄ра хоило премера ба̄та̄се
лочана пад̣ийа̄ роило карамера дош̣е

(4) Благоприятный ветер — это божественная любовь к Господу Кришне. Все падшие души были спасены на этом корабле, только Лочан Дас остался позади из-за огрехов своих злодеяний. 

 


English

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Ke jabi ke jabi

 

ke jabi ke jabi bhābhava-sindhu pāra
dhanya kali-yuge re chaitanya avatāra

(1) Who will go, oh brother, who will go to cross the ocean of material existence? The wealth and great fortune of this age of Kali is the incarnation of Lord Chaitanya.

 

āmāra gaurāṅgera ghāṭe ujānakheyā boy
kaḍipāti nāhi lāge amani pāra hoy

(2) My Lord Gauranga stands at the jetty ready to ferry His servants upstream across this material existence. For no charge He is immediately taking them.

 

harināmera tarīkhāni śrī-guru-kāṇḍārī
saṅkīrttana-keroyāla du’bahu pasāri

(3) The ferry-boat is the Holy Names of the Lord and the spiritual master is the captain. The oars are the outstretched arms in the sankirttan.

 

sarvva-jīva uddhāra hoilo premera bātāse
lochana paḍiyā roilo karamera doṣe
 

(4) The favourable wind is divine love for Lord Krishna and all the fallen souls have been rescued on this boat. Only Lochan Das is left behind due to the faults of his own misdeeds.

 


Finnish

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Ke jabi ke jabi

 

ke jabi ke jabi bhāi bhava-sindhu pāra
dhanya kali-yuge re chaitanya avatāra

(1) Kuka uskaltaa, oi veli, kuka uskaltaa ylittää aineellisen olemassaolon valtameren? Tämän Kalin aikakauden rikkaus ja suuri etu on siinä, että Jumala Chaitanya ilmestyi tähän maailmaan.

 

āmāra gaurāṅgera ghāṭe ujānakheyā boy
kaḍipāti nāhi lāge amani pāra hoy

(2) Jumalani Gauranga seisoo laiturilla, valmiina kuljettamaan palvelijoitaan tämän aineellisen olemassaolon läpi. Hän ottaa heidät vastaan välittömästi ja ilmaiseksi.

 

harināmera tarīkhāni śrī-guru-kāṇḍārī
saṅkīrttana-keroyāla du’bahu pasāri

(3) Lautta on Jumalan Pyhät Nimet, ja henkinen opettaja on kapteeni. Airot ovat sankirtanassa kohotetut kädet.

 

sarvva-jīva uddhāra hoilo premera bātāse
lochana paḍiyā roilo karamera doṣe

(4) Suotuisa tuuli on jumalallista rakkautta Jumala Krishnaa kohtaan. Kaikki langenneet sielut pelastettiin tällä laivalla, ainoastaan Lochan Das on jäänyt jäljelle omien vääryyksien vuoksi.

Translated by Lila Devi Dasi





←  «Шри Шри Гаура-Нитьянандер Доя». Шрила Лочан Дас Тхакур | “Sri Sri Gaura-Nityanander Doya.” Srila Lochan Das Thakur ·• Архив новостей •· «Нитаи гунамани амара». Шрила Лочан Дас Тхакур | “Nitai gunamani amara.” Srila Lochan Das Thakur →
Russian




Ш́рӣла Лочан Да̄с Т̣ха̄кур

Ке джаби ке джаби

 

ке джаби ке джаби бха̄и бхава-синдху па̄ра
дханйа кали-йуге ре чаитанйа авата̄ра

(1) Кто отправится, брат, кто отправится пересекать пучину материального бытия? Сокровище и удача этого века Кали — явление Господа Чайтаньи.

 

а̄ма̄ра гаура̄н̇гера гха̄т̣е уджа̄накхейа̄ бой
кад̣ипа̄ти на̄хи ла̄ге амани па̄ра хой

(2) Мой Господь Гауранга стоит на причале, готовый переправить Своих слуг через это материальное бытие. Он немедля принимает их, не взимая платы.

 

харина̄мера тарӣкха̄ни ш́рӣ-гуру-ка̄н̣д̣а̄рӣ
сан̇кӣрттана-керойа̄ла ду’баху паса̄ри

(3) Паром — это святые имена Господа, а духовный наставник — капитан. Весла — это руки, поднятые в санкиртане.

 

сарвва-джӣва уддха̄ра хоило премера ба̄та̄се
лочана пад̣ийа̄ роило карамера дош̣е

(4) Благоприятный ветер — это божественная любовь к Господу Кришне. Все падшие души были спасены на этом корабле, только Лочан Дас остался позади из-за огрехов своих злодеяний. 

 


English

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Ke jabi ke jabi

 

ke jabi ke jabi bhābhava-sindhu pāra
dhanya kali-yuge re chaitanya avatāra

(1) Who will go, oh brother, who will go to cross the ocean of material existence? The wealth and great fortune of this age of Kali is the incarnation of Lord Chaitanya.

 

āmāra gaurāṅgera ghāṭe ujānakheyā boy
kaḍipāti nāhi lāge amani pāra hoy

(2) My Lord Gauranga stands at the jetty ready to ferry His servants upstream across this material existence. For no charge He is immediately taking them.

 

harināmera tarīkhāni śrī-guru-kāṇḍārī
saṅkīrttana-keroyāla du’bahu pasāri

(3) The ferry-boat is the Holy Names of the Lord and the spiritual master is the captain. The oars are the outstretched arms in the sankirttan.

 

sarvva-jīva uddhāra hoilo premera bātāse
lochana paḍiyā roilo karamera doṣe
 

(4) The favourable wind is divine love for Lord Krishna and all the fallen souls have been rescued on this boat. Only Lochan Das is left behind due to the faults of his own misdeeds.

 


Finnish

Śrīla Lochan Dās Ṭhākur

Ke jabi ke jabi

 

ke jabi ke jabi bhāi bhava-sindhu pāra
dhanya kali-yuge re chaitanya avatāra

(1) Kuka uskaltaa, oi veli, kuka uskaltaa ylittää aineellisen olemassaolon valtameren? Tämän Kalin aikakauden rikkaus ja suuri etu on siinä, että Jumala Chaitanya ilmestyi tähän maailmaan.

 

āmāra gaurāṅgera ghāṭe ujānakheyā boy
kaḍipāti nāhi lāge amani pāra hoy

(2) Jumalani Gauranga seisoo laiturilla, valmiina kuljettamaan palvelijoitaan tämän aineellisen olemassaolon läpi. Hän ottaa heidät vastaan välittömästi ja ilmaiseksi.

 

harināmera tarīkhāni śrī-guru-kāṇḍārī
saṅkīrttana-keroyāla du’bahu pasāri

(3) Lautta on Jumalan Pyhät Nimet, ja henkinen opettaja on kapteeni. Airot ovat sankirtanassa kohotetut kädet.

 

sarvva-jīva uddhāra hoilo premera bātāse
lochana paḍiyā roilo karamera doṣe

(4) Suotuisa tuuli on jumalallista rakkautta Jumala Krishnaa kohtaan. Kaikki langenneet sielut pelastettiin tällä laivalla, ainoastaan Lochan Das on jäänyt jäljelle omien vääryyksien vuoksi.

Translated by Lila Devi Dasi


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования