«Ки-рупе паибо сева». Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Ki-rupe paibo seva.” Srila Narottam Das Thakur


Russian

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур

Ки-рӯпе па̄ибо сева̄

 

ки-рӯпе па̄ибо сева̄ муи дура̄ча̄ра
ш́рӣ-гуру-ваиш̣н̣аве рати на хоило а̄ма̄ра

(1) У меня нет духовной привязанности ни к вайшнавам, ни к моему духовному наставнику. Как может подобный негодяй обрести служение в преданности?

 

аш́еш̣а ма̄йа̄те мана магана хоило
ваиш̣н̣авете леш́а-ма̄тра рати на̄ джанмило

(2) Мой ум навеки погряз в иллюзии. У меня нет ни крупицы преданности вайшнавам.

 

биш̣ойе бхулийа андха хоину дива̄-ниш́и
голе пха̄̐са дите пхере ма̄йа̄ се пиш́а̄чи

(3) Бесконечная погруженность в объекты чувств ослепила меня. Ведьма Майядеви подобно палачу затянула петлю на моей шее.

 

ма̄йа̄ре корийа̄ джайа ча̄д̣а̄на на джа̄йа
са̄дху-кр̣па̄ бина̄ а̄ро нахико упа̄йа

(4) Я не могу (сам по себе) преодолеть и оставить позади майю (и не способен участвовать в божественном служении — севе). Не существует иных средств, благодаря которым это стало бы возможным, кроме милости святых преданных (садху).

 

адош̣а дараш́и-прабху патита-уддха̄ра
эи-ба̄ро нароттаме корохо ниста̄ра

(5) О владыка, очищающий грешников, спаситель падших, Ты не замечаешь чужих грехов, молю, спаси Нароттама Даса!

 

 

English

Śrīla Narottam dās Ṭhākur

Ki-rūpe pāibo sevā

 

ki-rūpe pāibo sevā mui durāchāra
śrī-guru-vaiṣṇave rati na hoilo āmāra

(1) I have no devotional attachment for either the Vaiṣṇavas or my Spiritual Master. How is it possible for a rascal like me to attain devotional service?

 

aśeṣa māyāte mana magana hoilo
vaiṣṇavete leśa-mātra rati nā janmilo

(2) My mind is always drowning in illusion. I have not even the smallest fragment of devotion for the Vaiṣṇavas.

 

biṣoye bhuliya andha hoinu divā-niśi
gole phā̐sa dite phere māyā se piśāchī

(3) I have become blind by constantly meditating on the objects of the senses. The witch Māyādevī has placed a hangman’s noose around my neck.

 

māyāre koriyā jaya chāḍāna na jāya
sādhu-kṛpā binā āro nahiko upāya

(4) It is impossible for me (on my own) to overcome and leave behind Māyā (and be able to engage in divine service — sevā). There is no means by which this is possible other than through the mercy of saintly devotees (sādhus).

 

adoṣadaraśi-prabhupatita-uddhāra
ei-bāro narottame koroho nistāra

(5) Oh master, Oh purifier of the sinful, Oh saviour of the fallen souls! You do not see the faults of others. Please this time rescue Narottam Dās.

 

Другие песни Шрилы Нароттама Даса Тхакура

 



←  «Господь Чайтанья на пороге города Ленина». Шрила Б. П. Джанардан Махарадж. 20 сентября 2007 года. Лахта, Санкт-Петербург ·• Архив новостей •· «Камешки без изъянов». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 19 сентября 2012 года. Лахта, Санкт-Петербург →
Russian

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур

Ки-рӯпе па̄ибо сева̄

 

ки-рӯпе па̄ибо сева̄ муи дура̄ча̄ра
ш́рӣ-гуру-ваиш̣н̣аве рати на хоило а̄ма̄ра

(1) У меня нет духовной привязанности ни к вайшнавам, ни к моему духовному наставнику. Как может подобный негодяй обрести служение в преданности?

 

аш́еш̣а ма̄йа̄те мана магана хоило
ваиш̣н̣авете леш́а-ма̄тра рати на̄ джанмило

(2) Мой ум навеки погряз в иллюзии. У меня нет ни крупицы преданности вайшнавам.

 

биш̣ойе бхулийа андха хоину дива̄-ниш́и
голе пха̄̐са дите пхере ма̄йа̄ се пиш́а̄чи

(3) Бесконечная погруженность в объекты чувств ослепила меня. Ведьма Майядеви подобно палачу затянула петлю на моей шее.

 

ма̄йа̄ре корийа̄ джайа ча̄д̣а̄на на джа̄йа
са̄дху-кр̣па̄ бина̄ а̄ро нахико упа̄йа

(4) Я не могу (сам по себе) преодолеть и оставить позади майю (и не способен участвовать в божественном служении — севе). Не существует иных средств, благодаря которым это стало бы возможным, кроме милости святых преданных (садху).

 

адош̣а дараш́и-прабху патита-уддха̄ра
эи-ба̄ро нароттаме корохо ниста̄ра

(5) О владыка, очищающий грешников, спаситель падших, Ты не замечаешь чужих грехов, молю, спаси Нароттама Даса!

 

 

English

Śrīla Narottam dās Ṭhākur

Ki-rūpe pāibo sevā

 

ki-rūpe pāibo sevā mui durāchāra
śrī-guru-vaiṣṇave rati na hoilo āmāra

(1) I have no devotional attachment for either the Vaiṣṇavas or my Spiritual Master. How is it possible for a rascal like me to attain devotional service?

 

aśeṣa māyāte mana magana hoilo
vaiṣṇavete leśa-mātra rati nā janmilo

(2) My mind is always drowning in illusion. I have not even the smallest fragment of devotion for the Vaiṣṇavas.

 

biṣoye bhuliya andha hoinu divā-niśi
gole phā̐sa dite phere māyā se piśāchī

(3) I have become blind by constantly meditating on the objects of the senses. The witch Māyādevī has placed a hangman’s noose around my neck.

 

māyāre koriyā jaya chāḍāna na jāya
sādhu-kṛpā binā āro nahiko upāya

(4) It is impossible for me (on my own) to overcome and leave behind Māyā (and be able to engage in divine service — sevā). There is no means by which this is possible other than through the mercy of saintly devotees (sādhus).

 

adoṣadaraśi-prabhupatita-uddhāra
ei-bāro narottame koroho nistāra

(5) Oh master, Oh purifier of the sinful, Oh saviour of the fallen souls! You do not see the faults of others. Please this time rescue Narottam Dās.

 

Другие песни Шрилы Нароттама Даса Тхакура

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования