«Майявади — неблагоприятное общение». Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж. 31 июля 2011 года. Киев, Украина

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 19.0 МБ)

Содержание лекции:

Вопрос: Какова позиция вайшнавов относительно общения с майявади?

Шрила Госвами Махарадж: Правильный подход — избегать общения с имперсоналистами-майявади, потому что они против высшего положения Кришны. Трансценденталисты или не трансценденталисты, если они выступают против того, что Кришна занимает высочайшее положение, против Верховной личности Бога. Мы избегаем общения с ними. Что говорить об общении с имперсоналистами, если Шрила Рагхунатх Дас Госвами пишет, что следует избегать общения даже с некоторыми последователями видхи-бхакти, последователями Нарайаны. Он говорит, что такое общение низвергнет вас с Голоки на Вайкунтху.

Однажды Кришна захотел усилить чувства любви и нежности, которые питали к Нему браджа-гопи, и для этого Он спрятался от них в одной кундже. В то время Радхарани и все гопи искали Его. В какой-то момент гопи подумали, что заметили Его и побежали в ту сторону. И чтобы обмануть их, Кришна выпустил еще две руки, чтобы стать Нарайаной. Рагодайах кунчати1— когда браджа-гопи прибежали туда и тот, кого они считали Кришной, оказался Нарайаной, они почувствовали разочарование, поток любви в их сердцах не был выражен.

Поэтому сознание Кришны заключается в сердце, в потоке любви и нежности, текущем из сердца. Если кто-то повторяет Кришна-нам, не переживая ничего в своем сердце, то Бхактивинод Тхакур в одной из своих песен описывает такую ситуацию. Ведь майявади, Вы говорите, что иногда их называют трансценденталистами, тоже иногда повторяют имя Кришны. Но Бхактивинод Тхакур и Джива Госвами сравнивают это повторение имени Кришны такими имперсоналистами с ударом молнии в трансцендентное тело Кришны. Иногда нам говорят, что первый признак, первое качество того, кто стремится к преданности, это оставить дурное общество, неблагоприятное общение. Общение с теми, кто побуждает нас забыть о Кришне, о личности Бога, это дурное общение.

Поэтому Бхактивинод Тхакур приводит такое заключение: «Я предпочел бы, чтобы меня окружали те, кто непрерывно услаждают свои чувства, потому что у них есть хотя бы какая-то возможность оценить Кришну». И по своему практическому опыту мы знаем, что это правда. Кто-то может быть окружен чувственными наслаждениями, майей, самсарой, но если благодаря своему сукрити он соприкасается с чем-то божественным, то эта тяга просыпается в нем. Тогда как гордость майявади, тех, кто следует путем отречения, мешает им оценить высшее положение Кришны, потому что вместо того, чтобы думать: «Я — слуга Кришны, слуга слуги слуги Кришны», они думают: «Со хам» — «Я есть тот самый брахман. Я столь велик».

#00:07:36#

Однажды в один из наших храмов пришли гости-индусы, им было просто любопытно посмотреть на Божества, посмотреть, как что в нашем храме. Мы начали беседовать. Выяснилось, что этот человек немного знает санскрит, по крайней мере, больше, чем я. Мы тогда заговорили о том, какой удивительный язык санскрит, в нем так много слов, которые обозначают лотос: падма, камала, панкаджа, амбуджа — столь многие. И следует всегда осторожно выбирать, какое из этих слов будет использовано, чтобы передать точный оттенок значения. Кунти Деви говорит:

#00:08:55#

намах̣ пан̇каджа-на̄бха̄йанамах̣ пан̇каджа-ма̄лине
намах̣ пан̇каджа-нетра̄йа намас те пан̇каджа̄н̇гхрайе 

(«Шримад-Бхагаватам», 1.8.22)

«Я предлагаю свои поклоны Твоему лотосному пупку, Твоей гирлянде из лотосов, Твоим лотосным глазам и Твоим лотосным стопам».

Обычно мы начинаем с лотосных стоп, но она закончила ими. Поскольку с социальной точки зрения она было Его тетушкой, старшей родственницей, поэтому она не хотела смущать Его тем, что старший родственник поклоняется Его стопам, поэтому она начала с лотосного пупка, лотосной гирлянды, лотосных глаз, и только потом, наконец, лотосные стопы. И это говорит нам  от том, сколь осторожны должны быть санскритские поэты кави, риши в выборе слов в своей санскритской поэзии.

Я сказал: «Да, да, совершенно верно. Интересно, что в «Бхагавад-гите» Кришна выбирает очень интересное санскритское слово. Он говорит: “Оставь все религии и предайся Мне, поклоняйся Мне, стань Моим преданным”. Он повторяет слово «мам» — Мне. Это слово означает личность Кришну». Но тот человек тогда ответил: «Нет. Вот столько я уже не знаю». И тогда я подумал: «Ага, мистер майявади». Он знает столь много значений разных слов, но просто слово «мам» — предайся Мне — «О, нет, столько я уже не знаю».  И тогда становится ясно. Если одним словом это зависть.

До того, как Шрила Прабхупад издал свою «Бхагавад-гиту», преданные хотели слушать «Бхагавад-гиту» и нужно было использовать какую-то печатную версию «Бхагавад-гиты». И преданные сказали: «Вот есть Бхагавад-гита, переведенная неким автором Радха Кришнаном. Давайте использовать ее». Это предложили преданные, это не было желанием Шрилы Прабхупады, потому что преданные в то время еще не знали правильную сиддханту. Поэтому некоторые преданные начали давать лекции по этой имперсоналистской, майавадской «Бхагавад-гите».

В знаменитой шлоке Кришна говорит:

#00:13:20#

ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваиш̣йаси йуктайвам а̄тма̄нам̇ мад пара̄йан̣ах̣  

(Бхагавад-гита, 9.34)

сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣

 (Бхагавад-гита, 18.66)

Кришна говорит: «Предайся Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне». Доктор Радха Кришнан в своем комментарии к этим стихам говорит: «Это не личности Кришны мы должны предаться, а тому безличному, которое через личность Кришны говорит здесь». Шрила Прабхупад говорил об этом: «Негодяй!» И на этом наступил конец тех лекций по Бхагавад-гите. Поэтому когда Шрила Прабхупада представил свою Бхагавад-гиту, он назвал ее «Бхагавад-гита как она есть», а не с какими-то майавадскими интерпретациями или академическими толкованиями. И вы видите, какова разница.

До того, как появилась «Бхагавад-гита как она есть», мне было любопытно, а сколько разных переводов и изданий Бхагавад-гиты уже существует на английском языке. Я однажды был в очень большой библиотеке, где миллионы книг, я полистал их каталог и нашел как минимум 200 разных переводов, изданий Бхагавад-гиты. И определенно, на самом деле их существует больше, чем 200. И только представьте, в каждом их этих переводов Кришна говорит: «Предайся Мне, стань Моим преданным». Но прочитав эти переводы Бхагавад-гиты, никто из людей не получает впечатления, что нужно предаться Кришне и стать Его преданным. Или речь идет о не рождённом, о том, что говорит через Кришну — все, что угодно, как угодно, но только лишь бы не предаваться Кришне. Но когда Шрила Прабхупада издал свою «Бхагавад-гиту как она есть», то прочитав эту книгу в Америке и по всему миру множество людей стали предаваться Кришне и становились преданными Кришны. Это один способ увидеть разницу.

Почему эта одна книга произвела столь драматический эффект? Остальные книги, хотя, казалось бы, они должны говорить о том же самом, но люди воспринимают их как изложение мифа или небезынтересное литературное произведение или как-то еще.

#00:18:36#

Махапрабху говорит:

ма̄йа̄ва̄ди-бха̄ш̣йа ш̄униле хайа сарва-на̄ш́а

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 6.169)

«Майявади — оскорбители. Если вы будете слушать их оскорбительные слова, то вам будет конец».

#00:19:06#

Вопрос:  В «Чайтанья-чаритамрите» упоминается бхаки-лата-биджа — семя преданности, которое передается во время инициации. Не могли бы Вы рассказать об этом подробнее?

Шрипад Госвами Махарадж: Эти слова есть в знаменитом разделе «Чайтанья-чаритамриты» под названием «Рупа-шикша» — наставления Рупы Госвами.

#00:19:30#

брахма̄н̣д̣а бхрамите кона бха̄гйава̄н джӣва
гуру-кр̣ш̣н̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣджа

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 19.151)

Там он описывает, что дживы, души странствуют по всей вселенной из конца в конец. Но о какой вселенной идет речь? Речь идет только об объективном мире. Если выразить предельно коротко, речь идет о странствиях по миру заблуждений.

Итак, объективный мир это мир заблуждений. И он говорит: «В этом материальном мире, мире заблуждений, есть столько разных форм жизни, уровней жизни, планет, огромное многообразие кармических обстоятельств. И находясь в этом положении, бхагйаван дживы, то есть удачливые души, даже находясь в таком положении, обретают связь с посланником Кришны.

Гуру-кр̣ш̣н̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣдж — благодаря милости как Кришны, так и посланника Кришны, Гуру, мы обретаем бхакти-лата-бидж — семя Кришна-концепции. И мы можем сказать, что эта концептуальная семечка, то есть семечка правильного восприятия Кришны помещается в наш ум, в наше сознание, в наше сердце.

#00:22:07#

правиш̣т̣ах̣ карн̣а-рандрен̣а сва̄на̄м̇ бха̄ва-сарорухам
дхуноти ш́амалам̇ кр̣ш̣н̣ах̣ салиласйа йатха̄ ш́арат

(«Шримад-Бхагаватам», 2.8.5)

В этой шлоке сказано, что Кришна-концепция входит через ухо и достигает непосредственно сердца. Это одна из причин того, что, когда мы получаем гайатри-мантру, нам говорят слушать ее правым ухом.

Однажды Шрила Сарасвати Тхакур давал посвящение в Хари-нам человеку, который в прошлом был военным. Вероятно, он участвовал в Первой мировой войне. И поэтому Сарасвати Тхакур привел военный пример: «Представьте, как десант высаживается на берегу и прежде всего делает там укрепление. Подобным же образом Кришна-концепции следует позволить высадиться в сердце. Это идет посредством звука».

Шрила Гурудев любил говорить, что Святое имя это Сам Господь в облике трансцендентного звука, полного Кришны.

на̄ма чинта̄ман̣их̣ кр̣ш̣н̣аш́
чаитанйа-раса-виграха
пӯрн̣а ш́уддхо нитйа-мукто
’бхиннатва̄н на̄ма на̄мин̣ох̣  

(«Падма-пурана»)

Святое Имя, которое есть не кто иной, как Сам Кришна, входит в наше сердце. И тогда Он начинает распространять Свое влияние подобно тому, как те солдаты-десантники, высадившись на берегу, начинают захватывать все новые и новые территории, продвигаясь вперед. Поэтому это описано как бидж — семя. Когда семя сажают, прежде всего, появляется росток. Семя рождает растение — то, что называет лата. Затем это растение поливают такими процессами, как шраванам, киртанам и так далее. В то же время пока это растение находится в нежном возрасте, нежном состоянии, садовнику надлежит как следует заботиться о нем, потому что сорняки могут препятствовать его росту.  

 Переводчик: Ашутош Кришна Дас
Транскрипцию выполнила: Сварнанги Деви Даси

 


1 Шри Чайтанья-чаритамрита, Ади-лила, 17.281.

← «Божественный облик Махапрабху». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. Индия, Навадвип Дхам. 8 марта 1983 года ·• Архив новостей •· Воскресная программа в Томске →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования