«Атма-ниведана». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Atma-nivedana.” Srila Bhaktivinod Thakur


Russian

Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур

А̄тма-ниведана

 

а̄тма-ниведана,             туйа̄ паде кори,
               хоину парама сукхӣ
дух̣кха дӯре гело,         чинта̄ на̄ рохило,
              чаудике а̄нанда декхи

(1) Я бесконечно счастлив, предавшись Твоим святым стопам. Все печали ушли, нет больше места беспокойствам. Я вижу повсюду одну лишь радость!

 

аш́ока-абхайа,                амр̣та-а̄дха̄ра,
             тома̄ра чаран̣а-двайа
та̄ха̄те экхона,           биш́ра̄ма лабхийа̄
           чха̄д̣ину бхавера бхайа

(2) Твои лотосоподобные стопы — два океана нектара бессмертия, под их сенью можно жить, не зная страха и печали. Я нашел в них умиротворение, оставив позади ужас материального бытия.

 

тома̄ра сам̇са̄ре,           корибо севана,
              нахибо пхалера бха̄гӣ
таба сукха джа̄хе,         корибо джатана,
                хо’йе раде анура̄гӣ

(3) Я буду служить в Твоем доме, не желая наслаждаться плодами служения. Наоборот, я буду стремиться любыми способами угодить Тебе, полностью предавшись Твоим лотосоподобным стопам.

 

тома̄ра сева̄йа,               дух̣кха хойа джато,
              сео то’ парама сукха
сева̄-сукха-дух̣кха,       парама сампада
             на̄ш́ойе авидйа̄-дух̣кха

(4) Трудности, встречающиеся в служении Тебе, станут причиной большого счастья, ибо в служении из преданности Тебе радость и горе обладают одинаковой ценностью. Они уничтожают страдания, порождаемые невежеством.

 

пӯрва итиха̄са,                бхулину сакала,
              сева̄-сукха пе’йе мане
а̄ми то’ тома̄ра,             туми то’ а̄ма̄ра,
              ки ка̄джа апара дхане

(5) Я совсем забыл о своем прошлом, мой ум исполнен великой радости. Я, без сомнения, полностью принадлежу Тебе, а Ты — безусловно, мой. Так чего же мне еще желать?

 

бхакативинода,             а̄нанде д̣убийа̄,
               тома̄ра сева̄ра таре
саба чеш̣т̣а̄ каре,           тава иччха̄-мата,
              тха̄кийа̄ тома̄ра гхоре

(6) Бхактивинод, погрузившись в океан блаженства, посвящает все усилия служению Тебе и живет в Твоем доме, послушный Твоим желаниям.

 


English 

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur 

Ātma-nivedana

 

ātma-nivedana,               tuyā padekori,
                 hoinu parama sukhī
duḥkha dūre gelo,          chintā nā rohilo,
              chaudike ānanda dekhi

(1) I have become supremely joyful by surrendering myself at Your holy feet. Unhappiness has gone away, and there are no more anxieties. I see joy in all directions.

 

aśoka-abhaya,              amṛta-ādhāra,
            tomāra charaṇa-dvaya
tāhāte ekhona,           biśrāma lobhiyā
           chāḍinu bhavera bhaya

(2) Your two lotus feet are reservoirs of immortal nectar where one may live free from sorrow and fear. I have found peace there now and have given up the fear of worldly existence.

 

tomāra saṁsāre,             koribo sevana,
               nahibo phalera bhāgī
tava sukha jāhe,              koribo jatana,
                ho’ye pade anurāgī

(3) I shall render service in Your household and not endeavour to enjoy the fruits of that service, but rather I shall strive for whatever pleases You, fully devoted to Your lotus feet.

 

tomāra sevāya,                duḥkha hoya jato,
               seo to’ parama sukha
sevā-sukha-duḥkha,      parama sampada
              nāśaye avidyā-duḥkha

(4) Troubles encountered in Your service shall be the cause of great happiness, for in Your devotional service joy and sorrow are equally great riches. Both destroy the misery of ignorance.

 

pūrvva itihāsa,                 bhulinu sakala,
               sevā-sukha pe’ye mane
āmi to’ tomāra,                tumi to’ āmāra,
                 ki kāja apara dhane

(5) I have completely forgotten all past history by feeling great joy in my mind. I am most certainly Yours, and You are indeed mine. What need is there of any other treasure?

 

bhakativinoda,             ānande ḍubiyā,
              tomāra sevāra tore
soba cheṣṭā kore,           tava ichā-mata,
              thākiyā tomāra ghore

(6) Bhaktivinoda, diving into the ocean of bliss, devotes all his efforts for Your service and dwells in Your house according to Your wishes.



Finnish

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur

Ātma-nivedana

 

ātma-nivedana, tuyā padekori,
        hoinu parama sukhī
duḥkha dūre gelo, chintā nā rohilo,
      chaudike ānanda dekhi

(1) Olen äärettömän onnellinen antautuessani Sinun pyhille jaloillesi. Kaikki murheet ovat kadonneet, huolenaiheille ei ole enää sijaa. Näen kaikkialla vain iloa!

 

aśoka-abhaya, amṛta-ādhāra,
      tomāra charaṇa-dvaya
tāhāte ekhona, biśrāma lobhiyā
      chāḍinu bhavera bhaya

(2) Sinun lootusjalkasi ovat kaksi kuolemattomuuden nektarin valtamerta, joiden varjossa voi elää ilman pelkoa ja surua. Niissä olen löytänyt rauhan jättäessäni taakseni aineellisen olemassaolon kauhun.

 

tomāra saṁsāre, koribo sevana,
        nahibo phalera bhāgī
tava sukha jāhe, koribo jatana,
          ho’ye pade anurāgī

(3) Palvelen talossasi haluamatta nauttia palvelukseni tuloksista. Päinvastoin, yritän miellyttää Sinua kaikin mahdollisin tavoin, antautumalla täysin Sinun lootusjaloillesi.

 

tomāra sevāya, duḥkha hoya jato,
         seo to’ parama sukha
sevā-sukha-duḥkha, parama sampada
        nāśaye avidyā-duḥkha

(4) Vastoinkäymiset, joita kohtaan palvellessani Sinua, tuovat minulle suurta onnea, sillä Sinulle omistautuneessa palvelussa ilo ja suru ovat samanarvoisia. Ne tuhoavat tietämättömyyden aiheuttamat kärsimykset.

 

pūrvva itihāsa, bhulinu sakala,
       sevā-sukha pe’ye mane
āmi to’ tomāra, tumi to’ āmāra,
         ki kāja apara dhane

(5) Olen täysin unohtanut menneisyyteni, mieleni on täynnä suurta iloa. Kuulun epäilemättä kokonaan Sinulle, ja Sinä olet kiistatta minun. Mitä muuta voin toivoa?

 

bhakativinoda, ānande ḍubiyā,
           tomāra sevāra tore
soba cheṣṭā kore, tava ichā-mata,
         thākiyā tomāra ghore

(6) Bhaktivinod, joka on uppoutunut autuuden valtamereen, omistautuu kaikin voimin Sinun palvelemisellesi ja asuu talossasi kuuliaisena Sinun toiveillesi.

Translated by Lila Devi Dasi





←  Шри Маяпур-дхама-парикрама с Шрилой Б. Б. Авадхутом Махараджем: Чандрадой-мандир, Нанданачарья-бхаван, Шри Йогапитх. Фотоотчет 18 марта 2022 года ·• Архив новостей •· «Если бы у Меня была хоть капля любви к Тебе, Я бы умерла». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1982 год. Навадвипа Дхама, Индия. «Мгновения Прекрасной Реальности», часть 3.5 →
Russian

Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур

А̄тма-ниведана

 

а̄тма-ниведана,             туйа̄ паде кори,
               хоину парама сукхӣ
дух̣кха дӯре гело,         чинта̄ на̄ рохило,
              чаудике а̄нанда декхи

(1) Я бесконечно счастлив, предавшись Твоим святым стопам. Все печали ушли, нет больше места беспокойствам. Я вижу повсюду одну лишь радость!

 

аш́ока-абхайа,                амр̣та-а̄дха̄ра,
             тома̄ра чаран̣а-двайа
та̄ха̄те экхона,           биш́ра̄ма лабхийа̄
           чха̄д̣ину бхавера бхайа

(2) Твои лотосоподобные стопы – два океана нектара бессмертия, под их сенью можно жить, не зная страха и печали. Я нашел в них умиротворение, оставив позади ужас материального бытия.

 

тома̄ра сам̇са̄ре,           корибо севана,
              нахибо пхалера бха̄гӣ
таба сукха джа̄хе,         корибо джатана,
                хо’йе раде анура̄гӣ

(3) Я буду служить в Твоем доме, не желая наслаждаться плодами служения. Наоборот, я буду стремиться любыми способами угодить Тебе, полностью предавшись Твоим лотосоподобным стопам.

 

тома̄ра сева̄йа,               дух̣кха хойа джато,
              сео то’ парама сукха
сева̄-сукха-дух̣кха,       парама сампада
             на̄ш́ойе авидйа̄-дух̣кха

(4) Трудности, встречающиеся в служении Тебе, станут причиной большого счастья, ибо в служении из преданности Тебе радость и горе обладают одинаковой ценностью. Они уничтожают страдания, порождаемые невежеством.

 

пӯрва итиха̄са,                бхулину сакала,
              сева̄-сукха пе’йе мане
а̄ми то’ тома̄ра,             туми то’ а̄ма̄ра,
              ки ка̄джа апара дхане

(5) Я совсем забыл о своем прошлом, мой ум исполнен великой радости. Я, без сомнения, полностью принадлежу Тебе, а Ты – безусловно, мой. Так чего же мне еще желать?

 

бхакативинода,             а̄нанде д̣убийа̄,
               тома̄ра сева̄ра таре
саба чеш̣т̣а̄ каре,           тава иччха̄-мата,
              тха̄кийа̄ тома̄ра гхоре

(6) Бхактивинод, погрузившись в океан блаженства, посвящает все усилия служению Тебе и живет в Твоем доме, послушный Твоим желаниям.

 


English 

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur 

Ātma-nivedana

 

ātma-nivedana,               tuyā padekori,
                 hoinu parama sukhī
duḥkha dūre gelo,          chintā nā rohilo,
              chaudike ānanda dekhi

(1) I have become supremely joyful by surrendering myself at Your holy feet. Unhappiness has gone away, and there are no more anxieties. I see joy in all directions.

 

aśoka-abhaya,              amṛta-ādhāra,
            tomāra charaṇa-dvaya
tāhāte ekhona,           biśrāma lobhiyā
           chāḍinu bhavera bhaya

(2) Your two lotus feet are reservoirs of immortal nectar where one may live free from sorrow and fear. I have found peace there now and have given up the fear of worldly existence.

 

tomāra saṁsāre,             koribo sevana,
               nahibo phalera bhāgī
tava sukha jāhe,              koribo jatana,
                ho’ye pade anurāgī

(3) I shall render service in Your household and not endeavour to enjoy the fruits of that service, but rather I shall strive for whatever pleases You, fully devoted to Your lotus feet.

 

tomāra sevāya,                duḥkha hoya jato,
               seo to’ parama sukha
sevā-sukha-duḥkha,      parama sampada
              nāśaye avidyā-duḥkha

(4) Troubles encountered in Your service shall be the cause of great happiness, for in Your devotional service joy and sorrow are equally great riches. Both destroy the misery of ignorance.

 

pūrvva itihāsa,                 bhulinu sakala,
               sevā-sukha pe’ye mane
āmi to’ tomāra,                tumi to’ āmāra,
                 ki kāja apara dhane

(5) I have completely forgotten all past history by feeling great joy in my mind. I am most certainly Yours, and You are indeed mine. What need is there of any other treasure?

 

bhakativinoda,             ānande ḍubiyā,
              tomāra sevāra tore
soba cheṣṭā kore,           tava ichā-mata,
              thākiyā tomāra ghore

(6) Bhaktivinoda, diving into the ocean of bliss, devotes all his efforts for Your service and dwells in Your house according to Your wishes.



Finnish

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur

Ātma-nivedana

 

ātma-nivedana, tuyā padekori,
        hoinu parama sukhī
duḥkha dūre gelo, chintā nā rohilo,
      chaudike ānanda dekhi

(1) Olen äärettömän onnellinen antautuessani Sinun pyhille jaloillesi. Kaikki murheet ovat kadonneet, huolenaiheille ei ole enää sijaa. Näen kaikkialla vain iloa!

 

aśoka-abhaya, amṛta-ādhāra,
      tomāra charaṇa-dvaya
tāhāte ekhona, biśrāma lobhiyā
      chāḍinu bhavera bhaya

(2) Sinun lootusjalkasi ovat kaksi kuolemattomuuden nektarin valtamerta, joiden varjossa voi elää ilman pelkoa ja surua. Niissä olen löytänyt rauhan jättäessäni taakseni aineellisen olemassaolon kauhun.

 

tomāra saṁsāre, koribo sevana,
        nahibo phalera bhāgī
tava sukha jāhe, koribo jatana,
          ho’ye pade anurāgī

(3) Palvelen talossasi haluamatta nauttia palvelukseni tuloksista. Päinvastoin, yritän miellyttää Sinua kaikin mahdollisin tavoin, antautumalla täysin Sinun lootusjaloillesi.

 

tomāra sevāya, duḥkha hoya jato,
         seo to’ parama sukha
sevā-sukha-duḥkha, parama sampada
        nāśaye avidyā-duḥkha

(4) Vastoinkäymiset, joita kohtaan palvellessani Sinua, tuovat minulle suurta onnea, sillä Sinulle omistautuneessa palvelussa ilo ja suru ovat samanarvoisia. Ne tuhoavat tietämättömyyden aiheuttamat kärsimykset.

 

pūrvva itihāsa, bhulinu sakala,
       sevā-sukha pe’ye mane
āmi to’ tomāra, tumi to’ āmāra,
         ki kāja apara dhane

(5) Olen täysin unohtanut menneisyyteni, mieleni on täynnä suurta iloa. Kuulun epäilemättä kokonaan Sinulle, ja Sinä olet kiistatta minun. Mitä muuta voin toivoa?

 

bhakativinoda, ānande ḍubiyā,
           tomāra sevāra tore
soba cheṣṭā kore, tava ichā-mata,
         thākiyā tomāra ghore

(6) Bhaktivinod, joka on uppoutunut autuuden valtamereen, omistautuu kaikin voimin Sinun palvelemisellesi ja asuu talossasi kuuliaisena Sinun toiveillesi.

Translated by Lila Devi Dasi


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования