«Сущность истины откровения». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж | “The Essence of Revealed Truth.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Сущность истины откровения

Шрила Гуру Махарадж предлагает свой поклон
Шри Кришне и «Шримад-Бхагаватам».

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/sushchnost-istiny-otkroveniya.html

Перевод санскритских стихов,
впервые опубликованных в журнале «Шри Гаудия Даршан»,
в томе шестом, выпуске девятом,
в понедельник, 10 апреля 1961 года.

 

веда̄ртха-спхӯт̣а-ва̄г-бха̄гавата-сувидитам̇ хй адвайа-джн̃а̄на-таттвам̇
джн̃а̄нендра-брахма йогеш́вара-ган̣а-парама̄тма̄пи йадж джйотир ам̇ш́ах̣
бхактаугхаир арчйама̄но виласати парамавйомни на̄ра̄йан̣о йах̣
са̄ндра̄нандаика-кандам̇ никхила-раса-судха̄-дха̄ма кр̣ш̣н̣ам̇ бхаджа̄ми

[Он] сувидитам̇ — прославлен; бха̄гавата — в «Ш́рӣмад-Бха̄гаватам»; спхӯт̣а — [в полной мере] развернутая; ва̄г — передача языковыми средствами; артха — смысла; веда — Вед; [как] хи — истинно; адвайа — лишенная двойственности; джн̃а̄на — духовная; таттвам̇ — истина; йадж — чье; джйотир — сияние [является]; брахма — Брахмой (Брахманом); индра — владык; джн̃а̄на — знания; [йадж] которого; ам̇ш́ах̣ — проявление или часть; [есть] апи — воистину; парама̄тма̄ — Высшая Душа; ӣш́вара-ган̣а — владык; йога — йоги; [и] йах̣ — который; виласати — играет; парамавйомни — в духовном небе; на̄ра̄йан̣ах̣ — как На̄ра̄йан̣а; арчйама̄нах̣ — будучи объектом поклонения; огхаих̣ — сонмов (великого множества); бхакта — преданных; бхаджа̄ми — я служу; кр̣ш̣н̣ам̇ — Кр̣ш̣н̣е; эка — единственному; кандам̇ — источнику; са̄ндра — [самой] интенсивной; а̄нанда — радости; дха̄ма — обители; судха̄ — нектара; никхила — всех; раса — рас.

Он восславлен в «Шримад-Бхагаватам», который представляет собой развернутое послание Вед, — как Абсолютная Истина. Его сиянием является Брахма (Брахман), которого ищут владыки знания, Его ипостасью является Высшая Душа, которую ищут владыки йоги, а в образе Нараяны Он совершает игры в духовном небе, будучи объектом поклонения сонмов преданных. Я служу Ему, Шри Кришне, единственному источнику высочайшей радости, обители нектара всех рас.

ведо ва̄ дхарма-ш́а̄стро бхаджати випхалата̄м̇ йо ’пи тантрах̣ пура̄н̣о
йадй а̄вирбха̄ва урвйа̄м̇ на бхавати сарито бха̄гаватйа̄х̣ судха̄йа̄х̣
йо вр̣нда̄ран̣йа-лӣла̄-раса-парама-чаматка̄ра-мӯртим̇ прака̄ш́йа
атра̄да̄т сарва-ш́а̄стре чарама-сапхалата̄м̇ науми там̇ грантха-ра̄джам

йади — если; йах̣ а̄вирбха̄ва — явление; саритах̣ — потока; судха̄йа̄х̣ — нектара; бха̄гаватйа̄х̣ — «Ш́рӣмад-Бха̄гаватам»; на бхавати — не произошло; урвйа̄м̇ — на земле; [тогда] ведах̣ — Веды; тантрах̣ — Тантры; пура̄н̣ах̣ — Пура̄н̣ы; апи ва̄ дхарма — и другие религиозные; ш́а̄страх̣ — писания; бхаджати — остались бы; випхалата̄м̇ — бесплодными; науми — я кланяюсь; там̇ — Ему; грантха-ра̄джам — царю писаний («Ш́рӣмад-Бха̄гаватам»); йах̣ — который; ада̄т — дал; атра — здесь; чарама — высшее; сапхалата̄м̇ — осуществление; сарва — всех; ш́а̄стре — священных писаний; прака̄ш́йа — являя; парама — в высшей степени, абсолютно; чаматка̄ра — чудесное; мӯртим̇ — олицетворение; раса — рас; лӣла̄ — игр; вр̣нда̄ран̣йа — Вр̣нда̄вана [—Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣ы].

Если бы поток нектара «Шримад-Бхагаватам» не пролился на землю, то Веды, Тантры, Пураны и другие религиозные писания не представляли бы никакой ценности. Я склоняюсь перед владыкой священных писаний, «Шримад-Бхагаватам», который осуществил миссию всех священных писаний, открыв миру в высшей степени чудесное олицетворение рас игр Вриндавана — Шри Кришну.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

The Essence of Revealed Truth

Śrīla Guru Mahārāj offers his obeisance
to Śrī Kṛṣṇa and Śrīmad Bhāgavatam.

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-essence-of-revealed-truth/

Translated Sanskrit verses
originally published in Śrī Gauḍīya Darśan,
Volume 6, Issue 9,
on Monday, 10 April 1961.

 

vedārtha-sphūṭa-vāg-bhāgavata-suviditaṁ hy advaya-jñāna-tattvaṁ
jñānendra-brahma yogeśvara-gaṇa-paramātmāpi yaj jyotir aṁśaḥ
bhaktaughair archyamāno vilasati paramavyomni nārāyaṇo yaḥ
sāndrānandaika-kandaṁ nikhila-rasa-sudhā-dhāma kṛṣṇaṁ bhajāmi

[He is] suviditaṁ—renowned bhāgavata—in Śrīmad Bhāgavatamsphūṭa—the [fully] manifest vāg—expression artha—of the meaning veda—of the Vedas—[as] hi—verily advaya—the nondual jñāna—spiritual tattvaṁ—Truth, yaj—whose jyotir—effulgence [is] brahma—the Brahma indra—of the masters jñāna—of knowledge, [yaj]—whose aṁśaḥ—expansion [is] api—indeed paramātmā—the Supersoul īśvara-gaṇa—of the masters yoga—of yoga, [and] yaḥ—who vilasati—plays paramavyomni—in the spiritual sky nārāyaṇaḥ—as Nārāyaṇ, archyamānaḥ—being worshipped oghaiḥ—by multitudes bhakta—of devotees. bhajāmi—I serve kṛṣṇaṁ—Kṛṣṇa, [the] eka—sole kandaṁ—source sāndra—of [the most] intense ānanda—joy, dhāma—the abode sudhā—of the nectar nikhila—of all rasarasas.

He is renowned in Śrīmad Bhāgavatam—the fully manifest expression of the message of the Vedas—as the Absolute Truth. His effulgence is the Brahma sought after by the masters of knowledge, His expansion is the Supersoul sought after by the masters of yoga, and He plays in the spiritual sky as Nārāyaṇ, worshipped by multitudes of devotees. I serve Him, Śrī Kṛṣṇa, the sole source of the highest joy, the abode of the nectar of all rasas.

vedo vā dharma-śāstro bhajati viphalatāṁ yo ’pi tantraḥ purāṇo
yady āvirbhāva urvyāṁ na bhavati sarito bhāgavatyāḥ sudhāyāḥ
yo vṛndāraṇya-līlā-rasa-parama-chamatkāra-mūrtiṁ prakāśya
atrādāt sarva-śāstre charama-saphalatāṁ naumi taṁ grantha-rājam

yadi—If yaḥ āvirbhāva—the appearance saritaḥ—of the stream sudhāyāḥ—of the nectar bhāgavatyāḥ—of Śrīmad Bhāgavatam na bhavati—does not manifest urvyāṁ—on the earth, [then] vedaḥ—the Vedas, tantraḥTantras, purāṇaḥPurāṇas, api vā dharma—and other religious śāstraḥ—scriptures bhajati—attain viphalatāṁ—the state of being useless. naumi—I bow taṁ—to Him, grantha-rājam—the king of scriptures (Śrīmad Bhāgavatam), yaḥ—who adāt—gave atra—here charama—the ultimate saphalatāṁ—fulfilment sarva—of all śāstre—the scriptures prakāśya—by revealing parama—the supremely chamatkāra—wonderful mūrtiṁ—embodiment rasa—of the rasas līlā—of the Pastimes vṛndāraṇya—of Vṛndāvan [—Śrī Kṛṣṇa].

If the stream of the nectar of Śrīmad Bhāgavatam had not appeared on the earth, then the Vedas, Tantras, Purāṇas, and other religious scriptures would be useless. I bow to the king of scriptures, Śrīmad Bhāgavatam, which gave the ultimate fulfilment of all the scriptures by revealing the supremely wonderful embodiment of the rasas of the Pastimes of Vṛndāvan—Śrī Kṛṣṇa.





←  «Яд и нектар божественной любви». Шрила Б. C. Госвами Махарадж. 1 апреля 2013 года. Пури Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Божественная поэзия». Шрила Б. С. Госвами Махарадж | “Divine Poetry.” Srila B. S. Goswami Maharaj →
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Сущность истины откровения

Шрила Гуру Махарадж предлагает свой поклон
Шри Кришне и «Шримад-Бхагаватам».

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/sushchnost-istiny-otkroveniya.html

Перевод санскритских стихов,
впервые опубликованных в журнале «Шри Гаудия Даршан»,
в томе шестом, выпуске девятом,
в понедельник, 10 апреля 1961 года.

 

веда̄ртха-спхӯт̣а-ва̄г-бха̄гавата-сувидитам̇ хй адвайа-джн̃а̄на-таттвам̇
джн̃а̄нендра-брахма йогеш́вара-ган̣а-парама̄тма̄пи йадж джйотир ам̇ш́ах̣
бхактаугхаир арчйама̄но виласати парамавйомни на̄ра̄йан̣о йах̣
са̄ндра̄нандаика-кандам̇ никхила-раса-судха̄-дха̄ма кр̣ш̣н̣ам̇ бхаджа̄ми

[Он] сувидитам̇ — прославлен; бха̄гавата — в «Ш́рӣмад-Бха̄гаватам»; спхӯт̣а — [в полной мере] развернутая; ва̄г — передача языковыми средствами; артха — смысла; веда — Вед; [как] хи — истинно; адвайа — лишенная двойственности; джн̃а̄на — духовная; таттвам̇ — истина; йадж — чье; джйотир — сияние [является]; брахма — Брахмой (Брахманом); индра — владык; джн̃а̄на — знания; [йадж] которого; ам̇ш́ах̣ — проявление или часть; [есть] апи — воистину; парама̄тма̄ — Высшая Душа; ӣш́вара-ган̣а — владык; йога — йоги; [и] йах̣ — который; виласати — играет; парамавйомни — в духовном небе; на̄ра̄йан̣ах̣ — как На̄ра̄йан̣а; арчйама̄нах̣ — будучи объектом поклонения; огхаих̣ — сонмов (великого множества); бхакта — преданных; бхаджа̄ми — я служу; кр̣ш̣н̣ам̇ — Кр̣ш̣н̣е; эка — единственному; кандам̇ — источнику; са̄ндра — [самой] интенсивной; а̄нанда — радости; дха̄ма — обители; судха̄ — нектара; никхила — всех; раса — рас.

Он восславлен в «Шримад-Бхагаватам», который представляет собой развернутое послание Вед, — как Абсолютная Истина. Его сиянием является Брахма (Брахман), которого ищут владыки знания, Его ипостасью является Высшая Душа, которую ищут владыки йоги, а в образе Нараяны Он совершает игры в духовном небе, будучи объектом поклонения сонмов преданных. Я служу Ему, Шри Кришне, единственному источнику высочайшей радости, обители нектара всех рас.

ведо ва̄ дхарма-ш́а̄стро бхаджати випхалата̄м̇ йо ’пи тантрах̣ пура̄н̣о
йадй а̄вирбха̄ва урвйа̄м̇ на бхавати сарито бха̄гаватйа̄х̣ судха̄йа̄х̣
йо вр̣нда̄ран̣йа-лӣла̄-раса-парама-чаматка̄ра-мӯртим̇ прака̄ш́йа
атра̄да̄т сарва-ш́а̄стре чарама-сапхалата̄м̇ науми там̇ грантха-ра̄джам

йади — если; йах̣ а̄вирбха̄ва — явление; саритах̣ — потока; судха̄йа̄х̣ — нектара; бха̄гаватйа̄х̣ — «Ш́рӣмад-Бха̄гаватам»; на бхавати — не произошло; урвйа̄м̇ — на земле; [тогда] ведах̣ — Веды; тантрах̣ — Тантры; пура̄н̣ах̣ — Пура̄н̣ы; апи ва̄ дхарма — и другие религиозные; ш́а̄страх̣ — писания; бхаджати — остались бы; випхалата̄м̇ — бесплодными; науми — я кланяюсь; там̇ — Ему; грантха-ра̄джам — царю писаний («Ш́рӣмад-Бха̄гаватам»); йах̣ — который; ада̄т — дал; атра — здесь; чарама — высшее; сапхалата̄м̇ — осуществление; сарва — всех; ш́а̄стре — священных писаний; прака̄ш́йа — являя; парама — в высшей степени, абсолютно; чаматка̄ра — чудесное; мӯртим̇ — олицетворение; раса — рас; лӣла̄ — игр; вр̣нда̄ран̣йа — Вр̣нда̄вана [—Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣ы].

Если бы поток нектара «Шримад-Бхагаватам» не пролился на землю, то Веды, Тантры, Пураны и другие религиозные писания не представляли бы никакой ценности. Я склоняюсь перед владыкой священных писаний, «Шримад-Бхагаватам», который осуществил миссию всех священных писаний, открыв миру в высшей степени чудесное олицетворение рас игр Вриндавана — Шри Кришну.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

The Essence of Revealed Truth

Śrīla Guru Mahārāj offers his obeisance
to Śrī Kṛṣṇa and Śrīmad Bhāgavatam.

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/the-essence-of-revealed-truth/

Translated Sanskrit verses
originally published in Śrī Gauḍīya Darśan,
Volume 6, Issue 9,
on Monday, 10 April 1961.

 

vedārtha-sphūṭa-vāg-bhāgavata-suviditaṁ hy advaya-jñāna-tattvaṁ
jñānendra-brahma yogeśvara-gaṇa-paramātmāpi yaj jyotir aṁśaḥ
bhaktaughair archyamāno vilasati paramavyomni nārāyaṇo yaḥ
sāndrānandaika-kandaṁ nikhila-rasa-sudhā-dhāma kṛṣṇaṁ bhajāmi

[He is] suviditaṁ—renowned bhāgavata—in Śrīmad Bhāgavatamsphūṭa—the [fully] manifest vāg—expression artha—of the meaning veda—of the Vedas—[as] hi—verily advaya—the nondual jñāna—spiritual tattvaṁ—Truth, yaj—whose jyotir—effulgence [is] brahma—the Brahma indra—of the masters jñāna—of knowledge, [yaj]—whose aṁśaḥ—expansion [is] api—indeed paramātmā—the Supersoul īśvara-gaṇa—of the masters yoga—of yoga, [and] yaḥ—who vilasati—plays paramavyomni—in the spiritual sky nārāyaṇaḥ—as Nārāyaṇ, archyamānaḥ—being worshipped oghaiḥ—by multitudes bhakta—of devotees. bhajāmi—I serve kṛṣṇaṁ—Kṛṣṇa, [the] eka—sole kandaṁ—source sāndra—of [the most] intense ānanda—joy, dhāma—the abode sudhā—of the nectar nikhila—of all rasarasas.

He is renowned in Śrīmad Bhāgavatam—the fully manifest expression of the message of the Vedas—as the Absolute Truth. His effulgence is the Brahma sought after by the masters of knowledge, His expansion is the Supersoul sought after by the masters of yoga, and He plays in the spiritual sky as Nārāyaṇ, worshipped by multitudes of devotees. I serve Him, Śrī Kṛṣṇa, the sole source of the highest joy, the abode of the nectar of all rasas.

vedo vā dharma-śāstro bhajati viphalatāṁ yo ’pi tantraḥ purāṇo
yady āvirbhāva urvyāṁ na bhavati sarito bhāgavatyāḥ sudhāyāḥ
yo vṛndāraṇya-līlā-rasa-parama-chamatkāra-mūrtiṁ prakāśya
atrādāt sarva-śāstre charama-saphalatāṁ naumi taṁ grantha-rājam

yadi—If yaḥ āvirbhāva—the appearance saritaḥ—of the stream sudhāyāḥ—of the nectar bhāgavatyāḥ—of Śrīmad Bhāgavatam na bhavati—does not manifest urvyāṁ—on the earth, [then] vedaḥ—the Vedas, tantraḥTantras, purāṇaḥPurāṇas, api vā dharma—and other religious śāstraḥ—scriptures bhajati—attain viphalatāṁ—the state of being useless. naumi—I bow taṁ—to Him, grantha-rājam—the king of scriptures (Śrīmad Bhāgavatam), yaḥ—who adāt—gave atra—here charama—the ultimate saphalatāṁ—fulfilment sarva—of all śāstre—the scriptures prakāśya—by revealing parama—the supremely chamatkāra—wonderful mūrtiṁ—embodiment rasa—of the rasas līlā—of the Pastimes vṛndāraṇya—of Vṛndāvan [—Śrī Kṛṣṇa].

If the stream of the nectar of Śrīmad Bhāgavatam had not appeared on the earth, then the Vedas, Tantras, Purāṇas, and other religious scriptures would be useless. I bow to the king of scriptures, Śrīmad Bhāgavatam, which gave the ultimate fulfilment of all the scriptures by revealing the supremely wonderful embodiment of the rasas of the Pastimes of Vṛndāvan—Śrī Kṛṣṇa.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования