«Почитание преданных». Шрила Бхактивинод Тхакур. Комментарий к пятому стиху «Шри Упадешамриты» | “Honouring the Devotees.” Srila Bhakti Vinod Thakur. Commentary on the fifth verse of Sri Upadeshamrita


Russian

Шрила Бхактивинод Тхакур 

Почитание преданных

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/pochitaya-predannykh.html

Комментарий Шрилы Бхактивинода Тхакура
к пятому стиху «Шри Упадешамриты».

Ниже помещен перевод принадлежащих перу Шрилы Бхактивинода Тхакура поэтического бенгальского перевода, «Бхаши», «Шри Упадешамриты» Шрилы Рупы Госвами Прабху и бенгальского прозаического комментария, «Пийуша-варшини-вритти», к этому произведению.

Эти тексты были опубликованы в «Шри Гаудия Даршане», в томе втором, выпуске одиннадцатом, 10 июня 1957 года, в томе втором, выпуске двенадцатом, 12 июля 1957 года, и в томе третьем, выпуске первом, 12 августа 1957 года. Вместе с «Анувритти» Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура они также были опубликованы в книге, изданной в Шри Чайтанья Сарасват Матхе Шрилой Бхакти Сундаром Говиндой Дев-Госвами Махараджем в 1970 году.

«„Упадешамрита“ Шрилы Рупы Госвами также представляет для нас величайшую ценность; мы уже публиковали „Упадешамриту“ в прошлом».

— Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Из книги «Поток вдохновения»

 

«Шри Упадешамрита», стих пятый

кр̣ш̣н̣ети йасйа гири там̇ манаса̄дрийета
дӣкш̣а̄сти чет пран̣атибхиш́ ча бхаджантам ӣш́ам
ш́уш́рӯш̣айа̄ бхаджана-виджн̃ам ананйам анйа-
нинда̄ди-ш́ӯнйа-хр̣дам ӣпсита-сан̇га-лабдхйа̄ [5]

а̄дрийета — почитай; манаса̄ — умом; там̇ — того; йасйа — из чьих; гири — уст; кр̣ш̣н̣а ити — Имя Кришны [явилось]; [а̄дрийета — почитай] [их] пран̣атибхиш́ ча — с поклоном; чет — если; дӣкш̣а̄ асти — они посвящены; ча — и; бхаджантам ӣш́ам — служат Господу; [а̄дрийета — почитай] ш́уш́рӯш̣айа̄ — со служением; бхаджана-виджн̃ам — знающий бхаджан, знаток преданности; ананйам — кто исключительным образом; анйа-нинда̄ди-ш́ӯнйа-хр̣дам — чье сердце свободно от критики и прославления других; [и] ӣпсита-сан̇га-лабдхйа̄ — чьего общества в высшей степени желательно достичь.

«Почитай в уме того, кто воспевает Имя Кришны (каништха-адхикари); почитай с поклоном того, кто посвящен и занят в служении Господу (мадхьяма-адхикари); и почитай в служении того, кто сведущ в преданности, кто предан [Господу] исключительным образом, чье сердце свободно от двойственности критики и хвалы других, и кто является самым желанным обществом (уттама-адхикари)».

Бхаша

асат лакш̣ан̣а хӣна га̄йа кр̣ш̣н̣а-на̄ма
манете а̄дара та̄те кара авиш́ра̄ма [1]

Всегда почитай в уме того, кто свободен от дурных качеств и воспевает Имя Кришны.

лабдха-дӣкш̣а̄ кр̣ш̣н̣а бхадже йеи маха̄джана
пран̣ами’ а̄дара та̄ре кара сарва-кш̣ан̣а [2]

Всегда почитай с поклоном великую душу, которая посвящена и служит Кришне.

бхаджана-чатура йеи та̄̐ра кара сева̄
кр̣ш̣н̣амайа сабе декхе суваиш̣н̣ава йеба̄ [3]

ш́атру митра сад асат кичху на̄ вича̄ре
сарвоттама сан̇га бали’ севаха та̄̐ха̄ре [4]

Служи тем, кто сведущ в преданности. Считай общество таких великих вайшнавов, которые видят Кришну во всем и не разделяют людей на врагов и друзей или хорошее и плохое, лучшим из всех, и служи этим вайшнавам.

Пийуша-варшини-вритти

ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча
према-маитрӣ-кр̣попекш̣а̄ йах̣ кароти са мадхйамах̣

(«Шримад-Бхагаватам», 11.2.46)

[«Тот, кто любит Господа, дружит с преданными, милостив к невинным и игнорирует враждебных, является преданным среднего уровня».]

Согласно этому учению, до тех пор, пока практикующий остается на стадии преданного среднего уровня, он должен служить преданным. Поскольку подвинутые преданные видят присутствие Кришны повсюду, они не проводят различий между друзьями и врагами, преданными и непреданными. Преданные среднего уровня заняты в служении. В этом пятом стихе им предписано определенное поведение по отношению к преданным. Преданные среднего уровня должны держаться в стороне от тех, кто общается с женщинами и другими людьми, лишенными преданности, и так оставаться свободными от их изъянов.

Но, поскольку менее разумные начинающие страдают недостатком понимания своих взаимоотношений с Господом (самбандха-гьяны), то преданные промежуточного (среднего) уровня должны знать их как невинных и быть милостивыми к ним. Услышав Имя Кришны из их уст, преданные среднего уровня должны почитать их в уме, согласно характеру взаимоотношений с ними.

Если инициированные преданные (начинающие) заняты в служении Господу, то преданные промежуточного уровня должны почитать их с поклоном. Преданные среднего уровня должны благодарно почитать великих преданных, свободных от склонности критиковать других, зная таких преданных как самое желанное для себя общество. Служение вайшнавам, таким образом, есть корень всего совершенства.

(продолжение следует)

Примечание:

Прочитайте комментарии Шрилы Бхактивинода Тхакура к «Шри Упадешамрите»: стихи первый, второй, третий и четвертый.




English

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur 

Honouring the Devotees

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/honouring-the-devotees/

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary
on the fifth verse of Śrī Upadeśāmṛta.

The following is a translation of Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s poetic Bengali translation, Bhāṣā, and Bengali prose commentary, Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti, on Śrīla Rūpa Goswāmī Prabhu’s Śrī Upadeśāmṛta.

These texts were published in Śrī Gauḍīya Darśan, in Volume 2, Issue 11, 10 June 1957, Volume 2, Issue 12, 12 July 1957, and Volume 3, Issue 1, 12 August 1957. In combination with Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur’s Anuvṛtti, they were also published as a book from Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh by Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj in 1970.

“The Upadeśāmṛta of Śrīla Rūpa Goswāmī is also extremely good for us; we published Upadeśāmṛta before.”

—Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj
Affectionate Guidance

 

Śrī Upadeśāmṛta Verse Five

kṛṣṇeti yasya giri taṁ manasādriyeta
dīkṣāsti chet praṇatibhiś cha bhajantam īśam
śuśrūṣayā bhajana-vijñam ananyam anya-
nindādi-śūnya-hṛdam īpsita-saṅga-labdhyā [5]

ādriyeta—Honour manasā—with the mind taṁ—one yasya—from whose giri—mouth kṛṣṇa iti—the Name of Kṛṣṇa [has appeared]. [ādriyeta—Honour] [them] praṇatibhiś cha—with obeisance chet—if dīkṣā asti—they are initiated cha—and bhajantam īśam—serve the Lord. [ādriyeta—Honour] śuśrūṣayā—with service bhajana-vijñam—an expert in devotion, ananyam—who is exclusive, anya-nindādi-śūnya-hṛdam—whose heart is free from criticising and praising others, [and] īpsita-saṅga-labdhyā—whose association is most desirable to attain. [5]

“Honour within the mind one who chants Kṛṣṇa’s Name (the kaniṣṭha-adhikārī), honour with obeisance one who is initiated and engaged in the Lord’s service (the madhyam-adhikārī), and honour with service one who is expert in devotion, who is exclusively devoted, whose heart is free from the duality of criticising and praising others, and who is most desirable association (the uttam-adhikārī).”

Bhāṣā

asat lakṣaṇa hīna gāya kṛṣṇa-nāma
manete ādara tāte kara aviśrāma [1]

Always honour within the mind one who is free from bad qualities and chants the Name of Kṛṣṇa.

labdha-dīkṣā kṛṣṇa bhaje yei mahājana
praṇami’ ādara tāre kara sarva-kṣaṇa [2]

Always honour with obeisance a great soul who is initiated and serves Kṛṣṇa.

bhajana-chatura yei tā̐ra kara sevā
kṛṣṇamaya sabe dekhe suvaiṣṇava yebā [3]

śatru mitra sad asat kichhu nā vichāre
sarvottama saṅga bali’ sevaha tā̐hāre [4]

Serve those who are expert in devotion. Consider the association of such great Vaiṣṇavas, who see Kṛṣṇa within everything and do not conceive of enemies and friends or good and bad, to be the best of all and serve them.

Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti

īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu cha
prema-maitrī-kṛpopekṣā yaḥ karoti sa madhyamaḥ

(Śrīmad Bhāgavatam: 11.2.46)

[“One who loves the Lord, befriends the devotees, is merciful to the innocent, and ignores the inimical is an intermediate devotee.”]

According to this teaching, as long as a practitioner remains in the stage of an intermediate devotee, they should serve the devotees. Because advanced devotees see Kṛṣṇa’s presence everywhere, they make no distinctions between friends and enemies, devotees and non-devotees, and so on. Intermediate devotees engage in service. In this fifth verse, their behaviour towards devotees has been prescribed. Intermediate devotees should keep away from those who associate with women and other nondevotees, and thus remain free from their faults. But because less intelligent beginners lack understanding of their relationship of the Lord (sambandha-jñān), intermediate devotees should know them to be innocent and be merciful to them. Upon hearing the Name of Kṛṣṇa from their mouths, intermediate devotees should honour them within the mind according to their relationship with them. If initiated persons (beginners) engage in the service of the Lord, then intermediate devotees should honour them with obeisance. Intermediate devotees should gratefully honour great devotees who are free from the tendency to criticise others, knowing them to be most desirable association. Serving the Vaiṣṇavas in this way is the root of all perfection.

(to be continued)

Reference

Read Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary on Śrī Upadeśāmṛta: verses one, two, three, and four.




←  «Причина всех страданий — отсутствие связи с Кришной». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 18 апреля 2010 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· «Реальность глазами Вед». Манас Кришна Прабху. 8 мая 2011 года. Фестиваль в Тавале  →
Russian

Шрила Бхактивинод Тхакур 

Почитание преданных

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/pochitaya-predannykh.html

Комментарий Шрилы Бхактивинода Тхакура
к пятому стиху «Шри Упадешамриты».

Ниже помещен перевод принадлежащих перу Шрилы Бхактивинода Тхакура поэтического бенгальского перевода, «Бхаши», «Шри Упадешамриты» Шрилы Рупы Госвами Прабху и бенгальского прозаического комментария, «Пийуша-варшини-вритти», к этому произведению.

Эти тексты были опубликованы в «Шри Гаудия Даршане», в томе втором, выпуске одиннадцатом, 10 июня 1957 года, в томе втором, выпуске двенадцатом, 12 июля 1957 года, и в томе третьем, выпуске первом, 12 августа 1957 года. Вместе с «Анувритти» Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура они также были опубликованы в книге, изданной в Шри Чайтанья Сарасват Матхе Шрилой Бхакти Сундаром Говиндой Дев-Госвами Махараджем в 1970 году.

«„Упадешамрита“ Шрилы Рупы Госвами также представляет для нас величайшую ценность; мы уже публиковали „Упадешамриту“ в прошлом».

— Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Из книги «Поток вдохновения»

 

«Шри Упадешамрита», стих пятый

кр̣ш̣н̣ети йасйа гири там̇ манаса̄дрийета
дӣкш̣а̄сти чет пран̣атибхиш́ ча бхаджантам ӣш́ам
ш́уш́рӯш̣айа̄ бхаджана-виджн̃ам ананйам анйа-
нинда̄ди-ш́ӯнйа-хр̣дам ӣпсита-сан̇га-лабдхйа̄ [5]

а̄дрийета — почитай; манаса̄ — умом; там̇ — того; йасйа — из чьих; гири — уст; кр̣ш̣н̣а ити — Имя Кришны [явилось]; [а̄дрийета — почитай] [их] пран̣атибхиш́ ча — с поклоном; чет — если; дӣкш̣а̄ асти — они посвящены; ча — и; бхаджантам ӣш́ам — служат Господу; [а̄дрийета — почитай] ш́уш́рӯш̣айа̄ — со служением; бхаджана-виджн̃ам — знающий бхаджан, знаток преданности; ананйам — кто исключительным образом; анйа-нинда̄ди-ш́ӯнйа-хр̣дам — чье сердце свободно от критики и прославления других; [и] ӣпсита-сан̇га-лабдхйа̄ — чьего общества в высшей степени желательно достичь.

«Почитай в уме того, кто воспевает Имя Кришны (каништха-адхикари); почитай с поклоном того, кто посвящен и занят в служении Господу (мадхьяма-адхикари); и почитай в служении того, кто сведущ в преданности, кто предан [Господу] исключительным образом, чье сердце свободно от двойственности критики и хвалы других, и кто является самым желанным обществом (уттама-адхикари)».

Бхаша

асат лакш̣ан̣а хӣна га̄йа кр̣ш̣н̣а-на̄ма
манете а̄дара та̄те кара авиш́ра̄ма [1]

Всегда почитай в уме того, кто свободен от дурных качеств и воспевает Имя Кришны.

лабдха-дӣкш̣а̄ кр̣ш̣н̣а бхадже йеи маха̄джана
пран̣ами’ а̄дара та̄ре кара сарва-кш̣ан̣а [2]

Всегда почитай с поклоном великую душу, которая посвящена и служит Кришне.

бхаджана-чатура йеи та̄̐ра кара сева̄
кр̣ш̣н̣амайа сабе декхе суваиш̣н̣ава йеба̄ [3]

ш́атру митра сад асат кичху на̄ вича̄ре
сарвоттама сан̇га бали’ севаха та̄̐ха̄ре [4]

Служи тем, кто сведущ в преданности. Считай общество таких великих вайшнавов, которые видят Кришну во всем и не разделяют людей на врагов и друзей или хорошее и плохое, лучшим из всех, и служи этим вайшнавам.

Пийуша-варшини-вритти

ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча
према-маитрӣ-кр̣попекш̣а̄ йах̣ кароти са мадхйамах̣

(«Шримад-Бхагаватам», 11.2.46)

[«Тот, кто любит Господа, дружит с преданными, милостив к невинным и игнорирует враждебных, является преданным среднего уровня».]

Согласно этому учению, до тех пор, пока практикующий остается на стадии преданного среднего уровня, он должен служить преданным. Поскольку подвинутые преданные видят присутствие Кришны повсюду, они не проводят различий между друзьями и врагами, преданными и непреданными. Преданные среднего уровня заняты в служении. В этом пятом стихе им предписано определенное поведение по отношению к преданным. Преданные среднего уровня должны держаться в стороне от тех, кто общается с женщинами и другими людьми, лишенными преданности, и так оставаться свободными от их изъянов.

Но, поскольку менее разумные начинающие страдают недостатком понимания своих взаимоотношений с Господом (самбандха-гьяны), то преданные промежуточного (среднего) уровня должны знать их как невинных и быть милостивыми к ним. Услышав Имя Кришны из их уст, преданные среднего уровня должны почитать их в уме, согласно характеру взаимоотношений с ними.

Если инициированные преданные (начинающие) заняты в служении Господу, то преданные промежуточного уровня должны почитать их с поклоном. Преданные среднего уровня должны благодарно почитать великих преданных, свободных от склонности критиковать других, зная таких преданных как самое желанное для себя общество. Служение вайшнавам, таким образом, есть корень всего совершенства.

(продолжение следует)

Примечание:

Прочитайте комментарии Шрилы Бхактивинода Тхакура к «Шри Упадешамрите»: стихи первый, второй, третий и четвертый.




English

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur 

Honouring the Devotees

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/honouring-the-devotees/

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary
on the fifth verse of Śrī Upadeśāmṛta.

The following is a translation of Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s poetic Bengali translation, Bhāṣā, and Bengali prose commentary, Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti, on Śrīla Rūpa Goswāmī Prabhu’s Śrī Upadeśāmṛta.

These texts were published in Śrī Gauḍīya Darśan, in Volume 2, Issue 11, 10 June 1957, Volume 2, Issue 12, 12 July 1957, and Volume 3, Issue 1, 12 August 1957. In combination with Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur’s Anuvṛtti, they were also published as a book from Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh by Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj in 1970.

“The Upadeśāmṛta of Śrīla Rūpa Goswāmī is also extremely good for us; we published Upadeśāmṛta before.”

—Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj
Affectionate Guidance

 

Śrī Upadeśāmṛta Verse Five

kṛṣṇeti yasya giri taṁ manasādriyeta
dīkṣāsti chet praṇatibhiś cha bhajantam īśam
śuśrūṣayā bhajana-vijñam ananyam anya-
nindādi-śūnya-hṛdam īpsita-saṅga-labdhyā [5]

ādriyeta—Honour manasā—with the mind taṁ—one yasya—from whose giri—mouth kṛṣṇa iti—the Name of Kṛṣṇa [has appeared]. [ādriyeta—Honour] [them] praṇatibhiś cha—with obeisance chet—if dīkṣā asti—they are initiated cha—and bhajantam īśam—serve the Lord. [ādriyeta—Honour] śuśrūṣayā—with service bhajana-vijñam—an expert in devotion, ananyam—who is exclusive, anya-nindādi-śūnya-hṛdam—whose heart is free from criticising and praising others, [and] īpsita-saṅga-labdhyā—whose association is most desirable to attain. [5]

“Honour within the mind one who chants Kṛṣṇa’s Name (the kaniṣṭha-adhikārī), honour with obeisance one who is initiated and engaged in the Lord’s service (the madhyam-adhikārī), and honour with service one who is expert in devotion, who is exclusively devoted, whose heart is free from the duality of criticising and praising others, and who is most desirable association (the uttam-adhikārī).”

Bhāṣā

asat lakṣaṇa hīna gāya kṛṣṇa-nāma
manete ādara tāte kara aviśrāma [1]

Always honour within the mind one who is free from bad qualities and chants the Name of Kṛṣṇa.

labdha-dīkṣā kṛṣṇa bhaje yei mahājana
praṇami’ ādara tāre kara sarva-kṣaṇa [2]

Always honour with obeisance a great soul who is initiated and serves Kṛṣṇa.

bhajana-chatura yei tā̐ra kara sevā
kṛṣṇamaya sabe dekhe suvaiṣṇava yebā [3]

śatru mitra sad asat kichhu nā vichāre
sarvottama saṅga bali’ sevaha tā̐hāre [4]

Serve those who are expert in devotion. Consider the association of such great Vaiṣṇavas, who see Kṛṣṇa within everything and do not conceive of enemies and friends or good and bad, to be the best of all and serve them.

Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti

īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu cha
prema-maitrī-kṛpopekṣā yaḥ karoti sa madhyamaḥ

(Śrīmad Bhāgavatam: 11.2.46)

[“One who loves the Lord, befriends the devotees, is merciful to the innocent, and ignores the inimical is an intermediate devotee.”]

According to this teaching, as long as a practitioner remains in the stage of an intermediate devotee, they should serve the devotees. Because advanced devotees see Kṛṣṇa’s presence everywhere, they make no distinctions between friends and enemies, devotees and non-devotees, and so on. Intermediate devotees engage in service. In this fifth verse, their behaviour towards devotees has been prescribed. Intermediate devotees should keep away from those who associate with women and other nondevotees, and thus remain free from their faults. But because less intelligent beginners lack understanding of their relationship of the Lord (sambandha-jñān), intermediate devotees should know them to be innocent and be merciful to them. Upon hearing the Name of Kṛṣṇa from their mouths, intermediate devotees should honour them within the mind according to their relationship with them. If initiated persons (beginners) engage in the service of the Lord, then intermediate devotees should honour them with obeisance. Intermediate devotees should gratefully honour great devotees who are free from the tendency to criticise others, knowing them to be most desirable association. Serving the Vaiṣṇavas in this way is the root of all perfection.

(to be continued)

Reference

Read Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur’s commentary on Śrī Upadeśāmṛta: verses one, two, three, and four.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования