«Совместный путь». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 11 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия | “Going On Together.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 11 March 1981. Navadwipa Dhama, India


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Совместный путь

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/sovmestnyy-put.html

Шрила Гуру Махарадж объясняет необходимость смирения, терпения и почтения к окружающим в миссии.

Произнесено в Шри Чайтанья Сарасват Матхе, в Навадвипе, 11 марта 1981 года.

 

Преданный: Иногда ученики инициирующих Гуру обучаются под руководством своих духовных братьев.

Шрила Шридхар Махарадж: Для этого должны существовать некие общие для всех руководящие принципы. Духовные братья должны пытаться помогать им так, чтобы они не теряли свое почтение к Гурудеву. Почтение к Гурудеву следует всячески приветствовать и развивать. Таким образом, духовные братья должны быть наделены чувством ответственности. Кроме того, когда многочисленные ученики многих ачарьев общаются, их веру в Гуру не следует тревожить. «Твой Гуру — низшего уровня; мой Гуру выше».

Не следует давать воли таким речам. Должны существовать законы и подзаконные акты, и если мы видим, что кто-то своеволен и не соблюдает эти правила, то его следует исподволь предостеречь, вразумить, а затем наказать, чтобы в Матхе не было хаоса. Если мы хотим идти вперед совместно, то должны следовать определенным правилам поведения. И когда мы живем вместе, то должны помогать друг другу. Мы все — жертвующие частицы, не вносящие раздор элементы. Мы должны понять, что все являемся частицами преданности. Мы не должны конфликтовать. Мы должны вести себя смиренно и скромно. Существует закон Махапрабху:

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена тарор ива сахиш̣н̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 17.31)

[«Имя Господа следует воспевать всегда с большим смирением, нежели смирение травинки, терпением, подобным терпению дерева, с почтением к каждому и без желания быть кем-либо почитаемым».]

Эти истины следует постоянно проповедовать.

Tр̣н̣а̄д апи сунӣча: я не должен быть настолько строг, чтобы не быть в состоянии принимать других. Tарор ива сахиш̣н̣у: если все же в отношении меня проявляется некая агрессия, то я должен стараться ее терпеть. Aма̄нӣ ма̄нада: я никогда не буду искать признание со стороны окружения и всегда буду готов оказывать почтение всем. В таком духе мы будем следовать по нашему пути. Эту максиму следует распространить как можно шире. Для того, чтобы стать вайшнавами, мы должны соблюдать определенную дисциплину — дисциплину такого рода, и источником ее является личность не менее великая, нежели сам Шриман Махапрабху. Таким образом, мы все, в большей или меньшей степени, согласно нашим способностям, должны следовать этим указаниям Махапрабху и почитать их. Это особенно необходимо в совместном движении.

В своем переводе Шрила Бхактивинод Тхакур говорит:

ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-кӣртане йади ма̄наса тоха̄ра
парама йатане та̐хи лабха адхика̄ра

[«Если ты стремишься воспевать Имя Кришны, то заботливо взращивай способности совершать это».]

т̣р̣н̣а̄дхика хӣна, дӣна, акин̃чана чха̄ра
а̄пане ма̄наби сада̄ чха̄д̣и’ ахан̇ка̄ра

[«Всегда считай себя ниже травы, нуждающимся, бедным и низким; откажись от ложного эго».]

вр̣кш̣а-сама кш̣ама̄-гун̣а караби са̄дхана
пратихим̇са̄ тйаджи’ анйе караби па̄лана

[«Практикуй терпение, подобное терпению дерева, откажись от злобных помыслов и заботься от других».]

джӣвана-нирва̄хе а̄не удвега на̄ дибе
пара-упака̄ре ниджа-сукха па̄сарибе

[«Ради самосохранения не причиняй страдания другим и забудь о своем собственном счастье, помогая другим».]

ха-иле-о сарва-гун̣е гун̣ӣ маха̄ш́айа
пратиш̣т̣ха̄ш́а̄ чха̄д̣и’ кара ама̄нӣ хр̣дайа

[«Даже если ты достоин почитания и наделен всеми этими качествами, откажись от желания престижа и будь смиренным в своем сердце».]

кр̣ш̣н̣а-адхиш̣т̣ха̄на сарва-джӣве джа̄ни’ сада̄
караби самма̄на сабе а̄даре сарвада̄

[«Зная, что Кришна всегда присутствует в каждой душе, всегда почитай и уважай каждого».]

даинйа, дайа̄, анйе ма̄на, пратиш̣т̣ха̄-варджана
ча̄ри гун̣е гун̣ӣ хаи’ кара сан̇кӣртана

(«Гитавали»: «Шикшаштакам», 3.1–7)

[«Смирение, терпение, почитание других и отказ от престижа — обрети эти четыре качества и совершай санкиртану».]

Санкиртана означает бахубхир милитва̄ йат кӣртанам: киртан, в который вовлечены многие. Это означает, что он предполагает все эти качества в своих участниках: даинйа, они будут смиренными; дайа — они будут сочувствовать другим; анйе мана — они особенно будут почитать других; и пратиштха-варджана — они не станут стремиться к славе и имени. Мы должны обладать этими четырьмя качествами, если хотим продолжать совместный путь санкиртаны.

Преданный: У каждого ученика свой собственный темперамент.

Шрила Шридхар Махарадж: Конечно.

Преданный: Гуру присущ один темперамент, а его ученик может находиться под опекой духовного брата Гуру, которому присущ иной темперамент. Гуру может испытать некоторое беспокойство из-за того, что его ученик развивает темперамент его духовного брата.

Шрила Шридхар Махарадж: Конечно. Существуют трудности. Я не отрицаю. Речь не идет о том, что все легко и просто, но все же если мы хотим успешно и сообща продолжать движение, то необходим некий сдерживающий фактор. Все не могут быть абсолютно свободны. Должен присутствовать сдерживающий фактор: некие общие законы и подзаконные акты.

Преданный: Что если Гуру не склонен принимать новых учеников в определенном месте, поскольку он видит, что его ученики развивают темперамент его духовного брата, а ему хотелось бы, чтобы они развивали его собственный темперамент?

Шрила Шридхар Махарадж: Харе Кришна. Кришна, Кришна. По воле Бога, мы надеемся, воцарится мир и все встанет на свои места. Мы молимся Ему. Конечно, в такой большой организации будут серьезные трудности. Но все же мы должны надеяться. Мы не можем не надеяться на то, что Бог подарит нам мир и должное руководство лидерам и администраторам, и пусть такая большая организация будет продолжать свою деятельность во имя Махапрабху, помогая миру в целом. Харе Кришна. Гаура Харибол.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Going On Together

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/going-on-together/

Śrīla Guru Mahārāj explains the necessity of humility, tolerance, and giving honour within the Mission.

Spoken at Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh, Nabadwīp, on 11 March 1981.

 

Devotee: Sometimes the disciples of initiating Gurus are being trained under the care of their godbrothers.

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: There should be some common guiding rules for this. The godbrothers should try to help them in such a way that they do not lose their reverence for Gurudev. Reverence for Gurudev should be promoted. In this way, the godbrothers have a sense of responsibility. Also, when there are many disciples of many Āchāryas mixing together, their faith in their Gurus should not be disturbed. “Your Guru is of lower order; my Guru is of higher order.” Such statements should not be indulged. There should be some laws and bylaws, and if it is found that anyone is boisterous and not caring for these rules, then he should be gradually warned, chastised, and then punished, so that there may not be chaos in the Mission. If we want to go on together, we must follow some rules of conduct. And when we live together, we can help each other. We are all dedicating units, not disturbing elements. We must understand that we are all dedicating units. We should not come to fight with each other. We should behave submissively and modestly. There is the law of Mahāprabhu:

tṛṇād api sunīchena taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta: Ādi-līlā, 17.31)

[“The Lord’s Name is to be chanted always with more humility than a blade of grass, tolerance like that of a tree, honour for everyone, and without desire for honour from anyone.”]

These things must be repeatedly preached.

Tṛṇād api sunīcha: I must not be so rigid that I cannot accommodate others. Taror iva sahiṣṇu: if still some aggression comes towards me, then I shall try to tolerate it. Amānī mānada: I will never seek any fame from the environment, and I will always be ready to give honour to all. With this attitude, we should march on our way. This maxim should be given very broad circulation. To become a Vaiṣṇava, we must have some discipline—discipline on this type, and it comes from no greater a personality than Śrīman Mahāprabhu Himself. So, we all, more or less, according to our capacity, must follow and respect these rulings of Mahāprabhu. In a congregation movement especially, it is required.

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur says in his translation:

śrī-kṛṣṇa-kīrtane yadi mānasa tohāra
parama yatane ta̐hi labha adhikāra

[“If you aspire to chant the Name of Kṛṣṇa, then very carefully develop the qualifications to do so.”]

ṭṛṇādhika hīna, dīna, akiñchana chhāra
āpane mānabi sadā chhāḍi’ ahaṅkāra

[“Always consider yourself lower than grass, needy, poor, and mean; give up your false ego.”]

vṛkṣa-sama kṣamā-guṇa karabi sādhana
pratihiṁsā tyaji’ anye karabi pālana

[“Practise tolerance like a tree, give up malice, and nurture others.”]

jīvana-nirvāhe āne udvega nā dibe
para-upakāre nija-sukha pāsaribe

[“Do not cause others anxiety for your own maintenance and forget your own happiness in the course of helping others.”]

ha-ile-o sarva-guṇe guṇī mahāśaya
pratiṣṭhāśā chhāḍi’ kara amānī hṛdaya

[“Even if you are honourable and qualified with all these qualities, give up desire for prestige and be modest at heart.”]

kṛṣṇa-adhiṣṭhāna sarva-jīve jāni’ sadā
karabi sammāna sabe ādare sarvadā

[“Knowing Kṛṣṇa is always present within every soul, always respect and honour everyone.”]

dainya, dayā, anye māna, pratiṣṭhā-varjana
chāri guṇe guṇī hai’ kara saṅkīrtana

(Gītāvalī: Śikṣāṣṭakam: 3.1–7)

[“Humility, compassion, honouring others, and giving up prestige—become qualified with these four qualities and engage in saṅkīrtan.”]

Saṅkīrtan means bahubhir militvā yat kīrtanam: kīrtan in which many are combined. That means it presupposes all these qualifications in its members: dainya, they will be humble; dayā, they will sympathetic to others; anye māna, especially, they will honour others; and pratiṣṭhā-varjana, they won’t seek their own name and fame. We must have these four qualifications if we are to go on in a combined way with saṅkīrtan.

Devotee: Every disciple has his own temperament.

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Of course.

Devotee: A Guru has one temperament, and his disciple may be under the care of his godbrother who has a different temperament. So, the Guru may become a little disturbed that his disciple is developing the temperament of his godbrother.

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Of course. There are difficulties. I do not deny that. It may not all be very smooth and easy, but still, if we want to go on with the movement successfully in a combined way, then some sort of check should be there. All cannot be let loose. There should be some check: some common laws and bylaws.

Devotee: What if a Guru is not inclined to make more disciples in a particular place because he finds that his disciples are developing the temperament of his godbrother, and he would like that they develop his temperament?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Hare Kṛṣṇa. Kṛṣṇa Kṛṣṇa. God willing we hope there may be peace and everything will be adjusted. We pray to Him. Of course, in a such a big organisation, there will be difficulties of a big nature. But still we shall have to have hope. We cannot but hope that God may give peace and proper direction to the management and administration, and let such a big organisation go on in the Name of Mahāprabhu to help the world at large. Hare Kṛṣṇa. Gauraharibol.




←  «Поэзия о Махапрабху». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 24 мая 2007 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Язык браджа-баси». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 21 августа 2000 года. Москва, Вешняки →
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Совместный путь

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/sovmestnyy-put.html

Шрила Гуру Махарадж объясняет необходимость смирения, терпения и почтения к окружающим в миссии.

Произнесено в Шри Чайтанья Сарасват Матхе, в Навадвипе, 11 марта 1981 года.

 

Преданный: Иногда ученики инициирующих Гуру обучаются под руководством своих духовных братьев.

Шрила Шридхар Махарадж: Для этого должны существовать некие общие для всех руководящие принципы. Духовные братья должны пытаться помогать им так, чтобы они не теряли свое почтение к Гурудеву. Почтение к Гурудеву следует всячески приветствовать и развивать. Таким образом, духовные братья должны быть наделены чувством ответственности. Кроме того, когда многочисленные ученики многих ачарьев общаются, их веру в Гуру не следует тревожить. «Твой Гуру — низшего уровня; мой Гуру выше».

Не следует давать воли таким речам. Должны существовать законы и подзаконные акты, и если мы видим, что кто-то своеволен и не соблюдает эти правила, то его следует исподволь предостеречь, вразумить, а затем наказать, чтобы в Матхе не было хаоса. Если мы хотим идти вперед совместно, то должны следовать определенным правилам поведения. И когда мы живем вместе, то должны помогать друг другу. Мы все — жертвующие частицы, не вносящие раздор элементы. Мы должны понять, что все являемся частицами преданности. Мы не должны конфликтовать. Мы должны вести себя смиренно и скромно. Существует закон Махапрабху:

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена тарор ива сахиш̣н̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 17.31)

[«Имя Господа следует воспевать всегда с большим смирением, нежели смирение травинки, терпением, подобным терпению дерева, с почтением к каждому и без желания быть кем-либо почитаемым».]

Эти истины следует постоянно проповедовать.

Tр̣н̣а̄д апи сунӣча: я не должен быть настолько строг, чтобы не быть в состоянии принимать других. Tарор ива сахиш̣н̣у: если все же в отношении меня проявляется некая агрессия, то я должен стараться ее терпеть. Aма̄нӣ ма̄нада: я никогда не буду искать признание со стороны окружения и всегда буду готов оказывать почтение всем. В таком духе мы будем следовать по нашему пути. Эту максиму следует распространить как можно шире. Для того, чтобы стать вайшнавами, мы должны соблюдать определенную дисциплину — дисциплину такого рода, и источником ее является личность не менее великая, нежели сам Шриман Махапрабху. Таким образом, мы все, в большей или меньшей степени, согласно нашим способностям, должны следовать этим указаниям Махапрабху и почитать их. Это особенно необходимо в совместном движении.

В своем переводе Шрила Бхактивинод Тхакур говорит:

ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-кӣртане йади ма̄наса тоха̄ра
парама йатане та̐хи лабха адхика̄ра

[«Если ты стремишься воспевать Имя Кришны, то заботливо взращивай способности совершать это».]

т̣р̣н̣а̄дхика хӣна, дӣна, акин̃чана чха̄ра
а̄пане ма̄наби сада̄ чха̄д̣и’ ахан̇ка̄ра

[«Всегда считай себя ниже травы, нуждающимся, бедным и низким; откажись от ложного эго».]

вр̣кш̣а-сама кш̣ама̄-гун̣а караби са̄дхана
пратихим̇са̄ тйаджи’ анйе караби па̄лана

[«Практикуй терпение, подобное терпению дерева, откажись от злобных помыслов и заботься от других».]

джӣвана-нирва̄хе а̄не удвега на̄ дибе
пара-упака̄ре ниджа-сукха па̄сарибе

[«Ради самосохранения не причиняй страдания другим и забудь о своем собственном счастье, помогая другим».]

ха-иле-о сарва-гун̣е гун̣ӣ маха̄ш́айа
пратиш̣т̣ха̄ш́а̄ чха̄д̣и’ кара ама̄нӣ хр̣дайа

[«Даже если ты достоин почитания и наделен всеми этими качествами, откажись от желания престижа и будь смиренным в своем сердце».]

кр̣ш̣н̣а-адхиш̣т̣ха̄на сарва-джӣве джа̄ни’ сада̄
караби самма̄на сабе а̄даре сарвада̄

[«Зная, что Кришна всегда присутствует в каждой душе, всегда почитай и уважай каждого».]

даинйа, дайа̄, анйе ма̄на, пратиш̣т̣ха̄-варджана
ча̄ри гун̣е гун̣ӣ хаи’ кара сан̇кӣртана

(«Гитавали»: «Шикшаштакам», 3.1–7)

[«Смирение, терпение, почитание других и отказ от престижа — обрети эти четыре качества и совершай санкиртану».]

Санкиртана означает бахубхир милитва̄ йат кӣртанам: киртан, в который вовлечены многие. Это означает, что он предполагает все эти качества в своих участниках: даинйа, они будут смиренными; дайа — они будут сочувствовать другим; анйе мана — они особенно будут почитать других; и пратиштха-варджана — они не станут стремиться к славе и имени. Мы должны обладать этими четырьмя качествами, если хотим продолжать совместный путь санкиртаны.

Преданный: У каждого ученика свой собственный темперамент.

Шрила Шридхар Махарадж: Конечно.

Преданный: Гуру присущ один темперамент, а его ученик может находиться под опекой духовного брата Гуру, которому присущ иной темперамент. Гуру может испытать некоторое беспокойство из-за того, что его ученик развивает темперамент его духовного брата.

Шрила Шридхар Махарадж: Конечно. Существуют трудности. Я не отрицаю. Речь не идет о том, что все легко и просто, но все же если мы хотим успешно и сообща продолжать движение, то необходим некий сдерживающий фактор. Все не могут быть абсолютно свободны. Должен присутствовать сдерживающий фактор: некие общие законы и подзаконные акты.

Преданный: Что если Гуру не склонен принимать новых учеников в определенном месте, поскольку он видит, что его ученики развивают темперамент его духовного брата, а ему хотелось бы, чтобы они развивали его собственный темперамент?

Шрила Шридхар Махарадж: Харе Кришна. Кришна, Кришна. По воле Бога, мы надеемся, воцарится мир и все встанет на свои места. Мы молимся Ему. Конечно, в такой большой организации будут серьезные трудности. Но все же мы должны надеяться. Мы не можем не надеяться на то, что Бог подарит нам мир и должное руководство лидерам и администраторам, и пусть такая большая организация будет продолжать свою деятельность во имя Махапрабху, помогая миру в целом. Харе Кришна. Гаура Харибол.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Going On Together

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/going-on-together/

Śrīla Guru Mahārāj explains the necessity of humility, tolerance, and giving honour within the Mission.

Spoken at Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh, Nabadwīp, on 11 March 1981.

 

Devotee: Sometimes the disciples of initiating Gurus are being trained under the care of their godbrothers.

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: There should be some common guiding rules for this. The godbrothers should try to help them in such a way that they do not lose their reverence for Gurudev. Reverence for Gurudev should be promoted. In this way, the godbrothers have a sense of responsibility. Also, when there are many disciples of many Āchāryas mixing together, their faith in their Gurus should not be disturbed. “Your Guru is of lower order; my Guru is of higher order.” Such statements should not be indulged. There should be some laws and bylaws, and if it is found that anyone is boisterous and not caring for these rules, then he should be gradually warned, chastised, and then punished, so that there may not be chaos in the Mission. If we want to go on together, we must follow some rules of conduct. And when we live together, we can help each other. We are all dedicating units, not disturbing elements. We must understand that we are all dedicating units. We should not come to fight with each other. We should behave submissively and modestly. There is the law of Mahāprabhu:

tṛṇād api sunīchena taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta: Ādi-līlā, 17.31)

[“The Lord’s Name is to be chanted always with more humility than a blade of grass, tolerance like that of a tree, honour for everyone, and without desire for honour from anyone.”]

These things must be repeatedly preached.

Tṛṇād api sunīcha: I must not be so rigid that I cannot accommodate others. Taror iva sahiṣṇu: if still some aggression comes towards me, then I shall try to tolerate it. Amānī mānada: I will never seek any fame from the environment, and I will always be ready to give honour to all. With this attitude, we should march on our way. This maxim should be given very broad circulation. To become a Vaiṣṇava, we must have some discipline—discipline on this type, and it comes from no greater a personality than Śrīman Mahāprabhu Himself. So, we all, more or less, according to our capacity, must follow and respect these rulings of Mahāprabhu. In a congregation movement especially, it is required.

Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur says in his translation:

śrī-kṛṣṇa-kīrtane yadi mānasa tohāra
parama yatane ta̐hi labha adhikāra

[“If you aspire to chant the Name of Kṛṣṇa, then very carefully develop the qualifications to do so.”]

ṭṛṇādhika hīna, dīna, akiñchana chhāra
āpane mānabi sadā chhāḍi’ ahaṅkāra

[“Always consider yourself lower than grass, needy, poor, and mean; give up your false ego.”]

vṛkṣa-sama kṣamā-guṇa karabi sādhana
pratihiṁsā tyaji’ anye karabi pālana

[“Practise tolerance like a tree, give up malice, and nurture others.”]

jīvana-nirvāhe āne udvega nā dibe
para-upakāre nija-sukha pāsaribe

[“Do not cause others anxiety for your own maintenance and forget your own happiness in the course of helping others.”]

ha-ile-o sarva-guṇe guṇī mahāśaya
pratiṣṭhāśā chhāḍi’ kara amānī hṛdaya

[“Even if you are honourable and qualified with all these qualities, give up desire for prestige and be modest at heart.”]

kṛṣṇa-adhiṣṭhāna sarva-jīve jāni’ sadā
karabi sammāna sabe ādare sarvadā

[“Knowing Kṛṣṇa is always present within every soul, always respect and honour everyone.”]

dainya, dayā, anye māna, pratiṣṭhā-varjana
chāri guṇe guṇī hai’ kara saṅkīrtana

(Gītāvalī: Śikṣāṣṭakam: 3.1–7)

[“Humility, compassion, honouring others, and giving up prestige—become qualified with these four qualities and engage in saṅkīrtan.”]

Saṅkīrtan means bahubhir militvā yat kīrtanam: kīrtan in which many are combined. That means it presupposes all these qualifications in its members: dainya, they will be humble; dayā, they will sympathetic to others; anye māna, especially, they will honour others; and pratiṣṭhā-varjana, they won’t seek their own name and fame. We must have these four qualifications if we are to go on in a combined way with saṅkīrtan.

Devotee: Every disciple has his own temperament.

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Of course.

Devotee: A Guru has one temperament, and his disciple may be under the care of his godbrother who has a different temperament. So, the Guru may become a little disturbed that his disciple is developing the temperament of his godbrother.

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Of course. There are difficulties. I do not deny that. It may not all be very smooth and easy, but still, if we want to go on with the movement successfully in a combined way, then some sort of check should be there. All cannot be let loose. There should be some check: some common laws and bylaws.

Devotee: What if a Guru is not inclined to make more disciples in a particular place because he finds that his disciples are developing the temperament of his godbrother, and he would like that they develop his temperament?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Hare Kṛṣṇa. Kṛṣṇa Kṛṣṇa. God willing we hope there may be peace and everything will be adjusted. We pray to Him. Of course, in a such a big organisation, there will be difficulties of a big nature. But still we shall have to have hope. We cannot but hope that God may give peace and proper direction to the management and administration, and let such a big organisation go on in the Name of Mahāprabhu to help the world at large. Hare Kṛṣṇa. Gauraharibol.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования