«Молитвы Махапрабху». «Шри Чайтанья-чаритамрита» (Антья-лила, 20.8–37) | “Mahaprabhu’s Prayers.” Sri Chaitanya-charitamrita (Antya-lila, 20.8–37)


Russian

Молитвы Махапрабху

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/molitvy-makhaprabkhu.html

Стихи «Шикшаштакам», с первого по шестой,
как они объяснены в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Антья-лила, 20.8–37).

 

харш̣е прабху кахена, — ш́уна сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа
на̄ма-сан̇кӣртана — калау парама упа̄йа [8]

Радуясь, Господь сказал: «О, Сварупа и Рам Рай, слушайте! Нама-санкиртана — высочайший путь в эпоху Кали».

 

сан̇кӣртана-йаджн̃е калау кр̣ш̣н̣а-а̄ра̄дхана
сеи та’ сумедха̄ па̄йа кр̣ш̣н̣ера чаран̣а [9]

«Кришне поклоняются посредством жертвоприношения санкиртаны в эпоху Кали. Истинно разумные люди следуют этим путем и достигают стоп Кришны».

 

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.32):

кр̣ш̣н̣а-варн̣ам̇ твиш̣а̄кр̣ш̣н̣ам̇ са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄рш̣адам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ [10]

«Истинно разумные поклоняются посредством жертвоприношения, основанного на санкиртане, златому Господу, который постоянно прославляет Кришну, сопровождаемого различными ипостасями Его личности, атрибутами и спутниками».

 

на̄ма-сан̇кӣртана хаите сарва̄нартха-на̄ш́а
сарва-ш́убходайа, кр̣ш̣н̣а-премера улла̄са [11]

«Благодаря нама-санкиртане уничтожаются все анартхи, пробуждается все благо, и человек ликует, испытывая божественную любовь к Кришне».

 

чето-дарпан̣а-ма̄рджанам̇ бхава-маха̄-да̄ва̄гни-нирва̄пан̣ам̇
ш́рейах̣-каирава-чандрика̄-витаран̣ам̇ видйа̄-вадхӯ-джӣванам
а̄нанда̄мбудхи-вардханам̇ прати-падам̇ пӯрн̣а̄мр̣та̄сва̄данам̇
сарва̄тма-снапанам̇ парам̇ виджайате ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-сан̇кӣртанам [12]

«Шри кришна-санкиртана очищает зеркало сознания, гасит бушующий лесной пожар материального существования, освещает лунным светом вечерний лотос благой удачи, является жизнью божественного знания, увеличивает океан экстаза, в каждое мгновение является вкусом совершенного нектара и умиротворяет все существо. Да одержит шри кришна-санкиртана абсолютную победу!»

 

сан̇кӣртана хаите па̄па-сам̇са̄ра-на̄ш́ана
читта-ш́уддхи, сарва-бхакти-са̄дхана-удгама [13]

кр̣ш̣н̣а-премодгама, према̄мр̣та-а̄сва̄дана
кр̣ш̣н̣а-пра̄пти, сева̄мр̣та-самудре маджджана [14]

«Благодаря санкиртане устраняются грех и привязанности к бренному, сердце очищается, осуществляются все практики преданности, возрастает божественная любовь к Кришне, и человек погружается в океан нектара служения».

 

ут̣хила виш̣а̄да, даинйа, — пад̣е а̄пана-ш́лока
йа̄ха̄ра артха ш́уни’ саба йа̄йа дух̣кха-ш́ока [15]

Тогда в Господе проснулись чувства раскаяния и смирения, и Он продекламировал один из Своих стихов. Достаточно услышать его, чтобы избавиться от всей печали и скорби.

 

на̄мна̄м ака̄ри бахудха̄ ниджа-сарва-ш́актис
татра̄рпита̄ нийамитах̣ смаран̣е на ка̄лах̣
эта̄др̣ш́ӣ тава кр̣па̄ бхагаван мама̄пи
дурдаивам ӣдр̣ш́ам иха̄джани на̄нура̄гах̣ [16]

«О, Господь, Ты явил множество Своих имен, заключив в них все Свое могущество, и не установил никаких правил, относящихся ко времени, когда следует их вспоминать. Такова Твоя великая милость. Однако моя неудача состоит в том, что у меня нет привязанности к Твоим именам».

 

анека-локера ва̄н̃чха̄ — анека-прака̄ра
кр̣па̄те карила анека-на̄мера прача̄ра [17]

«Многие люди наделены разнообразными желаниями. Ты милостиво распространил Свои святые имена».

 

кха̄ите ш́уите йатха̄ татха̄ на̄ма лайа
ка̄ла-деш́а-нийама на̄хи, сарва-сиддхи хайа [18]

«Не существует правил, относящихся к периоду времени или месту. Воспевайте Имя, чтобы вы ни делали, — ели, лежали и т. д., — и так вы достигнете цели жизни».

 

сарва-ш́акти на̄ме дила̄ карийа̄ вибха̄га
а̄ма̄ра дурдаива, — на̄ме на̄хи анура̄га! [19]

«Ты разделил и вложил всю Свою мощь в Свои имена. Мое невезение состоит в том, что я лишен привязанности к Твоим именам!»

 

йе-рӯпе ла-иле на̄ма према упаджайа
та̄ха̄ра лакш̣ан̣а ш́уна, сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа [20]

«О, Сварупа и Рам Рай, услышьте о том, в каком духе человек воспевает Имя и развивает божественную любовь».

 

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена тарор ива сахиш̣н̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣ [21]

«Имя Господа следует воспевать всегда с бóльшим смирением, нежели смирение травы, с терпением, подобным терпению дерева, в духе почтения ко всем и без желания быть кем-либо почитаемым».

 

уттама хан̃а̄ а̄пана̄ке ма̄не тр̣н̣а̄дхама
дуи-прака̄ре сахиш̣н̣ута̄ каре вр̣кш̣а-сама [22]

«Хоть и возвышенный, преданный считает себя ниже травы и культивирует смирение, подобно дереву, — двояко».

 

вр̣кш̣а йена ка̄т̣илеха кичху на̄ болайа
ш́ука̄н̃а̄ маилеха ка̄ре па̄нӣ на̄ ма̄гайа [23]

«Дерево хранит молчание, когда его режут, и никого не просит о воде, когда засыхает».

 

йеи йе ма̄гайе, та̄ре дейа а̄пана-дхана
гхарма-вр̣ш̣т̣и сахе, а̄нера карайе ракш̣ан̣а [24]

«Дерево дарит свое богатство любому, кто о нем просит, терпит жару и дождь и защищает других».

 

уттама хан̃а̄ ваиш̣н̣ава хабе нирабхима̄на
джӣве самма̄на дибе джа̄ни’ ‘кр̣ш̣н̣а’-адхиш̣т̣ха̄на [25]

«Хоть и возвышенный, преданный лишен гордости и почитает все души, зная их как обители Кришны».

 

эи-мата хан̃а̄ йеи кр̣ш̣н̣а-на̄ма лайа
ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаран̣е та̄̐ра према упаджайа [26]

«Тот, кто воспевает Имя Кришны таким образом, развивает божественную любовь к стопам Шри Кришны».

 

кахите кахите прабхура даинйа ба̄д̣ила̄
‘ш́уддха-бхакти’ кр̣ш̣н̣а-т̣ха̄н̃и ма̄гите ла̄гила̄ [27]

В то время, как Он говорил, смирение Господа возрастало, и Он начал молиться Кришне о чистой преданности.

 

премера свабха̄ва — йа̄̐ха̄ премера самбандха
сеи ма̄не, — ‘кр̣ш̣н̣е мора на̄хи према-гандха’ [28]

«Природа божественной любви такова, что ею обладающий чувствует: „У меня нет и следа божественной любви к Кришне“».

 

на дханам̇ на джанам̇ на сундарӣм̇
кавита̄м̇ ва̄ джагад-ӣш́а ка̄майе
мама джанмани джанманӣш́варе
бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи [29]

«О, Владыка вселенной, я не желаю богатства, последователей, прекрасных женщин или учености (дхармы, артхи камы или мокши). Я желаю лишь одного — рождение за рождением быть безусловно преданным Тебе».

 

дхана, джана на̄хи ма̄го̐, кавита̄ сундарӣ
‘ш́уддха-бхакти’ деха’ море, кр̣ш̣н̣а кр̣па̄ кари’ [30]

«Я не молю о богатстве, последователях, учености или прекрасных женщинах. О, Кришна, милостиво подари мне чистую преданность».

 

ати даинйе пунах̣ ма̄ге да̄сйа-бхакти-да̄на
а̄пана̄ре каре сам̇са̄рӣ джӣва-абхима̄на [31]

В крайнем смирении Господь вновь взмолился о даре преданного служения, принимая умонастроение обусловленной души.

 

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа [32]

«О, Кришна, Твой слуга пал в ужасную пучину этого мира. Милостиво считай меня пылинкой у Твоих лотосоподобных стоп».

 

тома̄ра нитйа-да̄са муи, тома̄ па̄сарийа̄
пад̣ийа̄чхо̐ бхава̄рн̣аве ма̄йа̄-баддха хан̃а̄ [33]

«Я — Твой вечный слуга. Забывая Тебя, я пал в бездну материального существования и стал рабом майи».

 

кр̣па̄ кари’ кара море пада-дхӯли-сама
тома̄ра севака каро̐ тома̄ра севана [34]

«Милостиво прими меня в качестве частицы пыли у Твоих стоп. Будучи Твоим слугой, я стану служить Тебе».

 

пунах̣ ати уткан̣т̣ха̄, даинйа ха-ила удгама
кр̣ш̣н̣а-т̣ха̄н̃и ма̄ге према-на̄ма-сан̇кӣртана [35]

В Нем вновь пробудились интенсивные чувства жажды и смирения, и Махапрабху взмолился Кришне о возможности воспевать Имя с божественной любовью.

 

найанам̇ галад-аш́ру-дха̄райа̄
ваданам̇ гадгада-руддхайа̄ гира̄
пулакаир ничитам̇ вапух̣ када̄
тава на̄ма-грахан̣е бхавиш̣йати [36]

«Когда слезы польются из Моих глаз, голос станет прерываться, а волосы на теле вставать дыбом, в то время как я буду призывать Твое Имя?»

 

према-дхана вина̄ вйартха даридра джӣвана!
‘да̄са’ кари’ ветана море деха према-дхана! [37]

«Без богатства божественной любви жизнь бессмысленна и жалка! Сделай меня Твоим слугой и плати мне жалованье божественной любовью!»





English

Mahaprabhu’s Prayers

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/mahaprabhus-prayers/

Verses one through six of the Śikṣāṣṭakam,
as explained in Śrī Chaitanya-charitāmṛta (Antya-lila, 20.8–37).

 

harṣe prabhu kahena,—śuna svarūpa-rāma-rāya
nāma-saṅkīrtana—kalau parama upāya [8]

Joyfully, the Lord said, “O Svarūp and Rāma Rāy, listen! Nām-saṅkīrtan is the highest path in the Age of Kali.

 

saṅkīrtana-yajñe kalau kṛṣṇa-ārādhana
sei ta’ sumedhā pāya kṛṣṇera charaṇa [9]

“Kṛṣṇa is worshipped through the sacrifice of saṅkīrtan in the Age of Kali. The truly intelligent follow this path and attain Kṛṣṇa’s feet.

 

Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32):

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ [10]

“‘The truly intelligent worship, through the sacrifice based on saṅkīrtan, the golden-complexioned Lord who constantly glorifies Kṛṣṇa, accompanied by His expansions, subexpansions, weapons and associates.’

 

nāma-saṅkīrtana haite sarvānartha-nāśa
sarva-śubhodaya, kṛṣṇa-premera ullāsa [11]

“Through Nām-saṅkīrtan, all anarthas are destroyed, all auspiciousness arises, and one rejoices with divine love for Kṛṣṇa.

 

cheto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-chandrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam [12]

Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan cleanses the mirror of consciousness, extinguishes the raging forest fire of material existence, shines moonlight on the evening lotus of good fortune, is the life of divine knowledge, expands the ocean of ecstasy, is the taste of full nectar at every moment, and soothes the entire self. May Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan be supremely victorious!

 

saṅkīrtana haite pāpa-saṁsāra-nāśana
chitta-śuddhi, sarva-bhakti-sādhana-udgama [13]

kṛṣṇa-premodgama, premāmṛta-āsvādana
kṛṣṇa-prāpti, sevāmṛta-samudre majjana [14]

“Through saṅkīrtan, sin and mundanity are destroyed, the heart becomes purified, all practices of devotion are performed, divine love for Kṛṣṇa arises, one tastes the nectar of divine love, one attains Kṛṣṇa, and one becomes immersed in the ocean of the nectar of service.”

 

uṭhila viṣāda, dainya,—paḍe āpana-śloka
yāhāra artha śuni’ saba yāya duḥkha-śoka [15]

Remorse and humility then arose within the Lord, and He recited one of His verses. Hearing its meaning dispels all sadness and sorrow.

 

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ [16]

“O Lord, You have manifested Your many Names, placed all of Your power within Them, and made no rules regarding the time for remembering Them. Such is Your great mercy. My misfortune, however, is that I have no attachment to Your Names.

 

aneka-lokera vāñchhā—aneka-prakāra
kṛpāte karila aneka-nāmera prachāra [17]

“Many people have many different desires. Mercifully, You have distributed Your many Names.

 

khāite śuite yathā tathā nāma laya
kāla-deśa-niyama nāhi, sarva-siddhi haya [18]

“There are no rules regarding time or place. Chant the Name while eating, lying down, or doing anything else, and attain complete fulfilment.

 

sarva-śakti nāme dilā kariyā vibhāga
āmāra durdaiva,—nāme nāhi anurāga! [19]

“You have divided and placed all of Your power within Your Names. My misfortune is that I have no attachment to Your Names!

 

ye-rūpe la-ile nāma prema upajaya
tāhāra lakṣaṇa śuna, svarūpa-rāma-rāya [20]

“O Svarūp and Rāma Rāy, listen to the characteristics of the way in which one chants the Name and develops divine love.

 

tṛṇād api sunīchena taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ [21]

“The Lord’s Name is to be chanted always, with more humility than a blade of grass, tolerance like that of a tree, respect for everyone, and without desire for respect from anyone.

 

uttama hañā āpanāke māne tṛṇādhama
dui-prakāre sahiṣṇutā kare vṛkṣa-sama [22]

“Although exalted, a devotee considers himself lower than grass and practices tolerance like a tree in two ways.

 

vṛkṣa yena kāṭileha kichhu nā bolaya
śukāñā maileha kāre pānī nā māgaya [23]

“A tree does not say anything when it is being cut and does not ask anyone for water when it is drying up.

 

yei ye māgaye, tāre deya āpana-dhana
gharma-vṛṣṭi sahe, ānera karaye rakṣaṇa [24]

“A tree gives its wealth to whoever asks for it, tolerates heat and rain, and protects others.

 

uttama hañā vaiṣṇava habe nirabhimāna
jīve sammāna dibe jāni’ ‘kṛṣṇa’-adhiṣṭhāna [25]

“Although exalted, a devotee is prideless and honours all souls, knowing them to be abodes of Kṛṣṇa.

 

ei-mata hañā yei kṛṣṇa-nāma laya
śrī-kṛṣṇa-charaṇe tā̐ra prema upajaya [26]

“One who chants Kṛṣṇa’s Name in this way develops divine love for Śrī Kṛṣṇa’s feet.”

 

kahite kahite prabhura dainya bāḍilā
‘śuddha-bhakti’ kṛṣṇa-ṭhāñi māgite lāgilā [27]

As He spoke, the Lord’s humility intensified, and He began to pray to Kṛṣṇa for pure devotion.

 

premera svabhāva—yā̐hā premera sambandha
sei māne,—‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’ [28]

The nature of divine love is that one who has it feels, “I do not have even a trace of divine love for Kṛṣṇa.”

 

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi [29]

“O Lord of the universe, I do not desire wealth, followers, beautiful women, or learning (dharma, artha, kāma, or mokṣa). Birth after birth, I desire only unconditional devotion to You.

 

dhana, jana nāhi māgo̐, kavitā sundarī
‘śuddha-bhakti’ deha’ more, kṛṣṇa kṛpā kari’ [30]

“I do not pray for wealth, followers, learning, or beautiful women. O Kṛṣṇa, mercifully give me pure devotion.”

 

ati dainye punaḥ māge dāsya-bhakti-dāna
āpanāre kare saṁsārī jīva-abhimāna [31]

In extreme humility, the Lord again prayed for the gift of devotional service, assuming the mentality of a conditioned soul.

 

ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vichintaya [32]

“O Kṛṣṇa, Your servant has fallen into the terrible ocean of this world. Mercifully consider me a speck of dust at Your lotus feet.

 

tomāra nitya-dāsa mui, tomā pāsariyā
paḍiyāchho̐ bhavārṇave māyā-baddha hañā [33]

“I am Your eternal servant. Forgetting You, I have fallen into the ocean of material existence and become bound by Māyā.

 

kṛpā kari’ kara more pada-dhūli-sama
tomāra sevaka karo̐ tomāra sevana [34]

“Mercifully accept me as a particle of dust at Your feet. As Your servant, I shall engage in Your service.”

 

punaḥ ati utkaṇṭhā, dainya ha-ila udgama
kṛṣṇa-ṭhāñi māge prema-nāma-saṅkīrtana [35]

Again intense longing and humility arose, and Mahāprabhu prayed to Kṛṣṇa to chant the Name with divine love.

 

nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nichitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati [36]

“When will tears stream from my eyes, my voice falter, and the hair on my body stand on end as I call Your Name?

 

prema-dhana vinā vyartha daridra jīvana!
‘dāsa’ kari’ vetana more deha prema-dhana! [37]

“Without the wealth of divine love, life is meaningless and poor! Make me Your servant and pay me a salary of divine love!”




←  «Джади Гаура на хо’то». Шрила Васудев Гхош | “Jadi Gaura na ho’to.” Srila Vasudeva Ghosha ·• Архив новостей •· «Высочайшее существо». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 21 февраля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия | “The Highest Entity.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 21 February 1982. Navadwip Dham, India  →
Russian

Молитвы Махапрабху

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/molitvy-makhaprabkhu.html

Стихи «Шикшаштакам», с первого по шестой,
как они объяснены в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Антья-лила, 20.8–37).

 

харш̣е прабху кахена, — ш́уна сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа
на̄ма-сан̇кӣртана — калау парама упа̄йа [8]

Радуясь, Господь сказал: «О, Сварупа и Рам Рай, слушайте! Нама-санкиртана — высочайший путь в эпоху Кали».

 

сан̇кӣртана-йаджн̃е калау кр̣ш̣н̣а-а̄ра̄дхана
сеи та’ сумедха̄ па̄йа кр̣ш̣н̣ера чаран̣а [9]

«Кришне поклоняются посредством жертвоприношения санкиртаны в эпоху Кали. Истинно разумные люди следуют этим путем и достигают стоп Кришны».

 

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.32):

кр̣ш̣н̣а-варн̣ам̇ твиш̣а̄кр̣ш̣н̣ам̇ са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄рш̣адам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ [10]

«Истинно разумные поклоняются посредством жертвоприношения, основанного на санкиртане, златому Господу, который постоянно прославляет Кришну, сопровождаемого различными ипостасями Его личности, атрибутами и спутниками».

 

на̄ма-сан̇кӣртана хаите сарва̄нартха-на̄ш́а
сарва-ш́убходайа, кр̣ш̣н̣а-премера улла̄са [11]

«Благодаря нама-санкиртане уничтожаются все анартхи, пробуждается все благо, и человек ликует, испытывая божественную любовь к Кришне».

 

чето-дарпан̣а-ма̄рджанам̇ бхава-маха̄-да̄ва̄гни-нирва̄пан̣ам̇
ш́рейах̣-каирава-чандрика̄-витаран̣ам̇ видйа̄-вадхӯ-джӣванам
а̄нанда̄мбудхи-вардханам̇ прати-падам̇ пӯрн̣а̄мр̣та̄сва̄данам̇
сарва̄тма-снапанам̇ парам̇ виджайате ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-сан̇кӣртанам [12]

«Шри кришна-санкиртана очищает зеркало сознания, гасит бушующий лесной пожар материального существования, освещает лунным светом вечерний лотос благой удачи, является жизнью божественного знания, увеличивает океан экстаза, в каждое мгновение является вкусом совершенного нектара и умиротворяет все существо. Да одержит шри кришна-санкиртана абсолютную победу!»

 

сан̇кӣртана хаите па̄па-сам̇са̄ра-на̄ш́ана
читта-ш́уддхи, сарва-бхакти-са̄дхана-удгама [13]

кр̣ш̣н̣а-премодгама, према̄мр̣та-а̄сва̄дана
кр̣ш̣н̣а-пра̄пти, сева̄мр̣та-самудре маджджана [14]

«Благодаря санкиртане устраняются грех и привязанности к бренному, сердце очищается, осуществляются все практики преданности, возрастает божественная любовь к Кришне, и человек погружается в океан нектара служения».

 

ут̣хила виш̣а̄да, даинйа, — пад̣е а̄пана-ш́лока
йа̄ха̄ра артха ш́уни’ саба йа̄йа дух̣кха-ш́ока [15]

Тогда в Господе проснулись чувства раскаяния и смирения, и Он продекламировал один из Своих стихов. Достаточно услышать его, чтобы избавиться от всей печали и скорби.

 

на̄мна̄м ака̄ри бахудха̄ ниджа-сарва-ш́актис
татра̄рпита̄ нийамитах̣ смаран̣е на ка̄лах̣
эта̄др̣ш́ӣ тава кр̣па̄ бхагаван мама̄пи
дурдаивам ӣдр̣ш́ам иха̄джани на̄нура̄гах̣ [16]

«О, Господь, Ты явил множество Своих имен, заключив в них все Свое могущество, и не установил никаких правил, относящихся ко времени, когда следует их вспоминать. Такова Твоя великая милость. Однако моя неудача состоит в том, что у меня нет привязанности к Твоим именам».

 

анека-локера ва̄н̃чха̄ — анека-прака̄ра
кр̣па̄те карила анека-на̄мера прача̄ра [17]

«Многие люди наделены разнообразными желаниями. Ты милостиво распространил Свои святые имена».

 

кха̄ите ш́уите йатха̄ татха̄ на̄ма лайа
ка̄ла-деш́а-нийама на̄хи, сарва-сиддхи хайа [18]

«Не существует правил, относящихся к периоду времени или месту. Воспевайте Имя, чтобы вы ни делали, — ели, лежали и т. д., — и так вы достигнете цели жизни».

 

сарва-ш́акти на̄ме дила̄ карийа̄ вибха̄га
а̄ма̄ра дурдаива, — на̄ме на̄хи анура̄га! [19]

«Ты разделил и вложил всю Свою мощь в Свои имена. Мое невезение состоит в том, что я лишен привязанности к Твоим именам!»

 

йе-рӯпе ла-иле на̄ма према упаджайа
та̄ха̄ра лакш̣ан̣а ш́уна, сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа [20]

«О, Сварупа и Рам Рай, услышьте о том, в каком духе человек воспевает Имя и развивает божественную любовь».

 

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена тарор ива сахиш̣н̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣ [21]

«Имя Господа следует воспевать всегда с бóльшим смирением, нежели смирение травы, с терпением, подобным терпению дерева, в духе почтения ко всем и без желания быть кем-либо почитаемым».

 

уттама хан̃а̄ а̄пана̄ке ма̄не тр̣н̣а̄дхама
дуи-прака̄ре сахиш̣н̣ута̄ каре вр̣кш̣а-сама [22]

«Хоть и возвышенный, преданный считает себя ниже травы и культивирует смирение, подобно дереву, — двояко».

 

вр̣кш̣а йена ка̄т̣илеха кичху на̄ болайа
ш́ука̄н̃а̄ маилеха ка̄ре па̄нӣ на̄ ма̄гайа [23]

«Дерево хранит молчание, когда его режут, и никого не просит о воде, когда засыхает».

 

йеи йе ма̄гайе, та̄ре дейа а̄пана-дхана
гхарма-вр̣ш̣т̣и сахе, а̄нера карайе ракш̣ан̣а [24]

«Дерево дарит свое богатство любому, кто о нем просит, терпит жару и дождь и защищает других».

 

уттама хан̃а̄ ваиш̣н̣ава хабе нирабхима̄на
джӣве самма̄на дибе джа̄ни’ ‘кр̣ш̣н̣а’-адхиш̣т̣ха̄на [25]

«Хоть и возвышенный, преданный лишен гордости и почитает все души, зная их как обители Кришны».

 

эи-мата хан̃а̄ йеи кр̣ш̣н̣а-на̄ма лайа
ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаран̣е та̄̐ра према упаджайа [26]

«Тот, кто воспевает Имя Кришны таким образом, развивает божественную любовь к стопам Шри Кришны».

 

кахите кахите прабхура даинйа ба̄д̣ила̄
‘ш́уддха-бхакти’ кр̣ш̣н̣а-т̣ха̄н̃и ма̄гите ла̄гила̄ [27]

В то время, как Он говорил, смирение Господа возрастало, и Он начал молиться Кришне о чистой преданности.

 

премера свабха̄ва — йа̄̐ха̄ премера самбандха
сеи ма̄не, — ‘кр̣ш̣н̣е мора на̄хи према-гандха’ [28]

«Природа божественной любви такова, что ею обладающий чувствует: „У меня нет и следа божественной любви к Кришне“».

 

на дханам̇ на джанам̇ на сундарӣм̇
кавита̄м̇ ва̄ джагад-ӣш́а ка̄майе
мама джанмани джанманӣш́варе
бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи [29]

«О, Владыка вселенной, я не желаю богатства, последователей, прекрасных женщин или учености (дхармы, артхи камы или мокши). Я желаю лишь одного — рождение за рождением быть безусловно преданным Тебе».

 

дхана, джана на̄хи ма̄го̐, кавита̄ сундарӣ
‘ш́уддха-бхакти’ деха’ море, кр̣ш̣н̣а кр̣па̄ кари’ [30]

«Я не молю о богатстве, последователях, учености или прекрасных женщинах. О, Кришна, милостиво подари мне чистую преданность».

 

ати даинйе пунах̣ ма̄ге да̄сйа-бхакти-да̄на
а̄пана̄ре каре сам̇са̄рӣ джӣва-абхима̄на [31]

В крайнем смирении Господь вновь взмолился о даре преданного служения, принимая умонастроение обусловленной души.

 

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа [32]

«О, Кришна, Твой слуга пал в ужасную пучину этого мира. Милостиво считай меня пылинкой у Твоих лотосоподобных стоп».

 

тома̄ра нитйа-да̄са муи, тома̄ па̄сарийа̄
пад̣ийа̄чхо̐ бхава̄рн̣аве ма̄йа̄-баддха хан̃а̄ [33]

«Я — Твой вечный слуга. Забывая Тебя, я пал в бездну материального существования и стал рабом майи».

 

кр̣па̄ кари’ кара море пада-дхӯли-сама
тома̄ра севака каро̐ тома̄ра севана [34]

«Милостиво прими меня в качестве частицы пыли у Твоих стоп. Будучи Твоим слугой, я стану служить Тебе».

 

пунах̣ ати уткан̣т̣ха̄, даинйа ха-ила удгама
кр̣ш̣н̣а-т̣ха̄н̃и ма̄ге према-на̄ма-сан̇кӣртана [35]

В Нем вновь пробудились интенсивные чувства жажды и смирения, и Махапрабху взмолился Кришне о возможности воспевать Имя с божественной любовью.

 

найанам̇ галад-аш́ру-дха̄райа̄
ваданам̇ гадгада-руддхайа̄ гира̄
пулакаир ничитам̇ вапух̣ када̄
тава на̄ма-грахан̣е бхавиш̣йати [36]

«Когда слезы польются из Моих глаз, голос станет прерываться, а волосы на теле вставать дыбом, в то время как я буду призывать Твое Имя?»

 

према-дхана вина̄ вйартха даридра джӣвана!
‘да̄са’ кари’ ветана море деха према-дхана! [37]

«Без богатства божественной любви жизнь бессмысленна и жалка! Сделай меня Твоим слугой и плати мне жалованье божественной любовью!»





English

Mahaprabhu’s Prayers

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/mahaprabhus-prayers/

Verses one through six of the Śikṣāṣṭakam,
as explained in Śrī Chaitanya-charitāmṛta (Antya-lila, 20.8–37).

 

harṣe prabhu kahena,—śuna svarūpa-rāma-rāya
nāma-saṅkīrtana—kalau parama upāya [8]

Joyfully, the Lord said, “O Svarūp and Rāma Rāy, listen! Nām-saṅkīrtan is the highest path in the Age of Kali.

 

saṅkīrtana-yajñe kalau kṛṣṇa-ārādhana
sei ta’ sumedhā pāya kṛṣṇera charaṇa [9]

“Kṛṣṇa is worshipped through the sacrifice of saṅkīrtan in the Age of Kali. The truly intelligent follow this path and attain Kṛṣṇa’s feet.

 

Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32):

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ [10]

“‘The truly intelligent worship, through the sacrifice based on saṅkīrtan, the golden-complexioned Lord who constantly glorifies Kṛṣṇa, accompanied by His expansions, subexpansions, weapons and associates.’

 

nāma-saṅkīrtana haite sarvānartha-nāśa
sarva-śubhodaya, kṛṣṇa-premera ullāsa [11]

“Through Nām-saṅkīrtan, all anarthas are destroyed, all auspiciousness arises, and one rejoices with divine love for Kṛṣṇa.

 

cheto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-chandrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam [12]

Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan cleanses the mirror of consciousness, extinguishes the raging forest fire of material existence, shines moonlight on the evening lotus of good fortune, is the life of divine knowledge, expands the ocean of ecstasy, is the taste of full nectar at every moment, and soothes the entire self. May Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan be supremely victorious!

 

saṅkīrtana haite pāpa-saṁsāra-nāśana
chitta-śuddhi, sarva-bhakti-sādhana-udgama [13]

kṛṣṇa-premodgama, premāmṛta-āsvādana
kṛṣṇa-prāpti, sevāmṛta-samudre majjana [14]

“Through saṅkīrtan, sin and mundanity are destroyed, the heart becomes purified, all practices of devotion are performed, divine love for Kṛṣṇa arises, one tastes the nectar of divine love, one attains Kṛṣṇa, and one becomes immersed in the ocean of the nectar of service.”

 

uṭhila viṣāda, dainya,—paḍe āpana-śloka
yāhāra artha śuni’ saba yāya duḥkha-śoka [15]

Remorse and humility then arose within the Lord, and He recited one of His verses. Hearing its meaning dispels all sadness and sorrow.

 

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ [16]

“O Lord, You have manifested Your many Names, placed all of Your power within Them, and made no rules regarding the time for remembering Them. Such is Your great mercy. My misfortune, however, is that I have no attachment to Your Names.

 

aneka-lokera vāñchhā—aneka-prakāra
kṛpāte karila aneka-nāmera prachāra [17]

“Many people have many different desires. Mercifully, You have distributed Your many Names.

 

khāite śuite yathā tathā nāma laya
kāla-deśa-niyama nāhi, sarva-siddhi haya [18]

“There are no rules regarding time or place. Chant the Name while eating, lying down, or doing anything else, and attain complete fulfilment.

 

sarva-śakti nāme dilā kariyā vibhāga
āmāra durdaiva,—nāme nāhi anurāga! [19]

“You have divided and placed all of Your power within Your Names. My misfortune is that I have no attachment to Your Names!

 

ye-rūpe la-ile nāma prema upajaya
tāhāra lakṣaṇa śuna, svarūpa-rāma-rāya [20]

“O Svarūp and Rāma Rāy, listen to the characteristics of the way in which one chants the Name and develops divine love.

 

tṛṇād api sunīchena taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ [21]

“The Lord’s Name is to be chanted always, with more humility than a blade of grass, tolerance like that of a tree, respect for everyone, and without desire for respect from anyone.

 

uttama hañā āpanāke māne tṛṇādhama
dui-prakāre sahiṣṇutā kare vṛkṣa-sama [22]

“Although exalted, a devotee considers himself lower than grass and practices tolerance like a tree in two ways.

 

vṛkṣa yena kāṭileha kichhu nā bolaya
śukāñā maileha kāre pānī nā māgaya [23]

“A tree does not say anything when it is being cut and does not ask anyone for water when it is drying up.

 

yei ye māgaye, tāre deya āpana-dhana
gharma-vṛṣṭi sahe, ānera karaye rakṣaṇa [24]

“A tree gives its wealth to whoever asks for it, tolerates heat and rain, and protects others.

 

uttama hañā vaiṣṇava habe nirabhimāna
jīve sammāna dibe jāni’ ‘kṛṣṇa’-adhiṣṭhāna [25]

“Although exalted, a devotee is prideless and honours all souls, knowing them to be abodes of Kṛṣṇa.

 

ei-mata hañā yei kṛṣṇa-nāma laya
śrī-kṛṣṇa-charaṇe tā̐ra prema upajaya [26]

“One who chants Kṛṣṇa’s Name in this way develops divine love for Śrī Kṛṣṇa’s feet.”

 

kahite kahite prabhura dainya bāḍilā
‘śuddha-bhakti’ kṛṣṇa-ṭhāñi māgite lāgilā [27]

As He spoke, the Lord’s humility intensified, and He began to pray to Kṛṣṇa for pure devotion.

 

premera svabhāva—yā̐hā premera sambandha
sei māne,—‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’ [28]

The nature of divine love is that one who has it feels, “I do not have even a trace of divine love for Kṛṣṇa.”

 

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi [29]

“O Lord of the universe, I do not desire wealth, followers, beautiful women, or learning (dharma, artha, kāma, or mokṣa). Birth after birth, I desire only unconditional devotion to You.

 

dhana, jana nāhi māgo̐, kavitā sundarī
‘śuddha-bhakti’ deha’ more, kṛṣṇa kṛpā kari’ [30]

“I do not pray for wealth, followers, learning, or beautiful women. O Kṛṣṇa, mercifully give me pure devotion.”

 

ati dainye punaḥ māge dāsya-bhakti-dāna
āpanāre kare saṁsārī jīva-abhimāna [31]

In extreme humility, the Lord again prayed for the gift of devotional service, assuming the mentality of a conditioned soul.

 

ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vichintaya [32]

“O Kṛṣṇa, Your servant has fallen into the terrible ocean of this world. Mercifully consider me a speck of dust at Your lotus feet.

 

tomāra nitya-dāsa mui, tomā pāsariyā
paḍiyāchho̐ bhavārṇave māyā-baddha hañā [33]

“I am Your eternal servant. Forgetting You, I have fallen into the ocean of material existence and become bound by Māyā.

 

kṛpā kari’ kara more pada-dhūli-sama
tomāra sevaka karo̐ tomāra sevana [34]

“Mercifully accept me as a particle of dust at Your feet. As Your servant, I shall engage in Your service.”

 

punaḥ ati utkaṇṭhā, dainya ha-ila udgama
kṛṣṇa-ṭhāñi māge prema-nāma-saṅkīrtana [35]

Again intense longing and humility arose, and Mahāprabhu prayed to Kṛṣṇa to chant the Name with divine love.

 

nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nichitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati [36]

“When will tears stream from my eyes, my voice falter, and the hair on my body stand on end as I call Your Name?

 

prema-dhana vinā vyartha daridra jīvana!
‘dāsa’ kari’ vetana more deha prema-dhana! [37]

“Without the wealth of divine love, life is meaningless and poor! Make me Your servant and pay me a salary of divine love!”


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования