«Уравновешенность». Храм любви и нежности. Стих 8. Перевод и комментарий Шрилы Бхактивинода Тхакура | “Sobriety.” Temple of Love and Affection. Verse 8. The translation and purport by Srila Bhaktivinod Thakur


Russian

Уравновешенность

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/uravnoveshennost.html

 

Этой статьей мы продолжаем серию публикаций, посвященных стиху «викрӣд̣итам̇ враджа-вадхӯбхир идам̇ ча виш̣н̣ох̣» из Храма любви и нежности. Здесь мы представляем перевод и комментарий к этому стиху, принадлежащие перу Шрилы Бхактивинода Тхакура и включенные в его «Амрита-праваха-бхашью», а также дополнительные комментарии Шри Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура и Шримана Махапрабху.

викрӣд̣итам̇ враджа-вадхӯбхир идам̇ ча виш̣н̣ох̣
ш́раддха̄нвито ’нуш́р̣н̣уйа̄д атха варн̣айед йах̣
бхактим̇ пара̄м̇ бхагавати пратилабхйа ка̄мам̇
хр̣д-рогам а̄ш́в апахинотй ачирен̣а дхӣрах̣

(«Шримад-Бхагаватам», 10.33.39)

«Человек сдержанный и уравновешенный (дхира пуруша), слушающий о сверхъестественной игре (апракрита-криде) Кришны и враджа-гопи, описанной в пяти главах („Шримад-Бхагаватам“), посвященных раса-лиле, будучи наделен надмирной верой (апракрита-шраддхой), обретя полную форму трансцендентной преданности (пара-бхакти) Господу, очень быстро отвергает все материалистичные желания — избавляется от болезни сердца».

Комментарий

Игры Кришны абсолютно духовны (чинмай). Материалистичная привязанность, материалистичное желание и тому подобные явления покидают (сердце практикующего) пропорционально тому, как духовная любовь (чит-према) проявляется (в его сердце) благодаря практике обсуждения игр Кришны — совершенно духовного, являющего Себя в откровении Верховного Господа, Который абсолютно недоступен для мирских чувств (адхокшаджа), — с духовными гопи (обитательницами духовного царства Вриндавана) с верой (шраддхой), то есть с осторожностью и тщанием постигая их духовную природу. Когда полная форма (чинмай-лила Кришны) проявляется (в сердце практикующего), то не остается даже и следа материалистичного желания.

 

Бхагаван Шри Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет глубины смысла этого стиха в своей «Анубхашье». В частности, он объясняет ключевые слова этого стиха так:

«Владеющий собой преданный» (дхирах-пуруша) означает того, кто превозмог шесть побуждений речи, ума, гнева, языка, желудка и гениталий; того, кто устойчив (ачанчала, непоколебим); того, кто практикует преданность в качестве последователя преданных Вриндавана (рагануга-бхакта); и кто является владыкой своих чувств (госвами).

«Вера» (шраддха) означает необычайно твердую, надмирную веру (апракрита судридха-вишваса) и искреннее вдохновение служить (севонмукхах).

«Слушает повествования» означает, что он постоянно слушает повествования, исходящие из лотосоподобных уст Шри Гуру, не давая им каких бы то ни было мирских толкований и, таким образом, принимая участие в санкиртане святых имен, форм, качеств и игр Верховного Господа, сына Нанды Махараджа, Шри Кришны, следуя по стопам последователей Шрилы Рупы Госвами Прабху.

«Трансцендентная преданность» (пара-бхакти) означает, что речь идет о высочайшей према-бхакти.

 

После того как Шриман Махапрабху обращается к этому стиху, чтобы прославить Шрилу Рамананду Рая, Он говорит:

йе ш́уне, йе пад̣е, та̄̐ра пхала эта̄др̣ш́ӣ
сеи бха̄ва̄виш̣т̣а йеи севе ахар-ниш́и

та̄̐ра пхала ки кахиму, кахане на̄ йа̄йа
нитйа-сиддха сеи, пра̄йа-сиддха та̄̐ра кайа

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 5.49–50)

«Люди, которые слушают (об этих играх) и рассказывают о них, достигают того же самого результата — все те, кто служит днем и ночью, погружается в божественный экстаз любовной привязанности (бхава). Что могу Я сказать о плодах этой деятельности? Они (настолько возвышенны, что) неописуемы. Подобные личности становятся вечно освобожденными (достигшими совершенства, цели — нитья-сиддха), и (даже) их тела становятся освобожденными (духовными, надмирными, свободными ото всех беспокойств, причиняемых материальным миром, — сиддха)».

 


English 

Sobriety

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/sobriety/

 

In this post we are completing our series on the verse vikrīḍitaṁ Vraja-vadhūbhir idaṁ cha Viṣṇoḥ from the Temple of Love and Affection. Herein we are presenting the translation and purport of this verse given by Srila Bhaktivinod Thakur in his Amrita-Pravaha-Bhashya and some additional comments by Bhagavan Sri Srila Bhakti Siddhanta Saraswati Thakur and Sriman Mahaprabhu.

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ cha viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty achireṇa dhīraḥ

(Śrīmad Bhāgavatam: 10.33.39)

“A sober devotee (dhira purusha) who hears or narrates descriptions of the supra-mundane play (aprakrita-krida) of Krishna with the Vraja-gopis in the five chapters (of Srimad-Bhagavatam) about the rasa-lila, being endowed with supra-mundane faith (aprakrita-sraddha), after obtaining the full form of transcendental devotion (para-bhakti) for the Lord, swiftly abandons all material desire—heart disease.”

Purport

The Pastimes of Krishna are completely spiritual (chinmay). Material attachment, material desire and so forth are dispelled (from the heart of a practitioner) proportionately to the extent that spiritual love (chit-prema) manifests (within their heart) through the practice of discussing the Pastimes of Krishna—the completely spiritual, self-revealed Supreme Lord who is utterly inaccessible to the mundane senses (Adhoksaja)—with the spiritual gopis (of the spiritual realm of Vrindavan) with faith (shraddha), meaning, with careful realisation of their spiritual nature. When the full form of the spiritual Pastimes (chinmay-lila of Krishna) manifest (within the heart of a practitioner), not even a scent of material desire remains.

 

Bhagavan Sri Srila Bhakti Siddhanta Saraswati Thakur explains the connotative depth of this verse in his Anubhashya. Specifically he explains the key words within this verse as follows:

A ‘sober devotee’ (dhirah-purusha) means one who has conquered the six urges of speech, the mind, anger, the tongue, the belly and the genitals; one who is steadfast (achanchala, unwavering); one who practices devotion as a follower of the devotees of Vrindavan (a raganuga-bhakta); and one who is a master of their senses (goswami).

‘Faith’ (shraddha) means extremely firm, supra-mundane faith (aprakrita sudridha-vishvasa) and a sincere inspiration to serve (sevonmukhah).

‘Hears or narrates descriptions’ means constantly hearing from the lotus mouth of Sri Guru without any mundane interruption and thereafter engaging in the sankirtan of the Holy Names, forms, qualities and Pastimes of the Supreme Lord, the son of Nanda Maharaj Sri Krishna, in accordance with the line of the followers of Srila Rupa Goswami Prabhu.

‘Transcendental devotion’ (para-bhakti) means topmost prema-bhakti.

 

After Sriman Mahaprabhu uses this verse to glorify Srila Ramananda Ray, He comments:

ye śune, ye paḍe, tā̐ra phala etādṛśī
sei bhāvāviṣṭa yei seve ahar-niśi

tā̐ra phala ki kahimu, kahane nā yāya
nitya-siddha sei, prāya-siddha tā̐ra kaya

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta: Antya-līlā, 5.49–50)

“Those who hear and those who narrate (these Pastimes) obtain the same result—all of those who serve day and night become absorbed in the divine ecstasy of loving attachment (bhava). What can I say of the result of their activities? It is (so supremely exalted that it is) indescribable. Such persons become eternally liberated (perfected, fulfilled—nitya-siddha) and (even) their bodies become effectively liberated (spiritual, supra-mundane, devoid of all mundane disturbance—siddha).”

 



←  «Знание или преданность? | Единственный источник упоения». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. Из цикла «Просто о трансцендентном» ·• Архив новостей •· «Иди по воде». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. Из цикла «Просто о трансцендентном»  →
Russian

Уравновешенность

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/uravnoveshennost.html

 

Этой статьей мы продолжаем серию публикаций, посвященных стиху «викрӣд̣итам̇ враджа-вадхӯбхир идам̇ ча виш̣н̣ох̣» из Храма любви и нежности. Здесь мы представляем перевод и комментарий к этому стиху, принадлежащие перу Шрилы Бхактивинода Тхакура и включенные в его «Амрита-праваха-бхашью», а также дополнительные комментарии Шри Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура и Шримана Махапрабху.

викрӣд̣итам̇ враджа-вадхӯбхир идам̇ ча виш̣н̣ох̣
ш́раддха̄нвито ’нуш́р̣н̣уйа̄д атха варн̣айед йах̣
бхактим̇ пара̄м̇ бхагавати пратилабхйа ка̄мам̇
хр̣д-рогам а̄ш́в апахинотй ачирен̣а дхӣрах̣

(«Шримад-Бхагаватам», 10.33.39)

«Человек сдержанный и уравновешенный (дхира пуруша), слушающий о сверхъестественной игре (апракрита-криде) Кришны и враджа-гопи, описанной в пяти главах („Шримад-Бхагаватам“), посвященных раса-лиле, будучи наделен надмирной верой (апракрита-шраддхой), обретя полную форму трансцендентной преданности (пара-бхакти) Господу, очень быстро отвергает все материалистичные желания — избавляется от болезни сердца».

Комментарий

Игры Кришны абсолютно духовны (чинмай). Материалистичная привязанность, материалистичное желание и тому подобные явления покидают (сердце практикующего) пропорционально тому, как духовная любовь (чит-према) проявляется (в его сердце) благодаря практике обсуждения игр Кришны — совершенно духовного, являющего Себя в откровении Верховного Господа, Который абсолютно недоступен для мирских чувств (адхокшаджа), — с духовными гопи (обитательницами духовного царства Вриндавана) с верой (шраддхой), то есть с осторожностью и тщанием постигая их духовную природу. Когда полная форма (чинмай-лила Кришны) проявляется (в сердце практикующего), то не остается даже и следа материалистичного желания.

 

Бхагаван Шри Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет глубины смысла этого стиха в своей «Анубхашье». В частности, он объясняет ключевые слова этого стиха так:

«Владеющий собой преданный» (дхирах-пуруша) означает того, кто превозмог шесть побуждений речи, ума, гнева, языка, желудка и гениталий; того, кто устойчив (ачанчала, непоколебим); того, кто практикует преданность в качестве последователя преданных Вриндавана (рагануга-бхакта); и кто является владыкой своих чувств (госвами).

«Вера» (шраддха) означает необычайно твердую, надмирную веру (апракрита судридха-вишваса) и искреннее вдохновение служить (севонмукхах).

«Слушает повествования» означает, что он постоянно слушает повествования, исходящие из лотосоподобных уст Шри Гуру, не давая им каких бы то ни было мирских толкований и, таким образом, принимая участие в санкиртане святых имен, форм, качеств и игр Верховного Господа, сына Нанды Махараджа, Шри Кришны, следуя по стопам последователей Шрилы Рупы Госвами Прабху.

«Трансцендентная преданность» (пара-бхакти) означает, что речь идет о высочайшей према-бхакти.

 

После того как Шриман Махапрабху обращается к этому стиху, чтобы прославить Шрилу Рамананду Рая, Он говорит:

йе ш́уне, йе пад̣е, та̄̐ра пхала эта̄др̣ш́ӣ
сеи бха̄ва̄виш̣т̣а йеи севе ахар-ниш́и

та̄̐ра пхала ки кахиму, кахане на̄ йа̄йа
нитйа-сиддха сеи, пра̄йа-сиддха та̄̐ра кайа

(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 5.49–50)

«Люди, которые слушают (об этих играх) и рассказывают о них, достигают того же самого результата — все те, кто служит днем и ночью, погружается в божественный экстаз любовной привязанности (бхава). Что могу Я сказать о плодах этой деятельности? Они (настолько возвышенны, что) неописуемы. Подобные личности становятся вечно освобожденными (достигшими совершенства, цели — нитья-сиддха), и (даже) их тела становятся освобожденными (духовными, надмирными, свободными ото всех беспокойств, причиняемых материальным миром, — сиддха)».

 


English 

Sobriety

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/sobriety/

 

In this post we are completing our series on the verse vikrīḍitaṁ Vraja-vadhūbhir idaṁ cha Viṣṇoḥ from the Temple of Love and Affection. Herein we are presenting the translation and purport of this verse given by Srila Bhaktivinod Thakur in his Amrita-Pravaha-Bhashya and some additional comments by Bhagavan Sri Srila Bhakti Siddhanta Saraswati Thakur and Sriman Mahaprabhu.

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ cha viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty achireṇa dhīraḥ

(Śrīmad Bhāgavatam: 10.33.39)

“A sober devotee (dhira purusha) who hears or narrates descriptions of the supra-mundane play (aprakrita-krida) of Krishna with the Vraja-gopis in the five chapters (of Srimad-Bhagavatam) about the rasa-lila, being endowed with supra-mundane faith (aprakrita-sraddha), after obtaining the full form of transcendental devotion (para-bhakti) for the Lord, swiftly abandons all material desire—heart disease.”

Purport

The Pastimes of Krishna are completely spiritual (chinmay). Material attachment, material desire and so forth are dispelled (from the heart of a practitioner) proportionately to the extent that spiritual love (chit-prema) manifests (within their heart) through the practice of discussing the Pastimes of Krishna—the completely spiritual, self-revealed Supreme Lord who is utterly inaccessible to the mundane senses (Adhoksaja)—with the spiritual gopis (of the spiritual realm of Vrindavan) with faith (shraddha), meaning, with careful realisation of their spiritual nature. When the full form of the spiritual Pastimes (chinmay-lila of Krishna) manifest (within the heart of a practitioner), not even a scent of material desire remains.

 

Bhagavan Sri Srila Bhakti Siddhanta Saraswati Thakur explains the connotative depth of this verse in his Anubhashya. Specifically he explains the key words within this verse as follows:

A ‘sober devotee’ (dhirah-purusha) means one who has conquered the six urges of speech, the mind, anger, the tongue, the belly and the genitals; one who is steadfast (achanchala, unwavering); one who practices devotion as a follower of the devotees of Vrindavan (a raganuga-bhakta); and one who is a master of their senses (goswami).

‘Faith’ (shraddha) means extremely firm, supra-mundane faith (aprakrita sudridha-vishvasa) and a sincere inspiration to serve (sevonmukhah).

‘Hears or narrates descriptions’ means constantly hearing from the lotus mouth of Sri Guru without any mundane interruption and thereafter engaging in the sankirtan of the Holy Names, forms, qualities and Pastimes of the Supreme Lord, the son of Nanda Maharaj Sri Krishna, in accordance with the line of the followers of Srila Rupa Goswami Prabhu.

‘Transcendental devotion’ (para-bhakti) means topmost prema-bhakti.

 

After Sriman Mahaprabhu uses this verse to glorify Srila Ramananda Ray, He comments:

ye śune, ye paḍe, tā̐ra phala etādṛśī
sei bhāvāviṣṭa yei seve ahar-niśi

tā̐ra phala ki kahimu, kahane nā yāya
nitya-siddha sei, prāya-siddha tā̐ra kaya

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta: Antya-līlā, 5.49–50)

“Those who hear and those who narrate (these Pastimes) obtain the same result—all of those who serve day and night become absorbed in the divine ecstasy of loving attachment (bhava). What can I say of the result of their activities? It is (so supremely exalted that it is) indescribable. Such persons become eternally liberated (perfected, fulfilled—nitya-siddha) and (even) their bodies become effectively liberated (spiritual, supra-mundane, devoid of all mundane disturbance—siddha).”

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования