«Капли нектара | Качество важнее количества | Дух служения». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы | Навадвипа Дхама, Индия
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Капли нектара | Качество важнее количества | Дух служения
(Навадвипа Дхама, Индия)
[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!]
#00:00:36#
Лишь увеличивая количество кругов, количество повторений [Святого Имени], мы не можем достичь желанной цели. Севан-мукхья. Умножай качество, не количество. Каково это качество? Севан-мукхата. [Санскрит.]
#00:00:59#
Существует множество утверждений в шастрах в связи с Харинамом. Но Шри Рупа Госвами дает самую суть. Он говорит:
#00:01:06#
атах̣ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄ди на бхавед гра̄хйам индрийаих̣…[1]
«Наши индрии (чувства), физические или ментальные, не способны соприкоснуться с апракрита-измерением». Вайкунтха, апракрита.
атах̣ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄ди…
#00:01:43#
Нама, рупа, гуна, лила Кришны. Наши индрии не могут соприкоснуться ни с одной из этих реалий. Физические чувства или ментальная сфера не могут соприкоснуться [с Господом], но когда мы севан-мукха, когда нам присуще настроение служения, подлинный дух служения, Он нисходит по Своему собственному желанию. Тогда язык может произнести «Кришна», в противном случае только лишь буквы, физический звук. Язык, руки, наши материальные чувства не могут соприкоснуться с Кришной. Но наше искреннее желание служить Ему, удовлетворять Его — такое желание должно присутствовать.
#00:03:18#
Если электричества нет, тогда лампочка не будет светить. Если же есть ток электричества, можно нажать выключатель и загорится свет.
#00:03:39#
Имя может возникнуть на языке, в уме или на письме, но севан-мукхата — такую связь мы должны иметь. Сева — это начало, которое связывает бренный мир с трансцендентным измерением: дух служения. Только этот дух может связать этот физический мир с Вайкунтхой, Вриндаваном.
#00:04:03#
атах̣ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄ди на бхавед гра̄хйам индрийаих̣
севонмукхе хи джихва̄дау свайам эва спхуратй адах̣
Он низойдет по Своему желанию на наш язык. Тогда язык сможет произносить имя «Кришна». В противном случае то будет стрельба «холостыми патронами». Звук тот же самый, но патроны холостые. Настоящих пуль нет. Пустой звук. Звук тот же самый, но пуль нет: только физический язык произносит. Это относится к слушанию также.
#00:05:28#
Это имя «Кришна» должно быть исполнено темперамента служения, тенденции удовлетворять Кришну. В противном случае это будет ложный звук, имитация.
атах̣ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄ди на бхавед гра̄хйам индрийаих̣…
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Традиш Дас
[1] Атах̣ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄ди на бхавед гра̄хйам индрийаих̣ / севонмукхе хи джихва̄дау свайам эва спхуратй адах̣ — «Кришну нельзя постичь грубыми мирскими чувствами. Он сам открывает Себя преданным, снискавшим Его любовь своим трансцендентным любовным служением» («Шри Бхакти-расамрита-синдху», 1.2.234).
Наверх