«На каком языке говорят о Боге». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 9 декабря 2008 года. Лахта, Санкт-Петербург



скачать (формат MP4, 20.14M)
Скачать звук (MP3)

Russian

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

На каком языке говорят о Боге?

(9 декабря 2008 года. Санкт-Петербург, магазин «Буквоед»)


Однажды он [Гуру Махарадж, речь идет о Шриле Шридхаре Махарадже] сказал мне: «Скажи, хотел бы ты изучить санскрит?»

#00:00:30#

Санскрит. Сам смысл слова, одно из значений самого понятия «санскрит» означает «наиболее совершенный». Я ответил: «На самом деле я очень хотел бы изучить санскрит». Бхагавад-гита написана на санскрите. Веды написаны на санскрите. Алфавит этого языка, как правило, называется деванагари, что переводится как «язык богов и богинь». В целом произведения ведической литературы написаны на санскрите. Даже книги, написанные на языке бенгали, на восемьдесят процентов, как правило, все равно состоят из санскрита.

#00:01:33#

«Но, — продолжал я, — хотя мне и хотелось бы изучить санскрит, но я понимаю, что это очень сложная задача». Ведь не зря говорят, что для изучения санскрита на самом деле требуется как минимум двенадцать лет. Так или иначе, жизненные обстоятельства не позволяли мне сосредоточиться на этом и выучить его. Тогда он очень смиренно сказал: «Я знаю. Я чуть-чуть знаю санскрит».

#00:02:01#

Это сказал человек, который вырос в доме, где в быту разговаривали на санскрите, что само по себе немыслимо, особенно в наше время. Уже в десять лет он писал поэмы на санскрите. Также он является автором множества оригинальных трудов на санскрите.

#00:02:31#

Итак, в том случае он сказал очень смиренно: «Я чуть-чуть знаю санскрит». Тогда он рассказал мне историю про своего Гуру Махараджа [Шрилу Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура]. Однажды тот давал лекцию в Южной Индии. Может быть [вы] знаете, что в Индии используется много разных языков. Все они в основном основаны на санскрите, но существует много вариаций.

#00:03:12#

Итак, его Гуру Махарадж в этой лекции использовал хинди и английский, бенгали и другие языки. Он смешивал языки. Один из присутствующих в аудитории тогда высказал свое предложение: «Если бы вы говорили на каком-то одном языке, то нам было бы легче это воспринимать».

#00:03:47#

В ответ он [Сарасвати Тхакур] сказал: «На самом деле я не пытаюсь сейчас говорить ни на английском, ни на хинди, ни на санскрите, ни на бенгали».

#00:04:07#

«Но, — продолжал он, — я пытаюсь донести до вас определенные глубокие духовные концепции, которые обладают первостепенной важностью, и я использую тот из языков, который в данной конкретной ситуации наиболее уместен для этого».

#00:04:32#

Например, одна из известных фраз Шрилы Гуру Махараджа [Шрилы Шридхара Махараджа], которую он и создал, — это субъективная эволюция сознания. Изначально эта фраза была написана на английском и точного перевода на санскрит этой фразы нет. Поэтому, когда он давал лекции, например на языке бенгали, то, дойдя до этого места, он переходил на английский и произносил эту фразу — субъективная эволюция — на английском.

#00:05:10#

Например, [мы увидим] в этом магазине, если обратиться к полкам с поэзией, что поэзия в переводе всегда в той или иной степени разочаровывает, потому что крайне сложно передать все глубины оттенков того или иного языка.

#00:05:46#

У каждого языка есть уникальные понятия, начала, которые способен оценить даже тот, кто не владеет данным языком в совершенстве.

#00:06:08#

Так в произведениях некоторых американских писателей можно найти некоторые немецкие слова: Weltanschauung и Zeingeist, что означает в общем смысле «взгляд на мир» [«мировоззрение»] и «дух времени». Французское выражение avant-garde. [Или] je ne sais pas quoi, что означает «нечто такое, не знаю что».

#00:06:44#

Итак, в английском языке ему нравилась эта фраза: «субъективная эволюция» или же «прекрасная реальность». В санскрите, как я уже упоминал, есть множество уникальных, прекраснейших выражений, в особенности акхила-расамрита-муртих, что означает «любовь и красота собственной персоной».

Переводчик: Ашутош Кришна Дас
Транскрипцию выполнил: Ананда Сундар Дас
Редактор: Традиш Дас




←  «Мы избавимся от всех затруднений, если обретем чистую садху-сангху, общество чистых преданных». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 18 января 2007 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Шамбху». Статья из журнала ‘The Harmonist’ под редакцией Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура (на русском и английском языках)  →


Код для вставки     Скачать видео (формат FLV, 18.1 МБ)     Скачать звук (MP3)
Как смотреть .flv файлы: справка

Russian

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

На каком языке говорят о Боге?

(9 декабря 2008 года. Санкт-Петербург, магазин «Буквоед»)


Однажды он [Гуру Махарадж, речь идет о Шриле Шридхаре Махарадже] сказал мне: «Скажи, хотел бы ты изучить санскрит?»

#00:00:30#

Санскрит. Сам смысл слова, одно из значений самого понятия «санскрит» означает «наиболее совершенный». Я ответил: «На самом деле я очень хотел бы изучить санскрит». Бхагавад-гита написана на санскрите. Веды написаны на санскрите. Алфавит этого языка, как правило, называется деванагари, что переводится как «язык богов и богинь». В целом произведения ведической литературы написаны на санскрите. Даже книги, написанные на языке бенгали, на восемьдесят процентов, как правило, все равно состоят из санскрита.

#00:01:33#

«Но, — продолжал я, — хотя мне и хотелось бы изучить санскрит, но я понимаю, что это очень сложная задача». Ведь не зря говорят, что для изучения санскрита на самом деле требуется как минимум двенадцать лет. Так или иначе, жизненные обстоятельства не позволяли мне сосредоточиться на этом и выучить его. Тогда он очень смиренно сказал: «Я знаю. Я чуть-чуть знаю санскрит».

#00:02:01#

Это сказал человек, который вырос в доме, где в быту разговаривали на санскрите, что само по себе немыслимо, особенно в наше время. Уже в десять лет он писал поэмы на санскрите. Также он является автором множества оригинальных трудов на санскрите.

#00:02:31#

Итак, в том случае он сказал очень смиренно: «Я чуть-чуть знаю санскрит». Тогда он рассказал мне историю про своего Гуру Махараджа [Шрилу Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура]. Однажды тот давал лекцию в Южной Индии. Может быть [вы] знаете, что в Индии используется много разных языков. Все они в основном основаны на санскрите, но существует много вариаций.

#00:03:12#

Итак, его Гуру Махарадж в этой лекции использовал хинди и английский, бенгали и другие языки. Он смешивал языки. Один из присутствующих в аудитории тогда высказал свое предложение: «Если бы вы говорили на каком-то одном языке, то нам было бы легче это воспринимать».

#00:03:47#

В ответ он [Сарасвати Тхакур] сказал: «На самом деле я не пытаюсь сейчас говорить ни на английском, ни на хинди, ни на санскрите, ни на бенгали».

#00:04:07#

«Но, — продолжал он, — я пытаюсь донести до вас определенные глубокие духовные концепции, которые обладают первостепенной важностью, и я использую тот из языков, который в данной конкретной ситуации наиболее уместен для этого».

#00:04:32#

Например, одна из известных фраз Шрилы Гуру Махараджа [Шрилы Шридхара Махараджа], которую он и создал, — это субъективная эволюция сознания. Изначально эта фраза была написана на английском и точного перевода на санскрит этой фразы нет. Поэтому, когда он давал лекции, например на языке бенгали, то, дойдя до этого места, он переходил на английский и произносил эту фразу — субъективная эволюция — на английском.

#00:05:10#

Например, [мы увидим] в этом магазине, если обратиться к полкам с поэзией, что поэзия в переводе всегда в той или иной степени разочаровывает, потому что крайне сложно передать все глубины оттенков того или иного языка.

#00:05:46#

У каждого языка есть уникальные понятия, начала, которые способен оценить даже тот, кто не владеет данным языком в совершенстве.

#00:06:08#

Так в произведениях некоторых американских писателей можно найти некоторые немецкие слова: Weltanschauung и Zeingeist, что означает в общем смысле «взгляд на мир» [«мировоззрение»] и «дух времени». Французское выражение avant-garde. [Или] je ne sais pas quoi, что означает «нечто такое, не знаю что».

#00:06:44#

Итак, в английском языке ему нравилась эта фраза: «субъективная эволюция» или же «прекрасная реальность». В санскрите, как я уже упоминал, есть множество уникальных, прекраснейших выражений, в особенности акхила-расамрита-муртих, что означает «любовь и красота собственной персоной».

Переводчик: Ашутош Кришна Дас
Транскрипцию выполнил: Ананда Сундар Дас
Редактор: Традиш Дас


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования