«Истинная красота — это то, что привлекательно для Кришны». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Истинная красота — это то,
что привлекательно для Кришны

(1 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Шрила Шридхар Махарадж: Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура!.. Время — девять?

Преданный: Да!

Шрила Шридхар Махарадж: Есть ли какие вопросы у кого-либо?

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Джаятиртха Махарадж: Кришна есть сундарам. Мы в этом мире также видим проявление красоты. Какова связь между красотой Кришны и красотой этого мира?

#00:00:38#

Шрила Шридхар Махарадж: Красота провинциальная, частная, или местная красота, не есть красота подлинная. Существует локальный, местный интерес и абсолютный интерес. Красота в категориях местного интереса — это яд. Мы стремимся независимо наслаждаться местной красотой — это ловушка. Красота предназначена для служения Кришне, все предназначено для Него. Это истинная, подлинная красота, природа подлинной красоты такова: то, что привлекательно для Кришны. С точки зрения Центра красоту следует оценивать, измерять, не с точки зрения локального интереса, поскольку последнее опасно — рассматривать красоту с точки зрения отдельного интереса, когда красота рассматривается как объект наслаждения. Но объект чьего наслаждения? Моего или другого человека?

#00:02:01#

Все предназначено для Него [Всевышнего]. Всякий раз, когда я соприкасаюсь с прекрасным, то я должен думать, я должен помнить: «Кришна сумеет насладиться этой прекрасной реалией» — таким должен быть наш менталитет. Менталитет должен быть Центро-центричным, Кришна-центричным. Любое проявление красоты будет напоминать мне: Кришна насладится этим явлением, вкусом; как Кришна наслаждался той или иной реалией. Мое положение — зависимое, подчиненное положение. Как Кришна наслаждался тем или иным?

#00:02:54#

сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах
̣...[1]

Вначале Его наслаждение, затем — мое. Я должен думать: как Кришна наслаждался чем-либо? Я должен быть Кришна-центричен. Любые иные центры, любые иные личности: наслаждаться тем, чем наслаждались они, опасно и рискованно, не говоря уже о личном эгоистичном наслаждении. Красота создана, красота существует и предназначена для Него. С этим пониманием мы должны достичь цели, глубочайшего положения, глубочайшего измерения, ниргуна. В противном случае — [нас ожидает] сагуна, то, что на поверхности. Выбраться из сагуны — волн локального интереса: интересов семьи, деревни, страны, той или иной группы [людей], человечества, птиц, зверей, насекомых. Круг может быть широким, но он все равно ограничен, это ограниченное явление. [Нас не должно интересовать] ничто меньшее, нежели Кришна. Все должно быть связано с Ним и рассматриваться сквозь призму Его интересов.

#00:04:38#

сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах
̣…

Каким будет мой интерес там? Не независимый. Речь не идет о независимой дружбе с чем бы то ни было. Все на счету Кришны, через Него любое взаимодействие и перспектива будущего: все для Кришны и в связи с Кришной, абсолютным благом. Все придет ко мне благодаря абсолютному благу, тогда весь яд будет нейтрализован, и я буду одарен нектаром. С чем бы то ни было, любой реалией, мы должны иметь дело через Кришну, посредством Кришны или посредством Его истинного представителя — вайшнава, дело которого неотделимо от дела Кришны. Мы должны уповать на них, доверять им. Так или иначе, взаимодействие со всем [внешним] через абсолютное благо. Речь не идет об уязвимом или ущербном, ограниченном благе, но об абсолютном благе. Посредством этого абсолютного блага все взаимодействия в рамках множества должны осуществляться в качестве прасадама из Центра. Такой должна быть наша позиция.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

#00:06:37#

Это нечто воистину сладостное. Если мы достигнем этого измерения, то мы почувствуем эту сладость, в противном случае мы следуем советам писаний, чему-то в этом роде. Но если мы сумеем достичь этого измерения, тогда наша собственная душа, наше существование будут свидетельствовать об истинности этого явления. Это лучшее явление с большой буквы, без этого явления мы не можем жить.

#00:07:08#

…э соба чход̣ата пара̄н̣а ха̄ра̄у̐[2]

Бхактивинод Тхакур говорит: «Вриндаван. Все, что я вижу во Вриндаване, пробуждает во мне интенсивную память о Кришне. Если лишить меня этих реалий, то я не сумею жить, я утрачу мое существование. Почему? Потому что эти реалии вдохновляют, воодушевляют, побуждают меня к сознанию Кришны». Бхактивинод Тхакур говорит: «Говардхана, малайа-ба̄та̄са — все они воодушевляют меня, помогают мне идти в направлении сознания Кришны в разных настроениях».

#00:07:58#

говардхана-парвата джа̄муна-тӣра
ра̄дха̄-кун̣д̣атат̣а-кун̃джа-кут̣ӣра[3]

«Что бы я ни видел, все эти реалии напоминают мне, сладостным образом приводят меня к Кришна-концепции и Его лиле и распространяют нектар в моем сердце. Если я буду вынужден их покинуть, оставить, тогда меня ждет смерть. [Кришна-концепция] столь жизнетворна: воодушевляющая, наполняющая смыслом все вокруг меня, больше, чем сама моя жизнь».

#00:08:49#

кусума-саровара, ма̄наса-ган̇га̄
калинда-нандинӣ випула-таран̇га̄[4]

кхага-мр̣гакула…[5]

…говардхана[-парвата] джа̄муна-тӣра

«Все эти реалии — какой сладостный вклад они делают и приближают Кришну ко мне! Если я лишусь этих реалий, тогда продолжать жить для меня будет немыслимым. Все эти реалии со скоростью молнии, со скоростью света приводят меня к Кришне. Его вилас, взаимоотношения с Ним, Его игры — это непосредственно нектар, и он придет ко мне, это — Вриндаван».

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

#00:09:49#

Столь дружелюбное, столь сладостное, столь близкое, дорогое нам — и такая доброжелательность в наш адрес. Сладостный, сладостный дом.

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Обратно домой, обратно к Богу. Сладостный дом.

#00:10:19#

сварӯпе саба̄ра хайа голокете стхити…

В нашем наиболее сокровенном бытии, существовании мы члены этого измерения, сферы сознания. Существуют оболочки, многочисленные слои — сухие, а субстанция, дух — внутри. Отвергая эти оболочки — тела и ума, оболочку освобождения, оболочку Вайкунтхи, я могу войти во Враджу, Вриндаван. Обитатель Вриндавана живет, присутствует во мне, и там [во Вриндаване] мои друзья и родственники — источник опыта, абсолютно радостного и счастливого.

#00:11:31#

Именно это явление принес Махапрабху, эти вести Он принес нам. «Ты дитя той земли. Почему ты страдаешь здесь, дитя Мое? Друг Мой, почему ты страдаешь? Амр̣тасйа путра̄х̣: ты — сын нектара, ты дитя той [духовной] почвы, и ты испытываешь нестерпимые страдания, живя в пустыне [материального мира][6]. Твой дом полон всего изобилия, столь сладостен, а ты предпочитаешь блуждать по пустыне. Что это? Как это понимать? Иди со Мной, Я приведу тебя домой. Сладкий, сладостный дом. Иди, ступай! Отвергни это ядовитое очарование, самоубийственное очарование майи — ложного представления, ложного понимания. Оно самоубийственно! Отвергни это поверхностное очарование: оно ядовито, оно отравлено! Это — ведьма, которая заворожила тебя. Иди со Мной, ступай со Мной, Я приведу тебя домой», — таков обращенный ко всем призыв, зов Махапрабху.

#00:12:50#

«Владыка многих сиддхи: анима, лагхима, „я могу играть чудесами“ — это все низшие явления. Затем — мукти (сиддхи и столь многие препятствия существуют там). Существуют волшебники, маги, существует карма-канда, но Я с наименьшими усилиями приведу тебя в восточную сторону, где „под землей зарыто“ истинное богатство». Это универсальный призыв, благодатный, обращенный ко всем и каждому, сладостный и очень интимный зов. Все твои доброжелатели там. Таков дар «Бхагаватам», Махапрабху.

Гаура Харибол!

Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас




1  Сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед, бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣ / бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй, эш̣а бха̄гаватоттамах̣ — «Возвышенный преданный видит во всем сущем Душу всех душ, верховную личность Бога, Шри Кришну. Следовательно, он видит все связанным со Всевышним и понимает, что все сущее вечно пребывает в Господе» («Шримад-Бхагаватам», 11.2.45).

2  Э соба чход̣ата ка̄̐ха̄ на̄хи джа̄у̐ / э соба чход̣ата пара̄н̣а ха̄ра̄у̐ — «Я никогда не смогу от них отказаться. Знаю, что без них мне не жить!» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 7).

3  Шрила Шридхар Махарадж, цитируя стих, меняет строки местами: «Рощи на берегу Радха-кунды, холм Говардхан, берега реки Ямуны…» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 1).

4  «Озеро Кусум-саровар, река Манаса-ганга, накатывающие волны Ямуны, дочери солнца…» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 2).

5 Кхага-мр̣гакула, малайа-ба̄та̄са / майӯра, бхрамара, муралӣ-вила̄са — «Птицы и звери, сладкий воздух весны, павлины, шмели, сладостная песня флейты…» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 4).

6  См. «Шветашватара-упанишад», 2.5.




←  «Самбандха-гьяна — это определение уровня явлений на основе взгляда „Бхагаватам“». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 23 февраля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Если сознание людей направлено на Бога, то их отношения будут чистыми». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 18 апреля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия  →

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Истинная красота — это то,
что привлекательно для Кришны

(1 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Шрила Шридхар Махарадж: Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура!.. Время — девять?

Преданный: Да!

Шрила Шридхар Махарадж: Есть ли какие вопросы у кого-либо?

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Джаятиртха Махарадж: Кришна есть сундарам. Мы в этом мире также видим проявление красоты. Какова связь между красотой Кришны и красотой этого мира?

#00:00:38#

Шрила Шридхар Махарадж: Красота провинциальная, частная, или местная красота, не есть красота подлинная. Существует локальный, местный интерес и абсолютный интерес. Красота в категориях местного интереса — это яд. Мы стремимся независимо наслаждаться местной красотой — это ловушка. Красота предназначена для служения Кришне, все предназначено для Него. Это истинная, подлинная красота, природа подлинной красоты такова: то, что привлекательно для Кришны. С точки зрения Центра красоту следует оценивать, измерять, не с точки зрения локального интереса, поскольку последнее опасно — рассматривать красоту с точки зрения отдельного интереса, когда красота рассматривается как объект наслаждения. Но объект чьего наслаждения? Моего или другого человека?

#00:02:01#

Все предназначено для Него [Всевышнего]. Всякий раз, когда я соприкасаюсь с прекрасным, то я должен думать, я должен помнить: «Кришна сумеет насладиться этой прекрасной реалией» — таким должен быть наш менталитет. Менталитет должен быть Центро-центричным, Кришна-центричным. Любое проявление красоты будет напоминать мне: Кришна насладится этим явлением, вкусом; как Кришна наслаждался той или иной реалией. Мое положение — зависимое, подчиненное положение. Как Кришна наслаждался тем или иным?

#00:02:54#

сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах
̣...[1]

Вначале Его наслаждение, затем — мое. Я должен думать: как Кришна наслаждался чем-либо? Я должен быть Кришна-центричен. Любые иные центры, любые иные личности: наслаждаться тем, чем наслаждались они, опасно и рискованно, не говоря уже о личном эгоистичном наслаждении. Красота создана, красота существует и предназначена для Него. С этим пониманием мы должны достичь цели, глубочайшего положения, глубочайшего измерения, ниргуна. В противном случае — [нас ожидает] сагуна, то, что на поверхности. Выбраться из сагуны — волн локального интереса: интересов семьи, деревни, страны, той или иной группы [людей], человечества, птиц, зверей, насекомых. Круг может быть широким, но он все равно ограничен, это ограниченное явление. [Нас не должно интересовать] ничто меньшее, нежели Кришна. Все должно быть связано с Ним и рассматриваться сквозь призму Его интересов.

#00:04:38#

сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах
̣…

Каким будет мой интерес там? Не независимый. Речь не идет о независимой дружбе с чем бы то ни было. Все на счету Кришны, через Него любое взаимодействие и перспектива будущего: все для Кришны и в связи с Кришной, абсолютным благом. Все придет ко мне благодаря абсолютному благу, тогда весь яд будет нейтрализован, и я буду одарен нектаром. С чем бы то ни было, любой реалией, мы должны иметь дело через Кришну, посредством Кришны или посредством Его истинного представителя — вайшнава, дело которого неотделимо от дела Кришны. Мы должны уповать на них, доверять им. Так или иначе, взаимодействие со всем [внешним] через абсолютное благо. Речь не идет об уязвимом или ущербном, ограниченном благе, но об абсолютном благе. Посредством этого абсолютного блага все взаимодействия в рамках множества должны осуществляться в качестве прасадама из Центра. Такой должна быть наша позиция.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

#00:06:37#

Это нечто воистину сладостное. Если мы достигнем этого измерения, то мы почувствуем эту сладость, в противном случае мы следуем советам писаний, чему-то в этом роде. Но если мы сумеем достичь этого измерения, тогда наша собственная душа, наше существование будут свидетельствовать об истинности этого явления. Это лучшее явление с большой буквы, без этого явления мы не можем жить.

#00:07:08#

…э соба чход̣ата пара̄н̣а ха̄ра̄у̐[2]

Бхактивинод Тхакур говорит: «Вриндаван. Все, что я вижу во Вриндаване, пробуждает во мне интенсивную память о Кришне. Если лишить меня этих реалий, то я не сумею жить, я утрачу мое существование. Почему? Потому что эти реалии вдохновляют, воодушевляют, побуждают меня к сознанию Кришны». Бхактивинод Тхакур говорит: «Говардхана, малайа-ба̄та̄са — все они воодушевляют меня, помогают мне идти в направлении сознания Кришны в разных настроениях».

#00:07:58#

говардхана-парвата джа̄муна-тӣра
ра̄дха̄-кун̣д̣атат̣а-кун̃джа-кут̣ӣра[3]

«Что бы я ни видел, все эти реалии напоминают мне, сладостным образом приводят меня к Кришна-концепции и Его лиле и распространяют нектар в моем сердце. Если я буду вынужден их покинуть, оставить, тогда меня ждет смерть. [Кришна-концепция] столь жизнетворна: воодушевляющая, наполняющая смыслом все вокруг меня, больше, чем сама моя жизнь».

#00:08:49#

кусума-саровара, ма̄наса-ган̇га̄
калинда-нандинӣ випула-таран̇га̄[4]

кхага-мр̣гакула…[5]

…говардхана[-парвата] джа̄муна-тӣра

«Все эти реалии — какой сладостный вклад они делают и приближают Кришну ко мне! Если я лишусь этих реалий, тогда продолжать жить для меня будет немыслимым. Все эти реалии со скоростью молнии, со скоростью света приводят меня к Кришне. Его вилас, взаимоотношения с Ним, Его игры — это непосредственно нектар, и он придет ко мне, это — Вриндаван».

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

#00:09:49#

Столь дружелюбное, столь сладостное, столь близкое, дорогое нам — и такая доброжелательность в наш адрес. Сладостный, сладостный дом.

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Обратно домой, обратно к Богу. Сладостный дом.

#00:10:19#

сварӯпе саба̄ра хайа голокете стхити…

В нашем наиболее сокровенном бытии, существовании мы члены этого измерения, сферы сознания. Существуют оболочки, многочисленные слои — сухие, а субстанция, дух — внутри. Отвергая эти оболочки — тела и ума, оболочку освобождения, оболочку Вайкунтхи, я могу войти во Враджу, Вриндаван. Обитатель Вриндавана живет, присутствует во мне, и там [во Вриндаване] мои друзья и родственники — источник опыта, абсолютно радостного и счастливого.

#00:11:31#

Именно это явление принес Махапрабху, эти вести Он принес нам. «Ты дитя той земли. Почему ты страдаешь здесь, дитя Мое? Друг Мой, почему ты страдаешь? Амр̣тасйа путра̄х̣: ты — сын нектара, ты дитя той [духовной] почвы, и ты испытываешь нестерпимые страдания, живя в пустыне [материального мира][6]. Твой дом полон всего изобилия, столь сладостен, а ты предпочитаешь блуждать по пустыне. Что это? Как это понимать? Иди со Мной, Я приведу тебя домой. Сладкий, сладостный дом. Иди, ступай! Отвергни это ядовитое очарование, самоубийственное очарование майи — ложного представления, ложного понимания. Оно самоубийственно! Отвергни это поверхностное очарование: оно ядовито, оно отравлено! Это — ведьма, которая заворожила тебя. Иди со Мной, ступай со Мной, Я приведу тебя домой», — таков обращенный ко всем призыв, зов Махапрабху.

#00:12:50#

«Владыка многих сиддхи: анима, лагхима, „я могу играть чудесами“ — это все низшие явления. Затем — мукти (сиддхи и столь многие препятствия существуют там). Существуют волшебники, маги, существует карма-канда, но Я с наименьшими усилиями приведу тебя в восточную сторону, где „под землей зарыто“ истинное богатство». Это универсальный призыв, благодатный, обращенный ко всем и каждому, сладостный и очень интимный зов. Все твои доброжелатели там. Таков дар «Бхагаватам», Махапрабху.

Гаура Харибол!

Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас




[1] Сарва-бхӯтеш̣у йах̣ паш́йед, бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣ / бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй, эш̣а бха̄гаватоттамах̣ — «Возвышенный преданный видит во всем сущем Душу всех душ, верховную личность Бога, Шри Кришну. Следовательно, он видит все связанным со Всевышним и понимает, что все сущее вечно пребывает в Господе» («Шримад-Бхагаватам», 11.2.45).

[2] Э соба чход̣ата ка̄̐ха̄ на̄хи джа̄у̐ / э соба чход̣ата пара̄н̣а ха̄ра̄у̐ — «Я никогда не смогу от них отказаться. Знаю, что без них мне не жить!» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 7).

[3] Шрила Шридхар Махарадж, цитируя стих, меняет строки местами: «Рощи на берегу Радха-кунды, холм Говардхан, берега реки Ямуны…» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 1).

[4] «Озеро Кусум-саровар, река Манаса-ганга, накатывающие волны Ямуны, дочери солнца…» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 2).

[5] Кхага-мр̣гакула, малайа-ба̄та̄са / майӯра, бхрамара, муралӣ-вила̄са — «Птицы и звери, сладкий воздух весны, павлины, шмели, сладостная песня флейты…» (Шрила Бхактивинод Тхакур. «Радха-кундатата-кунджа-кутира», 4).

[6] См. «Шветашватара-упанишад», 2.5.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования