श्री भगवानुवाच ।
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन ।
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥ ५ ॥

ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
бахӯни ме вйатӣта̄ни, джанма̄ни тава ча̄рджуна
та̄нй ахам̇ веда сарва̄н̣и, на твам̇ веттха парантапа

Пословный перевод:

ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; бахӯни — много; ме — Моих; ви-ати-ита̄ни — прошло; джанма̄ни — рождений; тава — твоих; ча — и; арджуна — Арджуна; та̄ни — эти рождения; ахам — Я; веда — знаю; сарва̄н̣и — все; на — не; твам — ты; веттха — знаешь; парантапа — о Арджуна, покоритель врагов.

Перевод:

Всевышний ответил:
О покоритель врагов! Ты и Я рождались уже множество раз. Я помню все эти жизни, но ты на это не способен.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования