अर्जुन उवाच ।
अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः ।
कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥ ४ ॥

арджуна ува̄ча
апарам̇ бхавато джанма, парам̇ джанма вивасватах̣
катхам этад виджа̄нӣйа̄м̇, твам а̄дау проктава̄н ити

Пословный перевод:

арджунах̣ — Арджуна; ува̄ча — сказал; апарам — недавно; бхавантах̣ — Твое; джанма — рождение; парам — намного раньше; джанма — рождение; вивасватах̣ — Вивасвана, бога Солнца; катхам — как; этат — то, что; виджа̄нийа̄м — мне понять; твам — Ты; а̄дау — в далеком прошлом; проктава̄н — поведал; ити — так.

Перевод:

Арджуна спросил:
Вивасван, бог Солнца, появился на свет задолго до Тебя. Как же тогда понять, что Ты прежде поведал ему это учение?


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования