«Имена санньяси школы Шанкары в вайшнавском прочтении». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 14 июня 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Имена санньяси школы Шанкары в вайшнавском прочтении

(14 июня 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Акшаянанда Махарадж: На днях я спрашивал вас о десяти именах санньяси, я нашел этот комментарий. Похоже, что это утверждение — общего характера. [Санскрит.] И также, что касается имени «Аранья», здесь сказано: тот, кто приходит к нанда-канане… [Санскрит.]

Преданный: Это карма-санньяса или шанкара-[санньяса]?

#00:01:11#

Шрила Шридхар Махарадж: Шанкара тоже признает нанда-канану, но это специфическое признание с его стороны. Где-то есть это объяснение. Шанкара-санньяса не означает достижение небес, райской жизни, но — достижение Брахмана, поэтому как такого рода интерпретация вдохновит санньясинов? Как последователей Шанкары можно вдохновлять на стремление к райским мирам? Это самоубийственно для них.

Акшаянанда Махарадж: Этому я и удивляюсь: почему подобное объяснение было дано?

Шрила Шридхар Махарадж: Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

#00:02:07#

Интерпретация [имени санньяси] Сарасвати может быть где-то очевидной до известной степени. Кроме того, с нашей точки зрения каждый смысл имеет место, поскольку мы верим в вайкунтха-чид-вилас. Флейта Кришны, солнце, киртан, Вриндаранья — все может иметь свой позитивный смысл с нашей точки зрения, но как школа Шанкары может оправдывать эти явления, если их цель — исключительно нирвишеша, высочайшая точка отречения? Эти реалии не могут их воодушевлять. Но это может быть: нанда-канан — райский сад. Подобный намек здесь может содержаться: тот, кто является Араньей (носит это имя), тот живет духовной жизнью в джунглях. Сарасвати — тот, кто обладает обширным образованием, Гири — тот, кто устойчив в своей решительности, в своих решениях. Такого рода интерпретацию можно дать, общего характера.

#00:03:23#

Акшаянанда Махарадж: Да, общая природа этих имен.

Шрила Шридхар Махарадж: Но не цель, цель не обозначена, цель иная.

Акшаянанда Махарадж: У нас здесь есть Кишор Аранья.

Шрила Шридхар Махарадж: Кишор Аранья. Бхакти Кишор Аранья. Вриндаранья, не Наймишаранья, но Вриндаранья: Кишор Аранья.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас




←  «Закладывая фундамент вайшнавизма будущего». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 4 ноября 2019 года. Киев, Украина ·• Архив новостей •· «Объяснение имен Бхакти Вигьян и Бхакти Вилас Парват». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 25 февраля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия  →

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Имена санньяси школы Шанкары в вайшнавском прочтении

(14 июня 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Акшаянанда Махарадж: На днях я спрашивал вас о десяти именах санньяси, я нашел этот комментарий. Похоже, что это утверждение — общего характера. [Санскрит.] И также, что касается имени «Аранья», здесь сказано: тот, кто приходит к нанда-канане… [Санскрит.]

Преданный: Это карма-санньяса или шанкара-[санньяса]?

#00:01:11#

Шрила Шридхар Махарадж: Шанкара тоже признает нанда-канану, но это специфическое признание с его стороны. Где-то есть это объяснение. Шанкара-санньяса не означает достижение небес, райской жизни, но — достижение Брахмана, поэтому как такого рода интерпретация вдохновит санньясинов? Как последователей Шанкары можно вдохновлять на стремление к райским мирам? Это самоубийственно для них.

Акшаянанда Махарадж: Этому я и удивляюсь: почему подобное объяснение было дано?

Шрила Шридхар Махарадж: Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

#00:02:07#

Интерпретация [имени санньяси] Сарасвати может быть где-то очевидной до известной степени. Кроме того, с нашей точки зрения каждый смысл имеет место, поскольку мы верим в вайкунтха-чид-вилас. Флейта Кришны, солнце, киртан, Вриндаранья — все может иметь свой позитивный смысл с нашей точки зрения, но как школа Шанкары может оправдывать эти явления, если их цель — исключительно нирвишеша, высочайшая точка отречения? Эти реалии не могут их воодушевлять. Но это может быть: нанда-канан — райский сад. Подобный намек здесь может содержаться: тот, кто является Араньей (носит это имя), тот живет духовной жизнью в джунглях. Сарасвати — тот, кто обладает обширным образованием, Гири — тот, кто устойчив в своей решительности, в своих решениях. Такого рода интерпретацию можно дать, общего характера.

#00:03:23#

Акшаянанда Махарадж: Да, общая природа этих имен.

Шрила Шридхар Махарадж: Но не цель, цель не обозначена, цель иная.

Акшаянанда Махарадж: У нас здесь есть Кишор Аранья.

Шрила Шридхар Махарадж: Кишор Аранья. Бхакти Кишор Аранья. Вриндаранья, не Наймишаранья, но Вриндаранья: Кишор Аранья.

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования