«Использование всего». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия | “Utilise Everything.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 3 July 1982. Navadwip Dham, India


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Использование всего

(3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/ispolzovat-vsye.html

Шрила Гуру Махарадж объясняет,
как занять правильную позицию по отношению к окружающему миру.

 

Ученик: Должны ли мы придавать значение обстоятельствам, порождаемым материальной энергией? Бывает ли так, что за ними стоит некое намерение или замысел высшей, духовной энергии?

Шрила Шридхар Махарадж: До известной степени — настолько, насколько эти обстоятельства помогают нам прогрессировать в направлении духовного, — мы можем прибегать к их помощи. Обстоятельства, в которых мы в настоящее время находимся, следует использовать с целью духовного прогресса. Мы должны в полной мере пользоваться текущей ситуацией. Юкта-вайрагья: даже пища, отдых, сон — мы будем использовать все явления, в гуще которых мы сейчас находимся, таким образом, чтобы они максимально помогали нам прогрессировать. Мы станем использовать их в таком духе (йукта-ваира̄гйам). Все может быть использовано, даже то, что может казаться опасным или нежелательным.

на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид дургатим̇ та̄та гаччхати

(Шримад Бхагавад-гита, 6.40)

Если мы искренни, то увидим, что многочисленные опасности и трудности возникают на нашем пути, чтобы помочь нам, чтобы испытать нас, и мы можем использовать их ради осуществления наших высших намерений. В деле нашего прогресса могут быть использованы не только благоприятные явления, но и неблагоприятные.

тат те ’нукампа̄м̇ сусамӣкш̣ама̄н̣ах̣
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к

(«Шримад-Бхагаватам», 10.14.8)

Моя собственная карма, горький опыт, преподаст мне хороший урок, содержание которого таково: моя связь со всеми этими реалиями чревата последствиями. Поэтому я не должен оставаться здесь, на земле реакций (следствий прошлых поступков). Неблагоприятные явления помогут мне — косвенно.

Прогресс подразумевает отвержение, отказ от настоящего положения и принятие нового, движение в светлое будущее.

адхах̣-кр̣там индрийаджам̇ джн̃а̄нам̇ йена сах̣ адхокш̣аджа

Суть, истина такова, что природа вашего существования и чувств ниже Его природы. Он находится за пределами измерения вашего опыта. Таким образом, Он есть адхокшаджа — непознаваем для вас в вашем нынешнем положении. Он познаваем лишь с помощью священного писания. Прибегая к помощи писаний и святых, мы можем обрести некоторое представление о природе этого непостижимого начала. В противном случае познать Его невозможно.

йам эваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхйах̣

(«Катха-упанишад», 1.2.23)

Лишь тогда, когда Он сам придет к нам, мы сумеем понять Его, и то лишь частично. В настоящее время мы совершаем жертву ради незримого, мы отдаем себя незримому, поскольку испытываем отвращение к нынешней реальности.

тад виддхи пран̣ипа̄тена парипраш́нена севайа̄

(Шримад Бхагавад-гита, 4.34)

Пранипат: я вручаю себя истине. Почему? Я испытываю отвращение к реальности, которая меня окружает в настоящее время. Пранипат означает абсолютную концентрацию, исключительную концентрацию. Затем парипрашна, искренние расспросы. И сева — чего я хочу от Него? Единственно, чтобы Он использовал меня в Своих целях. Речь не идет о том, что я получу в том измерении что-то ценное, унесу к себе и использую здесь, в низшем измерении, в своих низменных целях. Не об этом идет речь. Сева подразумевает, что я ищу господина, возможности быть рабом. Мы должны обращаться в таком духе. Сева: я хочу общества высшего начала исключительно для того, чтобы быть использованным им. Я хочу служить, а не наслаждаться, не эксплуатировать. Пранипат, парипрашна и сева: в таком духе нам следует искать истину.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Utilise Everything

(3 July 1982. Navadwip Dham, India)

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/utilise-everything/

Śrīla Guru Mahārāj explains
how to adjust to our present environment.

 

Student: Should we pay much attention to circumstances presented to us by the material energy? Are they at any time an indication of a higher purpose, of the spiritual energy?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: To certain extent, as much as it will help us make progress towards the spiritual, we may take help from our paraphernalia. Our present paraphernalia should be utilised for higher realisation everywhere. We should take advantage of our present position wholesale. Yukta-vairāgya: even food, rest, sleep—we shall take advantage of all these things in the midst of which we find ourselves at present in such a way that they may help us the most to go up. Such utilisation of them we shall accept (yukta-vairāgyam). Everything may be utilised, even what may seem to be dangerous or undesirable.

na hi kalyāṇa-kṛt kaśchid durgatiṁ tāta gachchhati

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 6.40)

If we are sincere, then we will see that so many dangers and difficulties come to us to help us, to test us, and we can utilise them for realisation of our higher purpose. Not only favourable things, but unfavourable things also may be utilised for our progress.

tat te ’nukampāṁ susamīkṣamāṇaḥ
bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam
hṛd-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk

(Śrīmad Bhāgavatam: 10.14.8)

My own karma, a bitter experience, will teach me a good lesson that my connection with all these things has a reaction. So, I must not stay here in the land of reaction any longer. Unfavourable things will help us from the negative side.

Progress means elimination, to give up the present, and acceptance, to welcome the bright future.

adhaḥ-kṛtam indriyajaṁ jñānaṁ yena saḥ adhokṣaja

The substance, the truth, is such that He has kept you and all your senses below Him. He has transcended your world of experience. So, He is adhokṣaja, undistinguishable at your present position. He is only distinguishable by the scripture. There, we can get some hint, and from the saints, some hint. Otherwise, He is undistinguishable.

yam evaiṣa vṛṇute tena labhyaḥ

(Kaṭha-upaniṣad: 1.2.23)

Only when He will come to us will we be able to understand Him, and that also only partially. For now, we are making a sacrifice for the unseen, we are surrendering to the unseen, because we are disgusted with the present.

tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 4.34)

Praṇipāt: I surrender to that truth. Why? I am disgusted with the present. Praṇipāt means wholesale concentration, exclusive concentration: I come here to get relief, to work for my relief. I am disgusted. Then, paripraśna, honest enquiry. And sevā, what do I want from Him? Only that He will utilise me for His purpose. It is not that I shall get some valuable things there, take them back, and utilise them here to fulfil my lower purpose. Not that. Sevā means I am seeking only my master, that I can be a slave to him. With this spirit, we must approach. Sevā: I want higher company only to be utilised by Him. I want to serve, not to enjoy, to exploit. Praṇipāt, paripraśna, and sevā: with this attitude, we should be a seeker of the truth.





←  «Универсальная гармония». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия | “Common Harmony.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 3 July 1982. Navadwip Dham, India ·• Архив новостей •· «Подлинная свобода». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 29 сентября 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия | “True Freedom.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 29 September 1982. Navadwip Dham, India →
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Использование всего

(3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/ispolzovat-vsye.html

Шрила Гуру Махарадж объясняет,
как занять правильную позицию по отношению к окружающему миру.

 

Ученик: Должны ли мы придавать значение обстоятельствам, порождаемым материальной энергией? Бывает ли так, что за ними стоит некое намерение или замысел высшей, духовной энергии?

Шрила Шридхар Махарадж: До известной степени — настолько, насколько эти обстоятельства помогают нам прогрессировать в направлении духовного, — мы можем прибегать к их помощи. Обстоятельства, в которых мы в настоящее время находимся, следует использовать с целью духовного прогресса. Мы должны в полной мере пользоваться текущей ситуацией. Юкта-вайрагья: даже пища, отдых, сон — мы будем использовать все явления, в гуще которых мы сейчас находимся, таким образом, чтобы они максимально помогали нам прогрессировать. Мы станем использовать их в таком духе (йукта-ваира̄гйам). Все может быть использовано, даже то, что может казаться опасным или нежелательным.

на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид дургатим̇ та̄та гаччхати

(Шримад Бхагавад-гита, 6.40)

Если мы искренни, то увидим, что многочисленные опасности и трудности возникают на нашем пути, чтобы помочь нам, чтобы испытать нас, и мы можем использовать их ради осуществления наших высших намерений. В деле нашего прогресса могут быть использованы не только благоприятные явления, но и неблагоприятные.

тат те ’нукампа̄м̇ сусамӣкш̣ама̄н̣ах̣
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к

(«Шримад-Бхагаватам», 10.14.8)

Моя собственная карма, горький опыт, преподаст мне хороший урок, содержание которого таково: моя связь со всеми этими реалиями чревата последствиями. Поэтому я не должен оставаться здесь, на земле реакций (следствий прошлых поступков). Неблагоприятные явления помогут мне — косвенно.

Прогресс подразумевает отвержение, отказ от настоящего положения и принятие нового, движение в светлое будущее.

адхах̣-кр̣там индрийаджам̇ джн̃а̄нам̇ йена сах̣ адхокш̣аджа

Суть, истина такова, что природа вашего существования и чувств ниже Его природы. Он находится за пределами измерения вашего опыта. Таким образом, Он есть адхокшаджа — непознаваем для вас в вашем нынешнем положении. Он познаваем лишь с помощью священного писания. Прибегая к помощи писаний и святых, мы можем обрести некоторое представление о природе этого непостижимого начала. В противном случае познать Его невозможно.

йам эваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхйах̣

(«Катха-упанишад», 1.2.23)

Лишь тогда, когда Он сам придет к нам, мы сумеем понять Его, и то лишь частично. В настоящее время мы совершаем жертву ради незримого, мы отдаем себя незримому, поскольку испытываем отвращение к нынешней реальности.

тад виддхи пран̣ипа̄тена парипраш́нена севайа̄

(Шримад Бхагавад-гита, 4.34)

Пранипат: я вручаю себя истине. Почему? Я испытываю отвращение к реальности, которая меня окружает в настоящее время. Пранипат означает абсолютную концентрацию, исключительную концентрацию. Затем парипрашна, искренние расспросы. И сева — чего я хочу от Него? Единственно, чтобы Он использовал меня в Своих целях. Речь не идет о том, что я получу в том измерении что-то ценное, унесу к себе и использую здесь, в низшем измерении, в своих низменных целях. Не об этом идет речь. Сева подразумевает, что я ищу господина, возможности быть рабом. Мы должны обращаться в таком духе. Сева: я хочу общества высшего начала исключительно для того, чтобы быть использованным им. Я хочу служить, а не наслаждаться, не эксплуатировать. Пранипат, парипрашна и сева: в таком духе нам следует искать истину.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Utilise Everything

(3 July 1982. Navadwip Dham, India)

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/utilise-everything/

Śrīla Guru Mahārāj explains
how to adjust to our present environment.

 

Student: Should we pay much attention to circumstances presented to us by the material energy? Are they at any time an indication of a higher purpose, of the spiritual energy?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: To certain extent, as much as it will help us make progress towards the spiritual, we may take help from our paraphernalia. Our present paraphernalia should be utilised for higher realisation everywhere. We should take advantage of our present position wholesale. Yukta-vairāgya: even food, rest, sleep—we shall take advantage of all these things in the midst of which we find ourselves at present in such a way that they may help us the most to go up. Such utilisation of them we shall accept (yukta-vairāgyam). Everything may be utilised, even what may seem to be dangerous or undesirable.

na hi kalyāṇa-kṛt kaśchid durgatiṁ tāta gachchhati

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 6.40)

If we are sincere, then we will see that so many dangers and difficulties come to us to help us, to test us, and we can utilise them for realisation of our higher purpose. Not only favourable things, but unfavourable things also may be utilised for our progress.

tat te ’nukampāṁ susamīkṣamāṇaḥ
bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam
hṛd-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk

(Śrīmad Bhāgavatam: 10.14.8)

My own karma, a bitter experience, will teach me a good lesson that my connection with all these things has a reaction. So, I must not stay here in the land of reaction any longer. Unfavourable things will help us from the negative side.

Progress means elimination, to give up the present, and acceptance, to welcome the bright future.

adhaḥ-kṛtam indriyajaṁ jñānaṁ yena saḥ adhokṣaja

The substance, the truth, is such that He has kept you and all your senses below Him. He has transcended your world of experience. So, He is adhokṣaja, undistinguishable at your present position. He is only distinguishable by the scripture. There, we can get some hint, and from the saints, some hint. Otherwise, He is undistinguishable.

yam evaiṣa vṛṇute tena labhyaḥ

(Kaṭha-upaniṣad: 1.2.23)

Only when He will come to us will we be able to understand Him, and that also only partially. For now, we are making a sacrifice for the unseen, we are surrendering to the unseen, because we are disgusted with the present.

tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 4.34)

Praṇipāt: I surrender to that truth. Why? I am disgusted with the present. Praṇipāt means wholesale concentration, exclusive concentration: I come here to get relief, to work for my relief. I am disgusted. Then, paripraśna, honest enquiry. And sevā, what do I want from Him? Only that He will utilise me for His purpose. It is not that I shall get some valuable things there, take them back, and utilise them here to fulfil my lower purpose. Not that. Sevā means I am seeking only my master, that I can be a slave to him. With this spirit, we must approach. Sevā: I want higher company only to be utilised by Him. I want to serve, not to enjoy, to exploit. Praṇipāt, paripraśna, and sevā: with this attitude, we should be a seeker of the truth.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования