«Капли нектара | Шикшаштака: Ты — мой Хранитель». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы | Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 12.65M)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Капли нектара | Шикшаштака:
Ты — мой Хранитель

(Навадвипа Дхама, Индия)

 

[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!]

#00:00:30#

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа[1]

#00:00:52#

Все заключено в Его мысли, в области Его сознания — чинтайа. «Пожалуйста, даруй мне незначительное место в Твоих суждениях. Я хочу войти в область, сферу Твоих суждений, Твоего взора, Твоей милости, Твоей заботы. Я более не нахожу себя в безопасности, когда сам являюсь себе хранителем. Я не могу должным образом опекать себя. Я прошу о Твоей опеке. Пожалуйста, прими меня. Пожалуйста, дай мне доступ, позволение войти в область Твоей заботы. Я хочу жить там, где Ты будешь моим Хранителем. Ты — мой Хранитель, я хочу жить с Тобой, как с Хранителем».

#00:02:08#

айи нанда-тануджа…

Но кто Ты? Кто Ты? Нам говорят о Тебе, разные представления о Тебе бытуют, но, так или иначе, я оставил все это позади и обратился к Твоей концепции Красоты, Прекрасного, концепции Вриндавана.

#00:02:36#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма[2]

Один духовный ученый Рагхупати Упадхьяя встретил Махапрабху — скорее всего, в районе Матхуры. Между ними завязалась беседа, Махапрабху задавал вопросы, а Рагхупати Упадхьяя отвечал. Именно тогда, во время того разговора, эта шлока была произнесена: «Кого мы хотим видеть нашим владыкой? Кто есть конечная цель нашей жизни?» Рагхупати Упадхьяя произнес эту стансу:

#00:03:43#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре…

В целом мы видим, что в рамках варнашрама-дхармы кто-то следует руководству смрити, а представители более высокой категории [людей] говорят, что они следуют руководству шрути, особенно гьяна-маргины. Карма-марги в большей степени вовлечены в исполнение телесных обязанностей с примесью, оттенком божественного. Они следуют смрити.

#00:04:26#

Тогда как люди, которые находятся за рамками этих физических потребностей и пытаются превзойти эту жизнь, исполненную наслаждения и эксплуатации, нивритти-марга, в целом принимают своим поводырем, принимают руководство в виде Упанишад, шрути, этого раздела Вед. Высшие советы даны в Упанишадах, шрути.

#00:05:14#

Рагхупати Упадхьяя говорит: «Я не знаю ни шрути, ни смрити. Я не чувствую потребности, необходимости в том, чтобы следовать руководству ума, но я предпочитаю следовать руководству сердца. И я считаю, что подлинную умиротворенность в большей степени можно обрести, когда речь идет о связи с сердцем».

#00:05:38#

…ахам иха нандам̇ ванде…

«Мой ум всегда привлекает Нанда, нандам̇ ванде. У меня нет стремления знать, что сказано в шрути и что есть смрити, но я нахожу в себе внутреннее, самое глубинное побуждение, влечение к Нанде».

#00:06:11#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

«Я вижу нечто конкретное здесь. У них свои представления о Брахмане, Параматме и так далее, и Кришна описан этими духовными авторитетами как Парабрахман, но этот Парабрахман ползает во дворе дома Нанды. Как Нанда привлек к себе Парабрахмана?»

#00:06:55#

Йоги, риши, великие ученые и люди, совершающие аскезы, говорят, что иногда к ним нисходит проблеск, редкий проблеск в то измерение, к которому они стремятся, — объект их стремления, реализация, но затем они неожиданно теряют этот проблеск, они не могут сосредоточить свое внимание на этом измерении в течение продолжительного времени. И эта Сущность — как может быть, что Яшода держит Его на коленях? Возможно ли это? И как это возможно? Если меня интересует Реальность, тогда почему я не должен испытывать влечение к этому методу?

#00:07:49#

[Санскрит.] Столь великая близость с Высочайшим Существом — как это может быть? Этого быть не может. Но если это вообще возможно, то почему бы нам не испытывать влечение к этому? Здесь также аналогичный отзвук этого, аналогичная идея.

#00:08:16#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

Я не хочу быть связанным утонченными дискуссиями и анализом шастрических идей, мыслей, и изложением онтологических положений, меня это не интересует. Но то, что я вижу здесь, йасйа̄линде парам̇ брахма, суть моей оценки этого явления такова: я хочу отдать себя Нанде и его группе, я хочу, чтобы мое имя записали в список членов той группы, владыкой которой является Нанда, нанда-тану.

#00:09:13#

нандах̣ ким акарод брахман...[3]

Я хочу этого (речь идет о моем конкретном понимании). Это прямое обращение моего сердца. Иными словами, моя шраддха, моя вера, мой здравый смысл в отношении религии. Здравый смысл — это вера, шраддха.

#00:09:53#

Мы видим, что узреть Парабрахман — крайне редкое достижение, но Он столь конкретен, столь интимен, столь близок. Почему же я должен заниматься, как говорит английская пословица, преследованием, погоней за дикими гусями? Я обращусь напрямую. Это прямой метод. Я хочу [достичь] Парабрахмана, и я вижу, что этот Парабрахман здесь столь близко. Так почему я должен позволять себе бегать там и сям?

#00:10:56#

Я вижу, что Парабрахман здесь. Я не собираюсь гнаться за воздушным змеем. Столь многие великие личности испытывают влечение к Нему, но я нахожу Его прямо здесь. И при этом я буду гнаться за воздушным змеем, за фантасмагорией людей, абстрактно мыслящих и ищущих абстракции, отречение? Нет!

#00:11:26#

…ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

Это здравый смысл. Прямое, простое понимание.

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇…

Мы пришли к этому стандарту, и, придя к нему, мы можем задаваться этим вопросом. Нанда-тануджа. Это значит: «Ты царь страны любви». Поэтому я чувствую нежность, я обращаюсь к Твоей нежности, к Твоей доброте, нанда-тануджа.

#00:12:12#

…кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау…

Я Твой слуга, я чувствую это в себе, у меня есть некоторая связь с Тобой, и эта связь — связь [на основе] моей покорности Тебе. Но, так или иначе, каким-то образом я нахожусь во враждебных мне обстоятельствах. Я чувствую, что многочисленные враги живут во мне, и они пытаются лишить меня Тебя. Патитам̇ ма̄м̇. В то же время я чувствую в глубинах моего сердца, что Ты мой Владыка. Ты мой Владыка, Ты все и вся для меня.

#00:13:16#

Мое сердце не будет удовлетворено без Твоего общества. Я чувствую это в глубине своего сердца, поэтому я обращаюсь к Тебе. Но я нахожусь в неблагоприятных обстоятельствах, и без Твоей милости, Твоего внимания, Твоего вмешательства я не нахожу никакого облегчения для себя в моем нынешнем положении «тюремного заключенного».

#00:13:49#

…нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа

Здесь говорится: дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа. Я навечно связан с Тобой, я способен это чувствовать, в противном случае эта разлука была бы невозможной. Вибхиннамша-джива. Такова природа. Свамша-вибхиннамша. Вибхиннамша-джива-шакти-севанам. Я часть Твоей потенции, я лишь частично представляю Тебя. Амша — Его аватары, Его части, но джива также Его часть, она частично представляет Его, но она не амша, а вибхиннамша — часть Его потенции. Шакти-севанам. Живое существо рассматривается как Его энергия.

#00:15:13#

мамаива̄м̇ш́о джӣва-локе,
джӣва-бхӯтах̣ сана̄танах̣…[4]

Мы видим подобное объяснение. Амша — часть. [Санскрит.] Но какого рода часть? Джива не есть амша, но вибхиннамша. И что есть эта вибхиннамша? Часть Его потенции, частица. Джива происходит из татастха-шакти: кр̣ш̣н̣ера ‘тат̣астха̄-ш́акти’ ‘бхеда̄бхеда прака̄ш́а’[5].

#00:15:50#

Я, скорее, подобен частице пыли, песка, земли, я даже не подобен лучу сияния Твоего тела. Таким образом Махапрабху представляет от нашего имени, показывает: наше прошение должно быть такой природы.

#00:16:16#

…патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа

Я не могу позволять себе претендовать на такую удачу — положение Твоей неотъемлемой части, но я уповаю на Твою милость, на особый дар в моем случае: прими меня в любом положении, дай мне связь с Собой в любом положении. Частица пыли у Твоих стоп — по крайней мере, это должно быть санкционировано Тобой, мой Владыка. Это моя молитва, обращенная к Тебе.

#00:17:17#

Махапрабху просит нас молиться Кришне в таком смиренном и скромном духе, в духе скромности и смирения, не в духе больших требований и широких жестов. Это Его совет, обращенный к нам.

#00:17:37#

айи нанда-тануджа…

«Я кин̇кара, — Он говорит. — Айи нанда-тануджа, о сын Нанды, Я Твой слуга, но Я нахожусь во враждебных, нежелательных обстоятельствах. Патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау. Я призываю Твою милость, кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇, рассматривай Меня лишь как частицу пыли, пыли подошв Твоих божественных стоп».

#00:18:12#

Наша молитва будет «облачена» в такие одежды, одеяния смирения.

Переводчик: Муралишвар Дас

 


[1] «О сын Нанды Махараджа, я Твой вечный слуга. Но мои прегрешения не дают мне вырваться из пучины рождений и смертей. Прими мою падшую душу, пусть я буду пылинкой у Твоих лотосоподобных стоп» («Шикшаштакам», 5).

[2] «Те, кто страшатся повторяющихся рождений в этом мире, могут следовать наставлениям ведических писаний, другие могут следовать „Мaхабхарате“; что же до меня — я следую Нaнде Махараджу, в чьем дворе Высшая Абсолютная Истина играет, словно ребенок» (Шрила Рупа Госвами. «Падьявали», 126. Стих также цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 19.96).

[3] Нандах̣ ким акарод брахман, ш́рейа эвам̇ маходайам / йаш́ода̄ ча маха̄-бха̄га̄, папау йасйа̄х̣ станам̇ харих̣ — «О ученый брахман, за какие благочестивые дела Нанда Махарадж получил в сыновья Кришну, Верховную Личность Бога? Какие праведные поступки совершала мать Яшода, что Сам Абсолют, Господь Кришна, стал называть ее мамой и сосать ее грудь?» («Шримад-Бхагаватам», 10.8.46; также цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 8.77).

[4] Мамаива̄м̇ш́о джӣва-локе, джӣва-бхӯтах̣ сана̄танах̣ / манах̣ ш̣аш̣т̣ха̄нӣндрийа̄н̣и, пракр̣ти-стха̄ни карш̣ати — «По своей природе живые существа — Мои вечные духовные частицы. Но, воплощаясь в бренном мире, они обуславливаются материальным умом и пятью чувствами» (Бхагавад-гита, 15.7).

[5] Джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кр̣ш̣н̣ера ‘нитйа-да̄са’ / кр̣ш̣н̣ера ‘тат̣астха̄-ш́акти’ ‘бхеда̄бхеда прака̄ш́а’ — «По своей природе душа — вечная служанка Кришны. Душа — пограничная энергия Кришны, проявление Кришны, одновременно отличное и неотличное от Него» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.108).

 



←  «Беседа Махапрабху и Венкаты Бхатты». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 12 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Истинная дружба». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. Август 2000 года. Италия | “Real Friendship.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj. August 2000. Italy  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 13.3 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Капли нектара | Шикшаштака:
Ты — мой Хранитель

(Навадвипа Дхама, Индия)

 

[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!]

#00:00:30#

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа[1]

#00:00:52#

Все заключено в Его мысли, в области Его сознания — чинтайа. «Пожалуйста, даруй мне незначительное место в Твоих суждениях. Я хочу войти в область, сферу Твоих суждений, Твоего взора, Твоей милости, Твоей заботы. Я более не нахожу себя в безопасности, когда сам являюсь себе хранителем. Я не могу должным образом опекать себя. Я прошу о Твоей опеке. Пожалуйста, прими меня. Пожалуйста, дай мне доступ, позволение войти в область Твоей заботы. Я хочу жить там, где Ты будешь моим Хранителем. Ты — мой Хранитель, я хочу жить с Тобой, как с Хранителем».

#00:02:08#

айи нанда-тануджа…

Но кто Ты? Кто Ты? Нам говорят о Тебе, разные представления о Тебе бытуют, но, так или иначе, я оставил все это позади и обратился к Твоей концепции Красоты, Прекрасного, концепции Вриндавана.

#00:02:36#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма[2]

Один духовный ученый Рагхупати Упадхьяя встретил Махапрабху — скорее всего, в районе Матхуры. Между ними завязалась беседа, Махапрабху задавал вопросы, а Рагхупати Упадхьяя отвечал. Именно тогда, во время того разговора, эта шлока была произнесена: «Кого мы хотим видеть нашим владыкой? Кто есть конечная цель нашей жизни?» Рагхупати Упадхьяя произнес эту стансу:

#00:03:43#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре…

В целом мы видим, что в рамках варнашрама-дхармы кто-то следует руководству смрити, а представители более высокой категории [людей] говорят, что они следуют руководству шрути, особенно гьяна-маргины. Карма-марги в большей степени вовлечены в исполнение телесных обязанностей с примесью, оттенком божественного. Они следуют смрити.

#00:04:26#

Тогда как люди, которые находятся за рамками этих физических потребностей и пытаются превзойти эту жизнь, исполненную наслаждения и эксплуатации, нивритти-марга, в целом принимают своим поводырем, принимают руководство в виде Упанишад, шрути, этого раздела Вед. Высшие советы даны в Упанишадах, шрути.

#00:05:14#

Рагхупати Упадхьяя говорит: «Я не знаю ни шрути, ни смрити. Я не чувствую потребности, необходимости в том, чтобы следовать руководству ума, но я предпочитаю следовать руководству сердца. И я считаю, что подлинную умиротворенность в большей степени можно обрести, когда речь идет о связи с сердцем».

#00:05:38#

…ахам иха нандам̇ ванде…

«Мой ум всегда привлекает Нанда, нандам̇ ванде. У меня нет стремления знать, что сказано в шрути и что есть смрити, но я нахожу в себе внутреннее, самое глубинное побуждение, влечение к Нанде».

#00:06:11#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

«Я вижу нечто конкретное здесь. У них свои представления о Брахмане, Параматме и так далее, и Кришна описан этими духовными авторитетами как Парабрахман, но этот Парабрахман ползает во дворе дома Нанды. Как Нанда привлек к себе Парабрахмана?»

#00:06:55#

Йоги, риши, великие ученые и люди, совершающие аскезы, говорят, что иногда к ним нисходит проблеск, редкий проблеск в то измерение, к которому они стремятся, — объект их стремления, реализация, но затем они неожиданно теряют этот проблеск, они не могут сосредоточить свое внимание на этом измерении в течение продолжительного времени. И эта Сущность — как может быть, что Яшода держит Его на коленях? Возможно ли это? И как это возможно? Если меня интересует Реальность, тогда почему я не должен испытывать влечение к этому методу?

#00:07:49#

[Санскрит.] Столь великая близость с Высочайшим Существом — как это может быть? Этого быть не может. Но если это вообще возможно, то почему бы нам не испытывать влечение к этому? Здесь также аналогичный отзвук этого, аналогичная идея.

#00:08:16#

ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

Я не хочу быть связанным утонченными дискуссиями и анализом шастрических идей, мыслей, и изложением онтологических положений, меня это не интересует. Но то, что я вижу здесь, йасйа̄линде парам̇ брахма, суть моей оценки этого явления такова: я хочу отдать себя Нанде и его группе, я хочу, чтобы мое имя записали в список членов той группы, владыкой которой является Нанда, нанда-тану.

#00:09:13#

нандах̣ ким акарод брахман...[3]

Я хочу этого (речь идет о моем конкретном понимании). Это прямое обращение моего сердца. Иными словами, моя шраддха, моя вера, мой здравый смысл в отношении религии. Здравый смысл — это вера, шраддха.

#00:09:53#

Мы видим, что узреть Парабрахман — крайне редкое достижение, но Он столь конкретен, столь интимен, столь близок. Почему же я должен заниматься, как говорит английская пословица, преследованием, погоней за дикими гусями? Я обращусь напрямую. Это прямой метод. Я хочу [достичь] Парабрахмана, и я вижу, что этот Парабрахман здесь столь близко. Так почему я должен позволять себе бегать там и сям?

#00:10:56#

Я вижу, что Парабрахман здесь. Я не собираюсь гнаться за воздушным змеем. Столь многие великие личности испытывают влечение к Нему, но я нахожу Его прямо здесь. И при этом я буду гнаться за воздушным змеем, за фантасмагорией людей, абстрактно мыслящих и ищущих абстракции, отречение? Нет!

#00:11:26#

…ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄линде парам̇ брахма

Это здравый смысл. Прямое, простое понимание.

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇…

Мы пришли к этому стандарту, и, придя к нему, мы можем задаваться этим вопросом. Нанда-тануджа. Это значит: «Ты царь страны любви». Поэтому я чувствую нежность, я обращаюсь к Твоей нежности, к Твоей доброте, нанда-тануджа.

#00:12:12#

…кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау…

Я Твой слуга, я чувствую это в себе, у меня есть некоторая связь с Тобой, и эта связь — связь [на основе] моей покорности Тебе. Но, так или иначе, каким-то образом я нахожусь во враждебных мне обстоятельствах. Я чувствую, что многочисленные враги живут во мне, и они пытаются лишить меня Тебя. Патитам̇ ма̄м̇. В то же время я чувствую в глубинах моего сердца, что Ты мой Владыка. Ты мой Владыка, Ты все и вся для меня.

#00:13:16#

Мое сердце не будет удовлетворено без Твоего общества. Я чувствую это в глубине своего сердца, поэтому я обращаюсь к Тебе. Но я нахожусь в неблагоприятных обстоятельствах, и без Твоей милости, Твоего внимания, Твоего вмешательства я не нахожу никакого облегчения для себя в моем нынешнем положении «тюремного заключенного».

#00:13:49#

…нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа

Здесь говорится: дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа. Я навечно связан с Тобой, я способен это чувствовать, в противном случае эта разлука была бы невозможной. Вибхиннамша-джива. Такова природа. Свамша-вибхиннамша. Вибхиннамша-джива-шакти-севанам. Я часть Твоей потенции, я лишь частично представляю Тебя. Амша — Его аватары, Его части, но джива также Его часть, она частично представляет Его, но она не амша, а вибхиннамша — часть Его потенции. Шакти-севанам. Живое существо рассматривается как Его энергия.

#00:15:13#

мамаива̄м̇ш́о джӣва-локе,
джӣва-бхӯтах̣ сана̄танах̣…[4]

Мы видим подобное объяснение. Амша — часть. [Санскрит.] Но какого рода часть? Джива не есть амша, но вибхиннамша. И что есть эта вибхиннамша? Часть Его потенции, частица. Джива происходит из татастха-шакти: кр̣ш̣н̣ера ‘тат̣астха̄-ш́акти’ ‘бхеда̄бхеда прака̄ш́а’[5].

#00:15:50#

Я, скорее, подобен частице пыли, песка, земли, я даже не подобен лучу сияния Твоего тела. Таким образом Махапрабху представляет от нашего имени, показывает: наше прошение должно быть такой природы.

#00:16:16#

…патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа

Я не могу позволять себе претендовать на такую удачу — положение Твоей неотъемлемой части, но я уповаю на Твою милость, на особый дар в моем случае: прими меня в любом положении, дай мне связь с Собой в любом положении. Частица пыли у Твоих стоп — по крайней мере, это должно быть санкционировано Тобой, мой Владыка. Это моя молитва, обращенная к Тебе.

#00:17:17#

Махапрабху просит нас молиться Кришне в таком смиренном и скромном духе, в духе скромности и смирения, не в духе больших требований и широких жестов. Это Его совет, обращенный к нам.

#00:17:37#

айи нанда-тануджа…

«Я кин̇кара, — Он говорит. — Айи нанда-тануджа, о сын Нанды, Я Твой слуга, но Я нахожусь во враждебных, нежелательных обстоятельствах. Патитам̇ ма̄м̇ виш̣аме бхава̄мбудхау. Я призываю Твою милость, кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇, рассматривай Меня лишь как частицу пыли, пыли подошв Твоих божественных стоп».

#00:18:12#

Наша молитва будет «облачена» в такие одежды, одеяния смирения.

Переводчик: Муралишвар Дас

 


[1] «О сын Нанды Махараджа, я Твой вечный слуга. Но мои прегрешения не дают мне вырваться из пучины рождений и смертей. Прими мою падшую душу, пусть я буду пылинкой у Твоих лотосоподобных стоп» («Шикшаштакам», 5).

[2] «Те, кто страшатся повторяющихся рождений в этом мире, могут следовать наставлениям ведических писаний, другие могут следовать „Мaхабхарате“; что же до меня — я следую Нaнде Махараджу, в чьем дворе Высшая Абсолютная Истина играет, словно ребенок» (Шрила Рупа Госвами. «Падьявали», 126. Стих также цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 19.96).

[3] Нандах̣ ким акарод брахман, ш́рейа эвам̇ маходайам / йаш́ода̄ ча маха̄-бха̄га̄, папау йасйа̄х̣ станам̇ харих̣ — «О ученый брахман, за какие благочестивые дела Нанда Махарадж получил в сыновья Кришну, Верховную Личность Бога? Какие праведные поступки совершала мать Яшода, что Сам Абсолют, Господь Кришна, стал называть ее мамой и сосать ее грудь?» («Шримад-Бхагаватам», 10.8.46; также цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 8.77).

[4] Мамаива̄м̇ш́о джӣва-локе, джӣва-бхӯтах̣ сана̄танах̣ / манах̣ ш̣аш̣т̣ха̄нӣндрийа̄н̣и, пракр̣ти-стха̄ни карш̣ати — «По своей природе живые существа — Мои вечные духовные частицы. Но, воплощаясь в бренном мире, они обуславливаются материальным умом и пятью чувствами» (Бхагавад-гита, 15.7).

[5] Джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кр̣ш̣н̣ера ‘нитйа-да̄са’ / кр̣ш̣н̣ера ‘тат̣астха̄-ш́акти’ ‘бхеда̄бхеда прака̄ш́а’ — «По своей природе душа — вечная служанка Кришны. Душа — пограничная энергия Кришны, проявление Кришны, одновременно отличное и неотличное от Него» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.108).

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования