«О чем напоминают писания» (на русском и английском языках). Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 27 января 2009 года. Калькутта, Индия

Ом̇ Виш̣н̣упа̄д
Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвāмӣ Маха̄ра̄дж

О чем напоминают писания

27 января 2009 года
Калькутта, Индия

 

Харе Кришна.

Махананда Прабху: Гурудев, я сказал преданным, что сегодня вы не сможете говорить с ними. Но мы только что узнали, что сегодня приезжает Джагадананда Прабху.

Шрила Говинда Махарадж: [Смеется.] Да, все съезжаются на Гаура-пурниму. Почти все время я размышляю над смыслом наших писаний, основ религии, данных в наших книгах, может за исключением «Махāбхāраты». В «Махāбхāрате» рассказывается множество историй, но они также связаны с религией. Отовсюду нас просят задуматься: «Кто ты? Почему ты страдаешь в этом мире? Какова причина этого?» Эти три вопроса рассматриваются во всех писаниях. Иногда я думаю, что мне нужно сказать что-то, кроме этого, но все равно это будет связано с подобной религиозной парадигмой.

Мы родились в этих телах, но почему все сложилось именно так, мы не знаем. Мы попали в чрево матери, из него мы вышли, но как мы там оказались и что было со мной до этого? Все писания говорят нам об этих вопросах. В «Ш́рӣмад‑Бхāгаватам» говорится:

лабдхва̄ су-дурлабхам идам̇ баху-самбхава̄нте…[1]

Баху-самбхавāн — столь много переломных моментов, критических переходов случалось со мной. Сейчас ученые пытаются отыскать планету, подобную нашей, в этой вселенной или за ее пределами, но пока им не удалось обнаружить какие-либо следы жизни. Но ведь вселенная так велика, и существуют несчетные вселенные, где есть жизнь, подобная нашей, похожая культура и так далее. Об этом также говорят писания.

Но с другой стороны:

бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте
джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйанте…[2]

Мы получили это тело и органы чувств, чакш̣у-карн̣а-на̄сика̄-джихва̄-твак [зрение, слух, обоняние, вкус, прикосновение]. И мы пользуемся всем этим, не пытаясь сделать важных выводов, а ведь в любой момент всему этому может прийти конец, о чем мы даже не подозреваем. Несколько дней назад я повстречал одного человека, он хороший доктор. Внезапно он скончался. Хотя мне 80 лет, я еще жив, а ему было, может, 46 или меньше. Поэтому нельзя быть уверенным. Писания постоянно напоминают: случается то, происходит это, будет так-то, было вот так — вы должны всегда помнить об этом. Всегда нужно пребывать в осознании. Но вершиной всего осознания является сознание Кришны. Все писания Индии говорят об этом. Вы знаете эти книги, например Веды, Упанишады, «Веданту», ашта-даша Пураны и другие. Все они дают представление о сознании Кришны, где-то частичное, неполное.

Однажды искренний искатель обнаружит себя в положении Дхрувы Махараджа. Дхрува Махарадж отправился медитировать в джунгли, чтобы снискать милость Господа и обрести царство, но когда в конечном счете он соприкоснулся с Кришной, он сказал: «Я невероятно удачлив, ибо я мечтал об осколке стекла, а вместо этого обрел бриллиант, высочайшее сокровище».

стха̄на̄бхила̄ш̣ӣ тапаси стхито ’хам̇
тва̄м̇ пра̄птава̄н дева-мунӣндра-гухйам
ка̄чам̇ вичинванн апи дивйа-ратнам̇
сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че[3]

«И теперь я не желаю ничего, кроме служения Твоим лотосным стопам». Такие ощущения придут к нам. В моем возрасте я о многом могу сказать. Когда-то мне было 12 лет, 20, 26, постепенно я повзрослел и затем состарился. И каждый раз с возрастом я приобретал различный чувственный опыт, новые ощущения посещали мое тело, происходило что-то новое. Все постепенно изменялось, но сейчас все это ослабло, и я словно ребенок. Я чувствую, что все повсеместно происходящее подобно некому шоу, не более. Тот, кто обладает чистым ви́дением, может понять все. Но кто лишен его, кто покрыт иллюзией, тот не может видеть. Так написано в «Ш́рӣ Чаитанйа-чаритāмр̣те» или «Ш́рӣ Чаитанйа Бха̄гавате»:

сарватра кр̣ш̣н̣ера мӯрти коре джхаламала
се декхите па̄йа джа̄ра ра̄кхи нирамала

Обладающий ясным, чистым ви́дением, тот, кто утвердился в сознании Кришны, видит присутствие Кришны везде и во всем. Но что может увидеть тот, кто окутан иллюзией? По телевизору сейчас всё танцуют и танцуют. Столько много различных церемоний совершается, но для чего они, я не могу понять. Может быть я бы и смотрел телевизор раньше, но тогда его просто не было. [Смеется.] Конечно, кто-то получает удовольствие от телепередач, но у меня нет вкуса к этому, мне не интересно. Телевизор появился к моменту, когда я был уже в возрасте, и это не доставляло мне удовольствия. Шриман Махапрабху написал:

на дханам̇ на джанам̇ на сундарӣм̇
кавита̄м̇ ва̄ джагад-ӣш́а ка̄майе…[4]

«Я не испытываю влечения к этому…» Махапрабху написал это, когда, должно быть, тоже был в возрасте, выразив Свои доводы обществу.

Повсеместно что-то прекращает существование, но система циклична, в ней нет конца. И снова будет жизнь.

джахочананам̇ тад бхутананам та худ джанаме ре джата ре сайам[5]

…джанма-мр̣тйу-джара̄-вйа̄дхи…[6]

Рождение смерть, болезни, старость — все это непрерывный круговорот. У ИСККОН есть иллюстрация, где изображен маленький мальчик, юноша, взрослый, старик — показаны изменения тела.

Сейчас, накануне Гаура-пурнимы, преданные приезжают и уезжают. Это очень хорошо. Ачарья Махарадж! Один человек собрал пожертвования для целого фестиваля! С помощниками, но он их лидер. Он… [добрые слова в адрес Шрилы Ачарьи Махараджа на бенгали].

Пожалуйста, подайте воду. Прабху, вы споете песню? Есть мриданга?

Камал Кришна Прабху: Да.

Шрила Говинда Махарадж: Спой, пожалуйста, «Бхаджа ху’ре мана»

Джайа Ом Вишнупад Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж ки джайа! Всем преданным ки джайа!

Харинам-санкиртана ки джайа!

[пение бхаджанов, киртан, джайа дхвани]

 

 

Oṁ Viṣṇupа̄d
Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj

What the Scriptures Remind Us About

27 January 2009
Kolkata, India

 

Hare Kṛṣṇa.

Mahānanda Prabhu: Gurudev, I did tell everyone that you would not speak today. But we did just heard that Jagadānanda Prabhu is coming today.

Śrīla Govinda Mahārāj: Ha ha ha! Yes! Everyone is coming, up to Gaura-Purṇimā. Almost all time I am realizing with our Scriptures and fundamental basis of religion books, but everywhere except the Mahābhārata. Mahābhārata sometimes mixing the alloy of story, that story also related with religion. Everywhere giving remembrance, “Who are you? Why you are suffering in this environment? And what is cause?” That three dealing with the all Scriptures. Sometimes I am thinking I shall say something new. But new means will go to that part of religious thought.

We all know this body we have got, it’s come to me no doubt. But which way come? We do not know. I came to Mother’s womb, from Mother’s womb to here, but which way I came to Mother’s womb and before that where I was, etc., realization. No one have times to do and no one doing that. That remembrance given all the Scriptures to us. Śrīmad-Bhāgavatam told,

labdhvā su-durlabham ida bahu-sambhavānte…[7]

Bahu-sambhavān mane so many crisis, critical position cross over, come in my hand in this life. But now scientist, they are trying to discover same one [Earth?] is existing in this universe or not, they not got any trace. But universe is so big, not one universe, universes! And somewhere living like this Earth, world, and there also culture, etc., etc., everything. This told in our Scriptures.

Other way,

bahūnā janmanām ante
j
ñānavān mā prapadyate…[8]

We have got this life with senses, chaku-kara-nāsikā-jihvā-tvak, but through that we are using everything but we no [conclude?] anything, any time it will be finished and we do not know that. Few days before I [met?] one man, good [doctor?], suddenly dead. Whereas I am alive 80 years and he is maybe 46 years, maybe less. This is no certain time. The Scriptures always giving this remembrance, “This is happening, this going, this will be, this was, you must be conscious about that.” Always giving some consciousness. But that consciousness supremely going up to Kṛṣṇa consciousness.

All Indian Scriptural books, there will see that, specially we know few books Veda, Vedānta, Upaniad, aṣṭa-daśa Purāa, etc. But everywhere given Kṛṣṇa consciousness, sometimes part, sometimes partial.

One day real searcher, he will feel it like Dhruva Mahārāj. Dhruva Mahārāj went to get mercy of Lord to the jungle for kingdom but finally when connected with Kṛṣṇa, then Dhruva said, “Oh! I am so fortunate that I came for piece of glasses searching and I have got a jewel, highest jewel in my life.”

sthānābhilāī tapasi sthito ’ha
tvā prāptavān deva-munīndra-guhyam
kācha
vichinvann api divya-ratna
svāmin ktārtho ’smi vara na yāche[9]

“I do not want anything now except Your lotus feet’s service.” This situation will come to us. My this age I can feel many things. When I was 14 years old or 12 years, when I was 20 years old or 26 years old, gradually when I have got age, every time new experience coming in this body, new feelings coming in this body, new many things happen. But now I cannot notice but suddenly gradually it’s gone down that feelings and now I becoming child. I feel it, what going one everywhere, this is passing show. Nothing else. Who have clean vision, he can see everything. And who have not clean vision, covered by illusion, he or she cannot see. Written in that Scripture, Charitāmta maybe, or Chaitanya-Bhāgavat:

sarvatra kṛṣṇera mūrtti kore jhalamala
se dekhite pāya jāra rākhi niramala

Who’s vision is clean and clear and fully established in Kṛṣṇa consciousness, he can see everywhere Kṛṣṇa’s presence. Otherwise, covered by illusion, what showing, seeing? In the television only now dancing dancing dancing. So many different kind of function, but why they are doing, these meanings I cannot understand! Maybe one day was in my life but that not came because that time television now was! [Laughter.] Enjoying, surely someone enjoying to see this but I have not taste, no interest, nothing. And it is come by my age, age given that I feel. This age cannot feel. [They’re?] also feelings, not thinking going to heaven.

Even Śrīman Mahāprabhu written,

na dhana na jana na sundarī
kavitā vā jagad-īśa kāmaye…[10]

I am not so enthusiastic, enthusiast to hearing [hear it?]. Mahāprabhu written, must be that age, that cause for that society, it was necessary.

Everywhere something end, but where is cyclic system, there is not end. It will come again in life.

jahochanana tad bhutananam ta hud janame re jata re sayam[11]

…janma-mtyu-jarā-vyādhi…[12]

Birth, death, illness and old age, this is cyclic system come. ISKCON’s paper make one small boy, big boy, big boy, big boy, big boy...changing body.

Now up to Gaura-purṇimā devotee will come, devotee will go, devotee will come, devotee will go. It is very good. And Āchāryya Mahārāj! One man doing whole festival’s collection! With associates, but he is the leader and no one giving [leading part?]. He is... [Goes into bengali happily about Āchāryya Mahārāj.]

Give mouth wash, the tongue burning. You can sing one song? Prabhu, you can, or other anyone. Prabhu, you can sing? Mdaga?

Kamal Kṛṣṇa Prabhu: Yes.

Śrīla Govinda Mahārāj: You do. You know Bhaja hu’re mana, no?

Kamal Kṛṣṇa Prabhu: Yes.

Śrīla Govinda Mahārāj: This song.

Kamal Kṛṣṇa Prabhu: Yes.

Śrīla Govinda Mahārāj: Good.

Jaya Oṁ Viṣṇupad Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj ki jaya! All the devotees ki jaya!

Harinām-sakīrttana ki jaya!

Bhaja hu’re mana...

Kamal Kṛṣṇa Prabhu: bhaja hu’re mana... hare kṛṣṇa... haribol... jaya gurudeva... haribol.

Śrīla Govinda Mahārāj: Jaya Oṁ Viṣṇupad Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj ki jaya!

Bhagavān Śrīla Bhakti Siddhānti Saraswatī Goswāmī Ṭhākur ki jaya!

Saparṣad Śrīman Mahāprabhu ki jaya!

Rūpānuga Guru Varga ki jaya! Harinām Sakīrttan ki jaya!

All The Assembled Devotees ki jaya! Haridās Ṭhākur ki jaya! Gaura-Premānande!

Śrutaśravā Prabhu: Jaya Oṁ Viṣṇupāda Paramahaṁsa-Parivrājakāchāryya-Varyya Aṣṭottara-śata-śrī Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Gosvāmī Mahārāj ki jaya!

Śrīla Govinda Mahārāj: Ok Prabhu. Today finish.

 


[1] Стих полностью: лабдхва̄ су-дурлабхам идам̇ баху-самбхава̄нте, ма̄нуш̣йам артха-дам анитйам апӣха дхӣрах̣ / тӯрн̣ам̇ йатета на патед ану-мр̣тйу йа̄ван, них̣ш́рейаса̄йа виш̣айах̣ кхалу сарватах̣ сйа̄т — «После многих и многих рождений и смертей душа обретает редкую человеческую форму жизни, которая, хотя и преходяща, предоставляет возможность достичь высшего совершенства. Поэтому мудрый человек должен немедля приложить все усилия ради высшего совершенства, не дожидаясь пока его тело умрет. Чувственное наслаждение доступно даже в самых отвратительных формах жизни, но только в человеческой форме можно достигнуть освобождения» («Ш́рӣмад-Бхāгаватам», 11.9.29).

[2] Стих полностью: бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте, джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйанте / ва̄судевах̣ сарвам ити, са маха̄тма̄ су-дурлабхах̣ — «После многих рождений мудрец, постигший сокровенное знание, вручает себя Мне, осознавая, что все сущее исходит из Господа и пребывает в Нем. Такая великая душа встречается крайне редко» (Бхагавад-гӣтā, 7.19).

[3] «Получив благословения Верховной Личности Бога, Махараджа Дхрува сказал: „О мой Господь, стремясь к высокому положению в этом мире, я совершал суровые аскетические подвиги. А сейчас я обрел Тебя, увидеть Которого может не каждый великий бог, святой или царь. Я искал осколок стекла, но вместо этого нашел драгоценный камень. Поэтому я так удовлетворен, что не хочу просить Тебя ни о чем другом“» («Ш́рӣ Чаитанйа-чаритāмр̣та», Мадхйа-лӣлā, 22.42, 24.219).

[4] Стих полностью: на дханам̇ на джанам̇ на сундарӣм̇, кавита̄м̇ ва̄ джагад-ӣш́а ка̄майе / мама джанмани джанманӣш́варе, бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи — «Господь, я не стремлюсь к накоплению богатства, последователям, красивым женщинам и даже спасению! Моя единственная молитва — о непрерывном преданном служении Тебе, жизнь за жизнью!» («Ш́рӣ Чаитанйа-чаритāмр̣та», Мадхйа-лӣлā, 20.29).

[5] Неопознанная шлока.

[6] Слова из стиха 13.9 Бхагавад-гӣты: «…понимание того, что рождение, смерть, старость и болезни — это зло».

[7] The whole verse: labdhvā su-durlabham idaṁ bahu-sambhavānte, mānuṣyam artha-dam anityam apīha dhīraḥ / tūrṇaṁ yateta na pated anu-mṛtyu yāvan, niḥśreyasāya viṣayaḥ khalu sarvataḥ syāt. labdhvā—having obtained; su-durlabham—that which is very difficult to obtain; idam—this; bahu—many; sambhava—births; ante—after; mānuṣyam—human form of life; artha-dam—which awards great value; anityam—not eternal; api—although; iha—in this material world; dhīraḥ—one who has sober intelligence; tūrṇam—immediately; yateta—should endeavor; na—not; patet—has fallen; anu-mṛtyu—always subject to death; yāvat—as long as; niḥśreyasāya—for ultimate liberation; viṣayaḥ—sense gratification; khalu—always; sarvataḥ—in all conditions; syāt—is possible. TRANSLATION. “After many, many births and deaths one achieves the rare human form of life, which, although temporary, affords one the opportunity to attain the highest perfection. Thus a sober human being should quickly endeavor for the ultimate perfection of life as long as his body, which is always subject to death, has not fallen down and died. After all, sense gratification is available even in the most abominable species of life, whereas Kṛṣṇa consciousness is possible only for a human being.” TRANSLATION from Golden Volcano. “The human form of life is very rarely attained, and although temporary, gives us a chance to achieve the supreme goal of life. Therefore, those who are grave and intelligent should immediately strive for perfection before another death occurs. There are so many forms of life: the aquatics, the vegetable kingdom, the animals, the birds, ghosts and other living beings, but only in this human position do we hold the key to the complete solution of the problems of life” (Śrīmad-Bhāgavatam, 11.9.29).

[8] The whole verse: bahūnāṁ janmanām ante, jñānavān māṁ prapadyate / vāsudevaḥ sarvam iti, sa mahātmā su-durlabhaḥ. bahūnām—many; janmanām—repeated births and deaths; ante—after; jñāna-vān—one who is in full knowledge; mām—unto Me; prapadyate—surrenders; vāsudevaḥ—the Personality of Godhead, Kṛṣṇa; sarvam—everything; iti—thus; saḥ—that; mahā-ātmā—great soul; su-durlabhaḥ—very rare to see. TRANSLATION. “After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare” (Śrīmad Bhagavad-gītā, 7.19).

[9] sthāna-abhilāṣī—desiring a very high position in the material world; tapasi—in severe austerities and penances; sthitaḥ—situated; aham—I; tvām—You; prāptavān—have obtained; deva-muni-indra-guhyam—difficult to achieve even for great demigods, saintly persons and kings; kācham—a piece of glass; vichinvan—searching for; api—although; divya-ratnam—a transcendental gem; svāmin—O my Lord; kṛta-arthaḥ asmi—I am fully satisfied; varam—any benediction; na yāche—I do not ask. TRANSLATION. “[When he was being blessed by the Supreme Personality of Godhead, Dhruva Mahārāja said:] ‘O my Lord, because I was seeking an opulent material position, I was performing severe types of penance and austerity. Now I have gotten You, who are very difficult for the great demigods, saintly persons and kings to attain. I was searching after a piece of glass, but instead I have found a most valuable jewel. Therefore I am so satisfied that I do not wish to ask any benediction from You’” (Hari-bhakti-sudhodaya, 7.28; Śrī Chaitanya-charitāmṛta, Madhya-līlā, 22.42, 24.219).

[10] The whole verse: na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ, kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye / mama janmani janmanīśvare, bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi. na—not; dhanam—riches; na—not; janam—followers; na—not; sundarīm—a very beautiful woman; kavitām—fruitive activities described in flowery language; —or; jagat-īśa—O Lord of the universe; kāmaye—I desire; mama—My; janmani—in birth; janmani—after birth; īśvare—unto the Supreme Personality of Godhead; bhavatāt—let there be; bhaktiḥ—devotional service; ahaitukī—with no motives; tvayi—unto You. TRANSLATION. “O Lord of the universe, I do not desire material wealth, materialistic followers, a beautiful wife or fruitive activities described in flowery language. All I want, life after life, is unmotivated devotional service to You” (Śrī Chaitanya-charitāmṛta, Madhya-līlā, 20.29).

[11] Unknown reference.

[12] …janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam. janma—of birth; mṛtyu—death; jarā—old age; vyādhi—and disease; duḥkha—of the distress; doṣa—the fault; anudarśanam—observing. TRANSLATION. The perception of the evil of birth, death, old age and disease (Śrīmad Bhagavad-gītā, 13.9).

 

← Субботняя программа в Лахте 16 апреля 2016 года ·• Архив новостей •· Празднование дня явления Господа Рамачандры в Абхазии. 15 апреля 2016 года →
Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Фотогалерея | Контактная информация
Пожертвования