«Первое издание Бхагавад-гиты». Шримати Бхакти Лалита Деви Даси. 28 ноября 2013 года. Гупта Говардхан


Немногие знали, что Гурудев написал комментарии к Бхагавад-гите Шрилы Шридхара Махараджа. Он сделал это как подношение в служении, просто записав всё, что он слышал от Шрилы Гуру Махараджа.


скачать (формат MP3, 2.13M)


Russian

Шримати Бхакти Лалита Деви Даси 

Первое издание Бхагавад-гиты

(28 ноября 2013 года. Гупта Говардхан)

 

Налина Сундари Деви Даси: Первый вопрос от Индулекхи Деви Даси. Правда ли то, что Гурудев внес много изменений, корректуры в первое издание Бхагавад-гиты?

#00:00:33#

Бхакти Лалита Деви Даси: Вы спрашиваете сейчас про [книгу] «Бхагавад-гита. Скрытое сокровище прекрасного Абсолюта»? Да, он [Шрила Говинда Махарадж] хотел сделать ее более доступной для любого человека, который читает ее. Потому что первая, предыдущая, версия была написана очень сложным языком, со сложными словами, и Гурудев хотел упростить английский язык, чтобы сделать книгу более доступной для понимания. Поэтому он попросил Сагара Махараджа, который был редактором предыдущих изданий, чтобы он немного изменил язык. Сагар Махарадж был счастлив. Она действительно требовала упрощения.

#00:01:52#

На самом деле Шрила Гурудев написал комментарии к Бхагавад-гите от имени Шридхара Махараджа, и он выполнил это как служение. На самом деле не все это знают. Иногда Гурудев писал что-то, какие-то статьи, и подписывался именем других людей, как, например, статьи в «Гаудия-даршане». Иногда то, что он слышал от Шридхара Махараджа, он записывал; [так он записал] все эти комментарии [к некоторым стихам Бхагавад-гиты], затем переписал их и подписал именем Шридхара Махараджа. Бхагавад-гита была переведена с бенгали на английский язык Сагаром Махараджем, Бхакти Анандой Сагаром Махараджем, сначала научным языком, затем более простым, доступным для понимания. Такие были основные изменения.

Переводчик: Налина Сундари Деви Даси
Транскрипцию выполнил Ачьюта Кришна Дас





←  «Анартха — ложное представление». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 7 января 2008 года. Лахта, Санкт-Петербург ·• Архив новостей •· «Полет в небесах». Шрила Вриндаван Дас Тхакур. «Шри Чайтанья Бхагавата» (Mадхья-кханда, 28.185, 191–199) | “Flying in the Sky.” Srila Vrindavan Das Thakur. Sri Chaitanya Bhagavata (Madhya-khanda, 28.185, 191–199) →

Немногие знали, что Гурудев написал комментарии к Бхагавад-гите Шрилы Шридхара Махараджа. Он сделал это как подношение в служении, просто записав всё, что он слышал от Шрилы Гуру Махараджа.

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 2.2 МБ)


Russian

Шримати Бхакти Лалита Деви Даси 

Первое издание Бхагавад-гиты

(28 ноября 2013 года. Гупта Говардхан)

 

Налина Сундари Деви Даси: Первый вопрос от Индулекхи Деви Даси. Правда ли то, что Гурудев внес много изменений, корректуры в первое издание Бхагавад-гиты?

#00:00:33#

Бхакти Лалита Деви Даси: Вы спрашиваете сейчас про [книгу] «Бхагавад-гита. Скрытое сокровище прекрасного Абсолюта»? Да, он [Шрила Говинда Махарадж] хотел сделать ее более доступной для любого человека, который читает ее. Потому что первая, предыдущая, версия была написана очень сложным языком, со сложными словами, и Гурудев хотел упростить английский язык, чтобы сделать книгу более доступной для понимания. Поэтому он попросил Сагара Махараджа, который был редактором предыдущих изданий, чтобы он немного изменил язык. Сагар Махарадж был счастлив. Она действительно требовала упрощения.

#00:01:52#

На самом деле Шрила Гурудев написал комментарии к Бхагавад-гите от имени Шридхара Махараджа, и он выполнил это как служение. На самом деле не все это знают. Иногда Гурудев писал что-то, какие-то статьи, и подписывался именем других людей, как, например, статьи в «Гаудия-даршане». Иногда то, что он слышал от Шридхара Махараджа, он записывал; [так он записал] все эти комментарии [к некоторым стихам Бхагавад-гиты], затем переписал их и подписал именем Шридхара Махараджа. Бхагавад-гита была переведена с бенгали на английский язык Сагаром Махараджем, Бхакти Анандой Сагаром Махараджем, сначала научным языком, затем более простым, доступным для понимания. Такие были основные изменения.

Переводчик: Налина Сундари Деви Даси
Транскрипцию выполнил Ачьюта Кришна Дас



Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования