«Гурудев». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Gurudeva.” Srila Bhaktivinod Thakur



Russian

Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур

Гурудев

 

      гурудев!
кр̣па̄-бинду дийа̄           коро’ эи да̄се,
              тр̣н̣а̄пекш̣а̄ ати дӣна
сакала-сахане               боло дийа̄ коро,
           ниджа-ма̄не спр̣ха̄-хӣна

(1) Гурудев, даруй мне, твоему слуге, хотя бы каплю своей милости. Я незначительнее травинки! Молю тебя, помоги мне и дай сил! Пусть я, подобно тебе, освобожусь от всех эгоистических желаний и устремлений!

(1) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
     Гурудев!
Будь ко мне милостив,            к смиренному слуге,
                    что ниже даже травинки.
Помощь мне окажи,                силою надели,
                    сердце и ум мой очисти.

 

сакале самма̄н              корите ш́акати,
          дехо на̄тха! джатха̄ джатха
тобе то’ га̄ибо                харина̄ма-сукхе,
                апара̄дха хобе хото

(2) Научи меня оказывать должное почтение всем! Тогда, благодаря воспеванию Святого Имени, все мои оскорбления будут полностью уничтожены!

(2) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
О, господин мой!           Дай мне способность
           всем выражать лишь почтенье.
Счастливо буду я           петь Харинам тогда
              чисто и без оскорблений.

 

кобе хено кр̣па̄              лобхийа̄ э джана,
              кр̣та̄ртха хоибе, на̄тха!
ш́акти-буддхи-хӣн                  а̄ми ати дӣн,
                 коро море а̄тма-са̄тха

(3) О мой владыка! Когда же твоя милость низойдет на того, кто лишен разума, очень слаб и беспомощен. Молю, позволь мне быть с тобой!

(3) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
Лишь твоей милостью             буду наполнен я,
                  и стану счастлив, мой Гуру!
Нет во мне мудрости,              слаб я, беспомощен.
                  Жить в твоей тени я буду.

 

джйогйата̄-вича̄ре                 кичхӯ на̄хи па̄и,
                       тома̄ра коруна̄-са̄ра
коруна̄ на̄ хоиле           ка̄̐дийа̄ ка̄̐дийа̄,
                 пра̄н̣а на̄ ра̄кхибо а̄ра

(4) Если ты внимательно посмотришь на меня, то не найдешь и следа хороших качеств. Твоя милость для меня — все! Если ты не будешь милостив ко мне, мне останется только горько оплакивать свою судьбу, и сама мысль о поддержании жизни станет мне ненавистна.

(4) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
Без твоей милости                   нет ничего во мне,
                  чем бы я мог похвалиться.
Горько рыдаю, ведь                 без твоей милости
                стала мне жизнь ненавистна.

 

 

English

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur

Gurudeva

 

     gurudeva!
kṛpā-bindu diyā,            koro’ ei dāse,
                 tṛṇāpekṣā ati dīna
sakala-sahane,               bolo diyā koro,
              nija-māne spṛhā-hīna

(1) Gurudeva, give to this servant just one drop of mercy. I am lower than a blade of grass. Give me all help. Give me strength. Let me be as you are, without desires or aspirations.

 

sakale sammān,             korite śakati,
            
deho nātha! jathā jatha
tobe to’ gāibo,                harināma-sukhe,
               aparādha hobe hoto

(2) Give me energy so that I can properly give respect and honour to all. Then I shall be able to happily chant the Holy Name, and my offences will go away.

 

kobe heno kṛpā,            lobhiyā e jana,
             kṛtārtha hoibe, nātha!
śakti-buddhi-hīn,           āmi ati dīn,
              koro more ātma-sātha

(3) Oh my Lord! When will such mercy fall to this person. I am weak, bereft, and devoid of intelligence. Please allow me to be with you.

 

jogyatā-vichāre,             kichu nāhi pāi,
                tomāra koruṇā-sāra
koruṇā nā hoile,            kā̐diyā kā̐diyā,
               prāṇa nā rākhibo āra

(4) If you examine me, you will find no qualities. Your mercy is everything to me. If you are not merciful unto me, I can only weep, and I will not be able to maintain my life.

 


Finnish

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur

Gurudev

 

         gurudeva!
kṛpā-bindu diyā, koro’ ei dāse,
         tṛṇāpekṣā ati dīna
sakala-sahane, bolo diyā koro,
       nija-māne spṛhā-hīna

(1) Gurudev, anna minulle, palvelijallesi, edes pisara armoasi. Olen mitättömämpi kuin ruohonkorsi! Rukoilen sinua, auta minua ja anna minulle voimaa! Anna minulle mahdollisuus tulla kaltaiseksesi — vapaaksi kaikista itsekkäistä haluista ja pyrkimyksistä!

 

sakale sammān, korite śakati,
     deho nātha! jathā jatha
tobe to’ gāibo, harināma-sukhe,
        aparādha hobe hoto

(2) Opeta minua osoittamaan kunnioitusta kaikille! Silloin Pyhän Nimen laulamisen voimalla kaikki loukkaukseni tuhoutuvat kokonaan!

 

kobe heno kṛpā, lobhiyā e jana,
       kṛtārtha hoibe, nātha!
śakti-buddhi-hīn, āmi ati dīn,
      koro more ātma-sātha

(3) Oi valtiaani! Olen vailla järkeä, hyvin heikko ja avuton. Milloin armosi vihdoin laskeutuu minun ylleni? Pyydän, anna minun olla kanssasi!

 

jogyatā-vichāre, kichu nāhi pāi,
         tomāra koruṇā-sāra
koruṇā nā hoile, kā̐diyā kā̐diyā,
        prāṇa nā rākhibo āra

(4) Jos katsot minua tarkkaan, et löydä jälkeäkään hyvistä ominaisuuksista. Sinun armosi on minulle kaikki kaikessa! Jos et ole minulle armollinen, minulle ei jää muuta vaihtoehtoa kuin itkeä katkerasti kohtaloani, ja pelkkä ajatus elämän ylläpitämisestä tulee minulle vastenmieliseksi.

Translated by Lila Devi Dasi




←  «Шри Вайшнава-махима-гити». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Sri Vaishnava-mahima-giti.” Srila Bhaktivinod Thakur ·• Архив новостей •· «Сиддхи-лаласа». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Siddhi-lalasa.” Srila Bhaktivinod Thakur  →
Russian

Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур

Гурудев

 

      гурудев!
кр̣па̄-бинду дийа̄           коро’ эи да̄се,
              тр̣н̣а̄пекш̣а̄ ати дӣна
сакала-сахане               боло дийа̄ коро,
           ниджа-ма̄не спр̣ха̄-хӣна

(1) Гурудев, даруй мне, твоему слуге, хотя бы каплю своей милости. Я незначительнее травинки! Молю тебя, помоги мне и дай сил! Пусть я, подобно тебе, освобожусь от всех эгоистических желаний и устремлений!

(1) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
     Гурудев!
Будь ко мне милостив,            к смиренному слуге,
                    что ниже даже травинки.
Помощь мне окажи,                силою надели,
                    сердце и ум мой очисти.

 

сакале самма̄н              корите ш́акати,
          дехо на̄тха! джатха̄ джатха
тобе то’ га̄ибо                харина̄ма-сукхе,
                апара̄дха хобе хото

(2) Научи меня оказывать должное почтение всем! Тогда, благодаря воспеванию Святого Имени, все мои оскорбления будут полностью уничтожены!

(2) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
О, господин мой!           Дай мне способность
           всем выражать лишь почтенье.
Счастливо буду я           петь Харинам тогда
              чисто и без оскорблений.

 

кобе хено кр̣па̄              лобхийа̄ э джана,
              кр̣та̄ртха хоибе, на̄тха!
ш́акти-буддхи-хӣн                  а̄ми ати дӣн,
                 коро море а̄тма-са̄тха

(3) О мой владыка! Когда же твоя милость низойдет на того, кто лишен разума, очень слаб и беспомощен. Молю, позволь мне быть с тобой!

(3) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
Лишь твоей милостью             буду наполнен я,
                  и стану счастлив, мой Гуру!
Нет во мне мудрости,              слаб я, беспомощен.
                  Жить в твоей тени я буду.

 

джйогйата̄-вича̄ре                 кичхӯ на̄хи па̄и,
                       тома̄ра коруна̄-са̄ра
коруна̄ на̄ хоиле           ка̄̐дийа̄ ка̄̐дийа̄,
                 пра̄н̣а на̄ ра̄кхибо а̄ра

(4) Если ты внимательно посмотришь на меня, то не найдешь и следа хороших качеств. Твоя милость для меня — все! Если ты не будешь милостив ко мне, мне останется только горько оплакивать свою судьбу, и сама мысль о поддержании жизни станет мне ненавистна.

(4) [стихотворный перевод Вриндавана Чандры Даса:]
Без твоей милости                   нет ничего во мне,
                  чем бы я мог похвалиться.
Горько рыдаю, ведь                 без твоей милости
                стала мне жизнь ненавистна.

 

 

English

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur

Gurudeva

 

     gurudeva!
kṛpā-bindu diyā,            koro’ ei dāse,
                 tṛṇāpekṣā ati dīna
sakala-sahane,               bolo diyā koro,
              nija-māne spṛhā-hīna

(1) Gurudeva, give to this servant just one drop of mercy. I am lower than a blade of grass. Give me all help. Give me strength. Let me be as you are, without desires or aspirations.

 

sakale sammān,             korite śakati,
            
deho nātha! jathā jatha
tobe to’ gāibo,                harināma-sukhe,
               aparādha hobe hoto

(2) Give me energy so that I can properly give respect and honour to all. Then I shall be able to happily chant the Holy Name, and my offences will go away.

 

kobe heno kṛpā,            lobhiyā e jana,
             kṛtārtha hoibe, nātha!
śakti-buddhi-hīn,           āmi ati dīn,
              koro more ātma-sātha

(3) Oh my Lord! When will such mercy fall to this person. I am weak, bereft, and devoid of intelligence. Please allow me to be with you.

 

jogyatā-vichāre,             kichu nāhi pāi,
                tomāra koruṇā-sāra
koruṇā nā hoile,            kā̐diyā kā̐diyā,
               prāṇa nā rākhibo āra

(4) If you examine me, you will find no qualities. Your mercy is everything to me. If you are not merciful unto me, I can only weep, and I will not be able to maintain my life.

 


Finnish

Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur

Gurudev

 

         gurudeva!
kṛpā-bindu diyā, koro’ ei dāse,
         tṛṇāpekṣā ati dīna
sakala-sahane, bolo diyā koro,
       nija-māne spṛhā-hīna

(1) Gurudev, anna minulle, palvelijallesi, edes pisara armoasi. Olen mitättömämpi kuin ruohonkorsi! Rukoilen sinua, auta minua ja anna minulle voimaa! Anna minulle mahdollisuus tulla kaltaiseksesi — vapaaksi kaikista itsekkäistä haluista ja pyrkimyksistä!

 

sakale sammān, korite śakati,
     deho nātha! jathā jatha
tobe to’ gāibo, harināma-sukhe,
        aparādha hobe hoto

(2) Opeta minua osoittamaan kunnioitusta kaikille! Silloin Pyhän Nimen laulamisen voimalla kaikki loukkaukseni tuhoutuvat kokonaan!

 

kobe heno kṛpā, lobhiyā e jana,
       kṛtārtha hoibe, nātha!
śakti-buddhi-hīn, āmi ati dīn,
      koro more ātma-sātha

(3) Oi valtiaani! Olen vailla järkeä, hyvin heikko ja avuton. Milloin armosi vihdoin laskeutuu minun ylleni? Pyydän, anna minun olla kanssasi!

 

jogyatā-vichāre, kichu nāhi pāi,
         tomāra koruṇā-sāra
koruṇā nā hoile, kā̐diyā kā̐diyā,
        prāṇa nā rākhibo āra

(4) Jos katsot minua tarkkaan, et löydä jälkeäkään hyvistä ominaisuuksista. Sinun armosi on minulle kaikki kaikessa! Jos et ole minulle armollinen, minulle ei jää muuta vaihtoehtoa kuin itkeä katkerasti kohtaloani, ja pelkkä ajatus elämän ylläpitämisestä tulee minulle vastenmieliseksi.

Translated by Lila Devi Dasi


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования