1. экхона буджхину прабху! томара чарана
ашокамбхоямрита-пурна сарва-кхана
Теперь я знаю, что Твои божественные стопы — прибежище, в котором нет места печали и страхам; это обитель, вечно исполненная сладостного нектара.
2. сакала чхария тува чарана-камале
пориячхи ами натха таба пада-тале
Этим лотосным стопам я вручаю всего себя и все, чем я обладаю.
3. таба пада-падма натха! рокхибе амаре
ар ракха-карта нахи е бхава-сомсаре
О мой Господь, в этом мире рождений и смертей нет иной защиты, кроме Тебя.
4. ами таба нитья-даса — джнанину е-бара
амара палан-бхар экхону томара
Наконец я понял, что я — Твой вечный слуга, а Ты — мой вечный покровитель.
5. баро духкха паиячхи сватантра джибане
саб духкха дуре гело о пада-баране
Раньше моя жизнь была исполнена печали. Но теперь, когда я обрел прибежище Твоих лотосных стоп, все тревоги и горести остались позади.
6. дже-пада лагия рама тапасья корила
дже-пада падия шиба шибатва лобхила
Лакшми совершала суровые аскезы, желая обрести место у Твоих лотосных стоп. Лишь Твои лотосные стопы даровали Господу Шиве шиватву, качество благости.
7. дже-пада лобхия брахма критартха хоила
дже-пада нарада муни хридойе дхорила
Обретя Твои стопы, Господь Брахма достиг успеха в жизни, а величайший из мудрецов НарадаМуни всегда бережно хранит их в своем сердце.
8. сеи се абхоя пада ширете дхория
парама-ананде начи пада-гуна гаия
Твои лотосные стопы избавляют от всех страхов. Поместив их себе на голову, я в великом ликовании танцую и воспеваю им славу.
9. сомсара-вирад хоите абашья уддхара
бхакативинода, о пада корибе томара
Твои лотосные стопы спасут Бхактивиноду от скитаний среди опасностей материального мира.
1. туми то марибе джаре, ке таре ракхите паре
таба иччха-баша трибхувана
брахма-ади деба-ган, таба даса аганан,
каре таба агьяра палан
Кто сможет спасти того, кого Ты пожелаешь убить? Все три мира послушны Твоей воле. Все полубоги во главе с Брахмой — Твои слуги, всегда готовые исполнить Твой приказ.
2. таба иччха-мате джато, граха-гана абирато
шубха-шубха фала каре дан
рога-шока-мрити-бхой,таба иччха-мате хой
таба агья сада балаван
По Твоей воле планеты оказывают свое благоприятное и неблагоприятное воздействие. Лишь по Твоей воле приходят болезни, горе, смерть и страх. Твое желание всесильно.
3. таба бхойе байу бой, чандра сурья самудай
сва-сва ниямита карджа каре
туми то парамешвар, пара-брахма паратпар,
таба баса бхаката-витаре
В страхе перед Тобой дует ветер, а планеты и стихии выполняют предписанные им обязанности. Ты Верховный Господь, Высший Дух — Тот, Кто превыше всего. Твоя обитель — сердце любящего Тебя преданного.
4. сада-шуддха сиддха-кама, «бхаката-ватсала» нама,
бхаката-джанера нитья-свами
туми то ракхибе джаре ,ке таре марите паре,
сакала бидхира бидхи туми
Ты непогрешим. Все Твои желания исполняются сами собой. Тебя зовут БхактаВатсала, ибо Ты очень привязан к свом слугам. Ты вечный господин Своих любящих преданных. Кому под силу убить того, кого Ты желаешь защитить? Ты — закон всех законов.
5. томара чаране натха! кориячхе пранипата,
бхакативинода таба дас
бипад хоите свами! абашья тахаре туми
рокхибе, —тахара е вишвас
О Господь, Твой вечный слуга Бхактивинода склоняется к Твоим лотосным стопам. ОГосподин, он твердо верит, что Ты непременно защитишь его от всех напастей.
1. атма-самарпанен гела абхиман
нахи коробун ниджа ракха-бидахан
Предавшись Тебе, я избавился от бремени гордыни. Меня уже не заботит собственное благополучие.
2. тува дхана джани тухун ракхоби натх
палья годхана гьяна кори тува сатх
О Господь, я уверен в Твоей защите, ибо я — Твоя собственность, как Твои телята или коровы, которых Ты нежно оберегаешь.
3. чараоби мадхава! джамуна-тире
бамши баджаото дакоби дхире
О Мадхава, я вижу, как Ты ведешь Свои стада на пастбище вдоль берегов Ямуны. Ты зовешь Своих коров, сладкозвучно играя на флейте.
4. агха-бака марато ракха-бидхан
коробе сада тухун гокула-кан!
Сражаясь и убивая демонов-великанов, таких как Агха и Бака, Ты вечно охраняешь покой Своих преданных, о Гокула Кана!
5. ракха короби тухун нишчой джани
пана коробун хана джамуна-пани
Уверенный в Твоей защите, я без тени страха выпью воды из Ямуны.
6. калия-докха короби бинаша
содхоби нади джала, бараоби аша
Яд змея Калийи отравил ее воды, однако он не подействует на нас. Ты очистишь Ямуну, и это чудо укрепит нашу веру в Тебя.
7. пиято дабанала ракноби мо' й
«гопала», «говинда» нама таба хой
Ты, Кого зовут Говинда и Гопал, конечно же, спасешь меня, проглотив лесной пожар.
8. сура-пати-дурмати-наша бичари
ракхоби баршане, гири бара-дхари!
Когда Индра, царь полубогов, обрушит на землю потоки дождя, Ты укротишь его гнев и защитишь нас, подняв огромный холм Говардхан.
9. чатур-анана корабо джаб чори
ракха коро и муджхе, гокула-хари!
Когда четырехголовый Брахма похитит Твоих друзей-пастушков и телят, Ты обязательно защитишь меня, о Гокула Хари!
10. бхакативинода — тува гокула-дхан
ракхоби кешава! корато джатан
Теперь Бхактивинода принадлежит Гокуле, Твоей святой обители. О Кешава, пожалуйста, возьми его под Свою опеку.
1. чхорато пуруша-абхиман
кинкоре хоилун аджи, кан!
Покончено с сознанием мужского «я». О Кана, отныне я Твоя вечная служанка.
2. барадже-билине сакхи-сатх
себана коробун, радха-натх!
ОГосподь Радхи, в рощах Враджа я буду усердно служить Тебе, следуя примеру одной из сакхи.
3. кусуме гантхобун хар
туласи-мани-манджаре тан
Я буду нанизывать ожерелья из лесных цветов, в которых соцветия туласи будут подобны драгоценным камням.
4. джатане деобун сакхи-каре
хате лаобо сакхи адаре
С трепетом в сердце я вручу эти гирлянды той, кто самозабвенно служит Тебе, и она бережно примет их.
5. сакхе дибо тува духук гале
дурато херабун кутухале
Она наденет на Вас эти гирлянды, а я с изумлением и восторгом буду наблюдать издалека.
6. сакхи кахабо, — шуно сундари!
рахоби кундже мама кинкори
Затем Ваша близкая служанка скажет мне: «Послушай, окрасавица, останься в этой роще и помогай мне.
7. гантхоби мала-мано харини
ната радха-кришна-бимохини
Каждый день ты будешь делать прекрасные цветочные гирлянды, которые так нравятся Радхе и Кришне.
8. тува ракхана-бхара хамара
мама кунджа-кутира тохара
Я возьму тебя под свою опеку. Мой дом в этой роще отныне можешь считать своим.
9. радха-мадхава-себана-кале
рахоби мое хамара антарале
Когда я буду служить Радхе и Мадхаве, ты будешь стоять за мной и помогать мне.
10. тамбула саджи карбура ани
деоби мое апана джани
Ты будешь готовить тамбулу, приносить камфару и подавать мне, помня, что я принадлежу тебе».
11. бхакативинода шуни бат
сакхи-паде кари пранипат
Бхактивинода, услышав эти наставления, склоняется к лотосным стопам этой приближенной сакхи.