ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥३॥

джн̃ейах̣ са нитйа-саннйа̄сӣ, йо на двеш̣т̣и на ка̄н̇кш̣ати
нирдвандво хи маха̄-ба̄хо, сукхам̇ бандха̄т прамучйате

Пословный перевод:

джн̃ейах̣ — следует знать, что; сах̣ — тот; нитйа-саннйа̄сӣ — всегда воистину отрешен; йах̣ — кто; на двеш̣т̣и — не испытывает неприязни; на ка̄н̇кш̣ати — не желает; них̣-двандвах̣ — вне двойственности; хи — несомненно; маха̄-ба̄хо — сильнорукий Арджуна; сукхам — легко; бандха̄т — из материального рабства; пра-мучйате — освобождается.

Перевод:

Сильнорукий Арджуна! Знай, что тот, кто свободен от влечения или отвращения к чему-либо, тот воистину отречен, хотя и совершает действия. Поскольку он превзошел двойственность этого мира, он легко освобождается из рабства материального бытия.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования