न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् ।
कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥५॥
на хи каш́чит кш̣ан̣ам апи, джа̄ту тиш̣т̣хатй акармакр̣т
ка̄рйате хй аваш́ах̣ карма, сарвах̣ пракр̣ти-джаир гун̣аих̣

Пословный перевод:

на — не; хи — ведь; каш́чит — никто; кш̣ан̣ам — на мгновение; апи — даже; джа̄ту — когда-либо; тиш̣т̣хати — остаться; акарма-кр̣т — бездеятельным; ка̄рйате — вовлечены; хи — несомненно; а-ваш́ах̣ — помимо воли; карма — в деятельность; сарвах̣ — все; пракр̣ти-джаих̣ — порожденные материальной природой; гун̣аих̣ — три состояния материи.

Перевод:

Никто не способен отказаться от действий даже на мгновение. Все вынуждены действовать, подчиняясь материальной энергии, состоящей из трех гун (состояний материи).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования