«Санкиртана — путь к обретению премы и доступа во Вриндаван». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Санкиртана —
путь к обретению премы и доступа во Вриндаван

(3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Сегодня совершается обход Мадхьядвипы и Киртанакхи (?). Туда ушла наша группа, наша группа посещает эти места. Киртан, санкиртана — центральное служение, рекомендованное Махапрабху, особенно для Кали-юги. Санкиртана — слушать и воспроизводить услышанное, слушать и говорить, рассказывать [буквально]. Воспроизведение — более могущественное явление [чем слушание]: киртан. Мы должны прилагать максимум усилий, совершая киртан, проповедовать. И это явление было рекомендовано в качестве высочайшего метода, особенно для начинающих: задействовать каждый элемент своего существа в проповеди, в распространении истины, которую мы обрели, получили из высшего источника. Эту позицию следует занять и пытаться практиковать.

#00:01:38#

И таким образом вы получите максимальное благо. Приложить максимум усилий к тому, чтобы распространять новости, вести о Господе. И затем (Он всеведущ) Он будет восполнять ваши запасы. Чем больше человек в состоянии продавать [буквально], тем больше материалов он будет получать от капиталиста. Капиталист — не обладатель этого мирского материального богатства, но Капиталист — обладатель подлинной собственности. И что есть Его собственность? Према, служение — единственная [Его] собственность, богатство. Это явление, это богатство может занять место всего и компенсировать потерю всего. Никакие иные реалии, никакие иные явления не могут помочь нам в столь совершенной степени, лишь любовь. Любовь превыше всего, любовь — это единственное богатство.

#00:03:07#

В этом мире — дхарма, артха, кама, мокша. В низшем смысле кама, опыт чувств, — это то, к чему все стремятся. Кама, чувственные наслаждения. И затем артха [материальное благосостояние] — то, благодаря чему чувственные наслаждения можно сделать перманентными и делиться ими с другими. Затем дхарма — наш долг. Долг — раздача [накопленного богатства в той или иной форме] публике, окружающему миру без ожидания вознаграждения. Поступать так — значит «класть средства» на счет природы. И у меня есть возможность получить эти средства впоследствии, в будущей жизни. Я кладу что-то на банковский счет, и впоследствии я получаю их [средства] обратно. Это чувственные наслаждения.

#00:04:07#

А четвертая цель — мукти: знать, что это [материальное] богатство вовсе не есть богатство, это лишь прогресс в ложном направлении. Поэтому мы должны постараться приложить максимум усилий к тому, чтобы избавиться от рабства этой майи. Мы игрушки в руках ведьмы, майи, которая развлекает нас, увлекает нас этими низшими реалиями — чувственными наслаждениями различных типов. Мы должны избавиться от этого. Но избавиться ради чего? Избавиться не ради того, чтобы совершить самоубийство, чтобы войти, вступить в самадхи. Нет. Существует жизнь, которая стоит того, чтобы ею жить. Это адхокшаджа. И там я могу найти свое «я», лучезарное «я». Это не есть нечто смутное, абстрактное, но реальное, конкретное и лучезарное. Я должен искать свою реальность там, в этом измерении (это — Вайкунтха, безграничное), в связи с безграничным. Вайкунтха означает «безграничное», «там, где нет ограничений», нет расчетов и нет нечестности, жизнь в вечности. [Необходимо] быть фактором вечности.

#00:05:45#

Я должен сознавать окружающий мир в качестве вечного, нескончаемого. Его природе я не могу дать оценку, но все же я могу полагаться на это «нечто», которое приходит из неведомой области. Но здесь [в материальном мире] я не могу полагаться даже на все, чем обладаю, даже на то, что я зажимаю в пригоршне, в кулаке. Тот весь мир [духовный мир] неизвестен, неведом, однако на него можно полагаться.

#00:06:20#

…сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн
̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати[1]

Они [представители духовной сферы] не обойдутся с тобой дурно, низко. Волна нежности, любви устремляется к тебе. Таким образом, [она] не разочаровывает тебя, [это] не предательские волны. Вайкунтха — такова ее природа: здоровая, полезная и благотворная. И мы можем жить в относительности безграничного, под небом безграничного без всяких планов, без всяких ожиданий. Все, что приходит…

#00:07:01#

карман̣й эва̄дхика̄рас те ма̄ пхалеш̣у када̄чана
ма̄ карма-пхала-хетур бхӯр ма̄ те сан̇го ’ств акарман
̣и[2]

Жить под небесами, не в каком-то укрытии. Там нет необходимости в укрытии, но небеса являются твоим укрытием, Вайкунтха, безграничное. Безграничное в полной мере знает о твоем существовании и знает, как взаимодействовать с тобой, каково твое богатство, — все это. Ты представлен должным образом там: сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇ джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати[3]. У тебя есть твое надежное место. И затем — высочайшая стадия: Голока, царство божественной любви.

#00:07:49#

Все чудесно там. И нечто вроде ограничения, лимита присутствует там: мать, отец, сестра, слуги, супруги — столь многие реалии. Это Безграничное в форме ограниченного. Безграничное в форме ограниченного можно пережить там. Это явление рекомендует нам «Бхагаватам» в качестве объекта нашего высочайшего стремления.

#00:08:33#

кр̣ш̣н̣ера йатека кхела̄, сарвоттама нара-лӣла̄
            нара-вапу та̄ха̄ра сварӯпа…[4]

Махапрабху и Нитьянанда Прабху, Адвайта Прабху и другие пришли с этим явлением не только в этот раз. Они приходят постоянно, время от времени, чтобы дать это явление миру. Мы обладаем подобной высокой перспективой в нашей жизни: так или иначе, мы родились людьми. И если мы не будем стремиться к этому явлению, если мы пренебрежем этой перспективой, то мы совершим самоубийство. Эти явления по-разному рассмотрены. Стремись к этому, ищи это богатство, твоя цель связана с этим высшим измерением.

#00:10:02#

Раздача любви Шри Гаурангой, сознание Кришны. Свами Махарадж принес это явление к вашим дверям, и вы собрались здесь сегодня в Гаура-дхаме. Свами Махарадж говорил: «Вриндаван — мой дом, а Гаура-мандала — место моего паломничества». Нечто в этом роде он говорил, нет?

Преданный: Место поклонения.

#00:10:39#

Шрила Шридхар Махарадж: Место поклонения? Но: «Вриндаван — мой дом».

Преданный: Он [еще] сказал: «А в Бомбее — мой офис».

[Смеются.]

Шрила Шридхар Махарадж: Центр пропаганды. Поклонение, поклонение… Столь высоко, непостижимо, немыслимо…

#00:11:32#

Домашний уют раздается откуда-то, из какого-то источника. Я хочу почитать это положение, эту позицию [имеется в виду источник этого домашнего уюта — прим. переводчика], поклоняться ему, почитать. Навадвипа — объект поклонения, место поклонения Свами Махараджа. Поклонение.

Харе Кришна! Харе Кришна! Харе Кришна!

#00:12:23#

Посредством этого поклонения я могу вернуться домой, благодаря этому процессу поклонения.

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



1  Господь Кришна провозглашает: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇, сарва-лока-махеш́варам / сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇, джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати — «Знай, что Я — цель всех жертвоприношений и аскез, Я — владыка всех миров. Более того, Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).

2  «Следует выполнять свой долг бескорыстно, без желания личной выгоды. Ты не должен действовать, желая насладиться плодами своего труда. Но знание о том, что плоды деятельности не принадлежат тебе, не дает тебе права пренебрегать своими обязанностями» (Бхагавад-гита, 2.47).

3  Господь Кришна заверяет: «Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).

4  Кр̣ш̣н̣ера йатека кхела̄, сарвоттама нара-лӣла̄, нара-вапу та̄ха̄ра сварӯпа / гопа-веш́а, вен̣у-кара, нава-киш́ора, нат̣а-вара, нара-лӣла̄ра хайа анурӯпа — «Из многочисленных игр Господа Кришны лучше всех Его игры в образе человека. Его человеческая форма — высшая трансцендентная форма. Он одет как пастушок, в руке у Него флейта, и юность Его не увядает. Кроме того, Он непревзойденный танцор. Все это как нельзя лучше подходит Его играм в образе человека» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 21.101).




←  «Духовная вибрация освобождает все формы жизни». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 27 января 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия
·• Архив новостей •· «По крайней мере один чистый преданный должен возглавлять санкиртану». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 29 марта 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия →

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Санкиртана —
путь к обретению премы и доступа во Вриндаван

(3 июля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Сегодня совершается обход Мадхьядвипы и Киртанакхи (?). Туда ушла наша группа, наша группа посещает эти места. Киртан, санкиртана — центральное служение, рекомендованное Махапрабху, особенно для Кали-юги. Санкиртана — слушать и воспроизводить услышанное, слушать и говорить, рассказывать [буквально]. Воспроизведение — более могущественное явление [чем слушание]: киртан. Мы должны прилагать максимум усилий, совершая киртан, проповедовать. И это явление было рекомендовано в качестве высочайшего метода, особенно для начинающих: задействовать каждый элемент своего существа в проповеди, в распространении истины, которую мы обрели, получили из высшего источника. Эту позицию следует занять и пытаться практиковать.

#00:01:38#

И таким образом вы получите максимальное благо. Приложить максимум усилий к тому, чтобы распространять новости, вести о Господе. И затем (Он всеведущ) Он будет восполнять ваши запасы. Чем больше человек в состоянии продавать [буквально], тем больше материалов он будет получать от капиталиста. Капиталист — не обладатель этого мирского материального богатства, но Капиталист — обладатель подлинной собственности. И что есть Его собственность? Према, служение — единственная [Его] собственность, богатство. Это явление, это богатство может занять место всего и компенсировать потерю всего. Никакие иные реалии, никакие иные явления не могут помочь нам в столь совершенной степени, лишь любовь. Любовь превыше всего, любовь — это единственное богатство.

#00:03:07#

В этом мире — дхарма, артха, кама, мокша. В низшем смысле кама, опыт чувств, — это то, к чему все стремятся. Кама, чувственные наслаждения. И затем артха [материальное благосостояние] — то, благодаря чему чувственные наслаждения можно сделать перманентными и делиться ими с другими. Затем дхарма — наш долг. Долг — раздача [накопленного богатства в той или иной форме] публике, окружающему миру без ожидания вознаграждения. Поступать так — значит «класть средства» на счет природы. И у меня есть возможность получить эти средства впоследствии, в будущей жизни. Я кладу что-то на банковский счет, и впоследствии я получаю их [средства] обратно. Это чувственные наслаждения.

#00:04:07#

А четвертая цель — мукти: знать, что это [материальное] богатство вовсе не есть богатство, это лишь прогресс в ложном направлении. Поэтому мы должны постараться приложить максимум усилий к тому, чтобы избавиться от рабства этой майи. Мы игрушки в руках ведьмы, майи, которая развлекает нас, увлекает нас этими низшими реалиями — чувственными наслаждениями различных типов. Мы должны избавиться от этого. Но избавиться ради чего? Избавиться не ради того, чтобы совершить самоубийство, чтобы войти, вступить в самадхи. Нет. Существует жизнь, которая стоит того, чтобы ею жить. Это адхокшаджа. И там я могу найти свое «я», лучезарное «я». Это не есть нечто смутное, абстрактное, но реальное, конкретное и лучезарное. Я должен искать свою реальность там, в этом измерении (это — Вайкунтха, безграничное), в связи с безграничным. Вайкунтха означает «безграничное», «там, где нет ограничений», нет расчетов и нет нечестности, жизнь в вечности. [Необходимо] быть фактором вечности.

#00:05:45#

Я должен сознавать окружающий мир в качестве вечного, нескончаемого. Его природе я не могу дать оценку, но все же я могу полагаться на это «нечто», которое приходит из неведомой области. Но здесь [в материальном мире] я не могу полагаться даже на все, чем обладаю, даже на то, что я зажимаю в пригоршне, в кулаке. Тот весь мир [духовный мир] неизвестен, неведом, однако на него можно полагаться.

#00:06:20#

…сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн
̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати[1]

Они [представители духовной сферы] не обойдутся с тобой дурно, низко. Волна нежности, любви устремляется к тебе. Таким образом, [она] не разочаровывает тебя, [это] не предательские волны. Вайкунтха — такова ее природа: здоровая, полезная и благотворная. И мы можем жить в относительности безграничного, под небом безграничного без всяких планов, без всяких ожиданий. Все, что приходит…

#00:07:01#

карман̣й эва̄дхика̄рас те ма̄ пхалеш̣у када̄чана
ма̄ карма-пхала-хетур бхӯр ма̄ те сан̇го ’ств акарман
̣и[2]

Жить под небесами, не в каком-то укрытии. Там нет необходимости в укрытии, но небеса являются твоим укрытием, Вайкунтха, безграничное. Безграничное в полной мере знает о твоем существовании и знает, как взаимодействовать с тобой, каково твое богатство, — все это. Ты представлен должным образом там: сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇ джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати[3]. У тебя есть твое надежное место. И затем — высочайшая стадия: Голока, царство божественной любви.

#00:07:49#

Все чудесно там. И нечто вроде ограничения, лимита присутствует там: мать, отец, сестра, слуги, супруги — столь многие реалии. Это Безграничное в форме ограниченного. Безграничное в форме ограниченного можно пережить там. Это явление рекомендует нам «Бхагаватам» в качестве объекта нашего высочайшего стремления.

#00:08:33#

кр̣ш̣н̣ера йатека кхела̄, сарвоттама нара-лӣла̄
            нара-вапу та̄ха̄ра сварӯпа…[4]

Махапрабху и Нитьянанда Прабху, Адвайта Прабху и другие пришли с этим явлением не только в этот раз. Они приходят постоянно, время от времени, чтобы дать это явление миру. Мы обладаем подобной высокой перспективой в нашей жизни: так или иначе, мы родились людьми. И если мы не будем стремиться к этому явлению, если мы пренебрежем этой перспективой, то мы совершим самоубийство. Эти явления по-разному рассмотрены. Стремись к этому, ищи это богатство, твоя цель связана с этим высшим измерением.

#00:10:02#

Раздача любви Шри Гаурангой, сознание Кришны. Свами Махарадж принес это явление к вашим дверям, и вы собрались здесь сегодня в Гаура-дхаме. Свами Махарадж говорил: «Вриндаван — мой дом, а Гаура-мандала — место моего паломничества». Нечто в этом роде он говорил, нет?

Преданный: Место поклонения.

#00:10:39#

Шрила Шридхар Махарадж: Место поклонения? Но: «Вриндаван — мой дом».

Преданный: Он [еще] сказал: «А в Бомбее — мой офис».

[Смеются.]

Шрила Шридхар Махарадж: Центр пропаганды. Поклонение, поклонение… Столь высоко, непостижимо, немыслимо…

#00:11:32#

Домашний уют раздается откуда-то, из какого-то источника. Я хочу почитать это положение, эту позицию [имеется в виду источник этого домашнего уюта — прим. переводчика], поклоняться ему, почитать. Навадвипа — объект поклонения, место поклонения Свами Махараджа. Поклонение.

Харе Кришна! Харе Кришна! Харе Кришна!

#00:12:23#

Посредством этого поклонения я могу вернуться домой, благодаря этому процессу поклонения.

Харе Кришна! Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Харе Кришна! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



[1] Господь Кришна провозглашает: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇, сарва-лока-махеш́варам / сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇, джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати — «Знай, что Я — цель всех жертвоприношений и аскез, Я — владыка всех миров. Более того, Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).

[2] «Следует выполнять свой долг бескорыстно, без желания личной выгоды. Ты не должен действовать, желая насладиться плодами своего труда. Но знание о том, что плоды деятельности не принадлежат тебе, не дает тебе права пренебрегать своими обязанностями» (Бхагавад-гита, 2.47).

[3] Господь Кришна заверяет: «Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).

[4] Кр̣ш̣н̣ера йатека кхела̄, сарвоттама нара-лӣла̄, нара-вапу та̄ха̄ра сварӯпа / гопа-веш́а, вен̣у-кара, нава-киш́ора, нат̣а-вара, нара-лӣла̄ра хайа анурӯпа — «Из многочисленных игр Господа Кришны лучше всех Его игры в образе человека. Его человеческая форма — высшая трансцендентная форма. Он одет как пастушок, в руке у Него флейта, и юность Его не увядает. Кроме того, Он непревзойденный танцор. Все это как нельзя лучше подходит Его играм в образе человека» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 21.101).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования