«Обсуждение „Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам“». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж, Шрила А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. 27 июня 1973 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian 

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Шрила А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада 

Обсуждение «Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам»

(27 июня 1973 года. Шри Чайтанья Сарасват Матх. Навадвипа Дхама, Индия)


Шрила Шридхар Махарадж: Харе Кришна!

Шрила Свами Махарадж: В Бомбее, когда присутствовали мы оба: вы и я, Прабхупада [Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур] сказал: «Наступят времена, когда Бхакти Ракшак Шридхар Махарадж спасет наше бхакти».

Шрила Шридхар Махарадж: Он сказал так?

Шрила Свами Махарадж: Он сказал это.

Шрила Шридхар Махарадж: Он был очень удовлетворен моей поэмой о Бхактивиноде Тхакуре. Я прочел ему эту поэму в Дарджилинге.

лока̄на̄м̇ хита-ка̄мйайа̄ бхагавато бхакти-прача̄рас твайа̄
грантха̄на̄м̇ рачанаих̣ сата̄м абхиматаир на̄на̄-видхаир дарш́итах̣
а̄ча̄рйаих̣ кр̣та-пӯрвам эва кила тад ра̄ма̄нуджа̄дйаир будхаих̣
према̄мбхо-нидхи-виграхасйа бхавато ма̄ха̄тмйа-сӣма̄ на тат[1]

Он очень высоко оценил как стиль, так и содержание.

«Ты [Шрила Бхактивинод Тхакур] проповедовал бхакти простыми способами — посредством книг и т. д. на благо всего мира. Другие ачарьи и пандиты, такие как Рамануджа, также делали это. Но твое подлинное величие не исчерпывается этим. Так кто же ты на самом деле?»

йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате
йасйа̄м̇ш́асйа калаива дух̣кха-никараир йогеш́вараир мр̣гйате
ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о на̄ра̄йан̣о йах̣ свайам̇
тасйа̄м̇ш́ӣ бхагава̄н свайам̇ раса-вапух̣ кр̣ш̣н̣о бхава̄н тат прадах̣[2]

Йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате. Нигаме означает в Ведах, где...

Шрила Свами Махарадж: Брахман.

Шрила Шридхар Махарадж: ...в чьих лучах этого могущественного сияния, обозначенного словом «Брахман».

Йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма. Дхама означает лучезарность, блеск, сияние которого было обозначено в Ведах словом «Брахман».

йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате
йасйа̄м̇ш́асйа калаива дух̣кха-никараир йогеш́вараир мр̣гйате…

Великие йоги терпят множество лишений в поисках хотя бы частицы Параматмы. Мр̣гйате означает «в поисках».

Ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о — на Вайкунтхе, где предавшиеся слуги Нараяны служат Его лотосоподобным стопам. «Тот, кто является первоисточником даже изначального Шри Нараяны — Бхагаван, олицетворение нектарных вкусов. Служение Ему самому ты пришел раздать».

Даже Рамануджа не находится с тобой [Бхактивинодом Тхакуром] на одном уровне.

Шрила Свами Махарадж: Рамануджа ведет на Вайкунтху.

Шрила Шридхар Махарадж: Да, на Вайкунтху. Ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га — это также очень почетное положение.

Шрила Свами Махарадж: Безусловно.

…ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о на̄ра̄йан̣о йах̣ свайам̇
тасйа̄м̇ш́ӣ бхагава̄н свайам̇ раса-вапух̣ кр̣ш̣н̣о бхава̄н тат прадах̣

Первая часть, затем:

сарва̄чинтйамайе пара̄тпара-пуре голока-вр̣нда̄ване
чил-лӣла̄-раса-ран̇гинӣ паривр̣та̄ са̄ ра̄дхика̄ ш́рӣ-харех̣
ва̄тсалйа̄ди-расаиш́ ча севита-танор-ма̄дхурййа-сева̄-сукхам̇
нитйам̇ йатра муда̄ таноти хи бхава̄н тад дха̄ма-сева̄-прадах̣[3]

«Так кто же ты? Там, где Бхагавану Кришначандре служат в четырех видах взаимоотношений, вплоть до родительских, где в окружении сакхи Радхарани распространяет мадхурью».

Шрила Свами Махарадж: Голока-Вриндаван.

Шрила Шридхар Махарадж:

сарва̄чинтйамайе пара̄тпара-пуре голока-вр̣нда̄ване
чил-лӣла̄-раса-ран̇гинӣ паривр̣та̄ са̄ ра̄дхика̄ ш́рӣ-харех̣
ва̄тсалйа̄ди-расаиш́ ча севита-танор-ма̄дхурййа-сева̄-сукхам̇
нитйам̇ йатра муда̄ таноти хи бхава̄н тад дха̄ма-сева̄-прадах̣

«Ты делишься великим блаженством. Тад дха̄ма-сева̄-прадах̣ — ты наделен могуществом даровать служение этой дхаме».

Затем после этого следует третья стадия:

ш́рӣ-гаура̄нуматам̇ сварӯпа-видитам̇ рӯпа̄граджена̄др̣там̇
рӯпа̄дйаих̣ паривеш́итам̇ рагху-ган̣аир а̄сва̄дитам̇ севитам
джӣва̄дйаир абхиракш̣итам̇ ш́ука-ш́ива-брахма̄ди-сама̄нитам̇
ш́рӣ-ра̄дха̄-пада-севана̄мр̣там ахо тад да̄тум ӣш́о бхава̄н[4]

«Но ты способен даровать и более высокие реалии. Что же это? То, что явил Махапрабху. Ты раздаешь это сокровище».

Шрила Свами Махарадж: Бхагавата-према.

Шрила Шридхар Махарадж: Бхагавата означает радха-дасьям.

Шрила Свами Махарадж: Радха-дасьям.

Шрила Шридхар Махарадж: Только с его позволения это возможно.

Сварӯпа-видитам̇ — Сварупа Дамодар (который является Лалитой) познал сокровенный смысл этого.

Шрӣ-гаура̄нуматам̇ сварӯпа-видитам̇ — и [это] то, что принесли миру Рупа-Санатана — рӯпа̄дйаих̣ паривеш́итам̇. Сева-раса, которую представил Рупа Госвами. Паривеш́итам̇ рагху-ган̣аир — Рагхунатх Дас, Рупа-Рагхунатх. То, чем наслаждался и [чему] придал еще более нектарного вкуса Рагхунатх Дас. И другие ачарьи, такие как Джива Госвами, которые бережно хранили это.

Джӣва̄дйаир абхиракш̣итам̇ ш́ука-ш́ива-брахма̄ди-сама̄нитам̇ — то, перед чем на почтительном расстоянии благоговеют Шива, Шука, Брахма, — такую ра̄дха̄-пада-севана̄мр̣там ахо тад да̄тум ӣш́о бхава̄н! Насколько же чудесно, что ты способен даровать это!

И затем последняя часть:

ква̄хам̇ манда-матис тв атӣва-патитах̣ ква твам̇ джагат-па̄ванах̣
бхо сва̄мин кр̣пайа̄пара̄дха-ничайо нӯнам̇ твайа̄ кш̣амйата̄м
йа̄че ’хам̇ карун̣а̄-нидхе! варам имам̇ па̄да̄бджа-мӯле бхават-
сарвасва̄вадхи-ра̄дхика̄-дайита-да̄са̄на̄м̇ ган̣е ган̣йата̄м[5]

В последнем стихе говорится: ква̄хам̇ манда-матис — «Как низок я, столь падшая душа». Атӣва-патитах̣ ква твам̇ джагат-па̄ванах̣ бхо сва̄мин кр̣пайа̄пара̄дха — «Какие бы оскорбления я ни совершил в этой молитве, я уповаю на то, что ты несомненно простишь их».

Йа̄че ’хам̇ карун̣а̄-нидхе — «Я молю лишь об одном благословении». Варам имам̇ па̄да̄бджа-мӯле бхават. О чем же? Сарвасва̄вадхи-ра̄дхика̄-дайита-да̄са̄на̄м̇ ган̣е ган̣йата̄м. Самый дорогой тебе Дайита Дас. Это означает, c одной стороны: Прабхупада (как Варшабханави Деви Дайита Дас) и, с другой стороны, — слуга Радхи-Кришны.

«Я желаю быть признанным одним из твоих слуг, не желая переступить через Гуру. Я склоняю свою голову и молю о твоем благословении. Ты — мой духовный „дед“. Я прошу, чтобы ты милостиво даровал мне общество столь дорогого тебе Варшабханави Дайиты Даса. И тогда я смогу считаться одним из его слуг».

Прабхупада [Шрила Сарасвати Тхакур] был очень доволен этой поэмой.

Шрила Свами Махарадж: Это ваше подношение было ли опубликовано?

Шрила Шридхар Махарадж: Да, Прабхупада видел его, когда был там.

Транскрипцию и перевод выполнила: Сучитра Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



1  «Ты написал много книг и, используя разнообразные методы, признанные чистыми преданными, показал, какой должна быть проповедь беспримесного преданного служения Всевышнему на благо всего мира. Мы знаем о подобных великих свершениях в былые времена таких непоколебимых ученых, как Шри Рамануджа и многих других ачарьев. Но твоя слава — слава самого воплощения нектара божественной любви — не проходит (и не может иметь предела) здесь, в этом мире» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 6).

2  «Одно лишь сияние Его божественной обители было обозначено в Ведах словом „Брахман“, и лишь воплощение воплощения Его воплощения ищут, преодолевая невероятные трудности, величайшие из йогов. Самые возвышенные из освобожденных душ ослепительно сияют у Его лотосоподобных стоп, кружа, словно шмели. Первоисточник даже изначального Шри Нараяны, властелина духовного неба, простирающегося над Брахманом, — изначальный Верховный Господь, олицетворение нектарных вкусов, Шри Кришна — тот, кого ты даруешь нам» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 7).

3  «На самой вершине абсолютно непостижимого духовного неба находится святая обитель, Шри Вриндаван Дхама, на духовной планете под названием Голока. Там, в окружении сакхи, Шримати Радхика наслаждается сладостью божественных игр. В великом упоении Она раскрывает радость любовной сладости в служении Шри Кришначандре, которому остальные служат в иных четырех видах взаимоотношений, вплоть до родительских. Ты, о Тхакур Бхактивинод, можешь даровать нам служение в этой святой дхаме» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 8).

4  «С позволения Шри Гаурачандры Шри Сварупа Дамодар познал сокровенный смысл того, чем был увлечен Шри Санатана Госвами и что принесли миру Шри Рупа Госвами и другие духовные наставники, постигшие трансцендентные вкусы; того, чем наслаждался и чью ценность повысил Шри Рагхунатх Дас Госвами и его последователи, что бережно хранили приверженцы учения, возглавляемые Шри Дживой Прабху; того, перед чем (на почтительном расстоянии) благоговеют такие великие личности как Шри Шука, Господь Шива, властелин небожителей, и Господь Брахма, прародитель всех живущих. О чудо из чудес! Этот сладостный восторг рабства Шри Радхике ты действительно можешь даровать нам» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 9).

5  «Как низок я, столь падшая душа, и как велик ты, спаситель вселенной! Мой повелитель, по своей милости ты, несомненно, простишь мне оскорбления. О океан милости, в пыли твоих лотосоподобных стоп я молю лишь об одном благословении: пожалуйста, сделай мою жизнь успешной, позволь стать одним из приближенных слуг Шри Варшабханави Дайиты Даса [Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура] — самого дорогого из всех, кто пребывает у тебя в сердце» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 10).






←  «Шри Шикшаштакам» (песня 2). Шрила Бхактивинод Тхакур | “Sri Shikshashtakam” (song 2). Srila Bhaktivinod Thakur
·• Архив новостей •· «Океан преданности Шри Радхи» (Шрила Саччидананда Бхактивинод Тхакур). Джагамохини Деви Даси →

Russian 

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Шрила А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада 

Обсуждение «Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам»

(27 июня 1973 года. Шри Чайтанья Сарасват Матх. Навадвипа Дхама, Индия)


Шрила Шридхар Махарадж: Харе Кришна!

Шрила Свами Махарадж: В Бомбее, когда присутствовали мы оба: вы и я, Прабхупада [Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур] сказал: «Наступят времена, когда Бхакти Ракшак Шридхар Махарадж спасет наше бхакти».

Шрила Шридхар Махарадж: Он сказал так?

Шрила Свами Махарадж: Он сказал это.

Шрила Шридхар Махарадж: Он был очень удовлетворен моей поэмой о Бхактивиноде Тхакуре. Я прочел ему эту поэму в Дарджилинге.

лока̄на̄м̇ хита-ка̄мйайа̄ бхагавато бхакти-прача̄рас твайа̄
грантха̄на̄м̇ рачанаих̣ сата̄м абхиматаир на̄на̄-видхаир дарш́итах̣
а̄ча̄рйаих̣ кр̣та-пӯрвам эва кила тад ра̄ма̄нуджа̄дйаир будхаих̣
према̄мбхо-нидхи-виграхасйа бхавато ма̄ха̄тмйа-сӣма̄ на тат[1]

Он очень высоко оценил как стиль, так и содержание.

«Ты [Шрила Бхактивинод Тхакур] проповедовал бхакти простыми способами — посредством книг и т. д. на благо всего мира. Другие ачарьи и пандиты, такие как Рамануджа, также делали это. Но твое подлинное величие не исчерпывается этим. Так кто же ты на самом деле?»

йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате
йасйа̄м̇ш́асйа калаива дух̣кха-никараир йогеш́вараир мр̣гйате
ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о на̄ра̄йан̣о йах̣ свайам̇
тасйа̄м̇ш́ӣ бхагава̄н свайам̇ раса-вапух̣ кр̣ш̣н̣о бхава̄н тат прадах̣[2]

Йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате. Нигаме означает в Ведах, где...

Шрила Свами Махарадж: Брахман.

Шрила Шридхар Махарадж: ...в чьих лучах этого могущественного сияния, обозначенного словом «Брахман».

Йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма. Дхама означает лучезарность, блеск, сияние которого было обозначено в Ведах словом «Брахман».

йад дха̄мнах̣ кхалу дха̄ма чаива нигаме брахмети сам̇джн̃а̄йате
йасйа̄м̇ш́асйа калаива дух̣кха-никараир йогеш́вараир мр̣гйате…

Великие йоги терпят множество лишений в поисках хотя бы частицы Параматмы. Мр̣гйате означает «в поисках».

Ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о — на Вайкунтхе, где предавшиеся слуги Нараяны служат Его лотосоподобным стопам. «Тот, кто является первоисточником даже изначального Шри Нараяны — Бхагаван, олицетворение нектарных вкусов. Служение Ему самому ты пришел раздать».

Даже Рамануджа не находится с тобой [Бхактивинодом Тхакуром] на одном уровне.

Шрила Свами Махарадж: Рамануджа ведет на Вайкунтху.

Шрила Шридхар Махарадж: Да, на Вайкунтху. Ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га — это также очень почетное положение.

Шрила Свами Махарадж: Безусловно.

…ваикун̣т̣хе пара-мукта-бхр̣н̇га-чаран̣о на̄ра̄йан̣о йах̣ свайам̇
тасйа̄м̇ш́ӣ бхагава̄н свайам̇ раса-вапух̣ кр̣ш̣н̣о бхава̄н тат прадах̣

Первая часть, затем:

сарва̄чинтйамайе пара̄тпара-пуре голока-вр̣нда̄ване
чил-лӣла̄-раса-ран̇гинӣ паривр̣та̄ са̄ ра̄дхика̄ ш́рӣ-харех̣
ва̄тсалйа̄ди-расаиш́ ча севита-танор-ма̄дхурййа-сева̄-сукхам̇
нитйам̇ йатра муда̄ таноти хи бхава̄н тад дха̄ма-сева̄-прадах̣[3]

«Так кто же ты? Там, где Бхагавану Кришначандре служат в четырех видах взаимоотношений, вплоть до родительских, где в окружении сакхи Радхарани распространяет мадхурью».

Шрила Свами Махарадж: Голока-Вриндаван.

Шрила Шридхар Махарадж:

сарва̄чинтйамайе пара̄тпара-пуре голока-вр̣нда̄ване
чил-лӣла̄-раса-ран̇гинӣ паривр̣та̄ са̄ ра̄дхика̄ ш́рӣ-харех̣
ва̄тсалйа̄ди-расаиш́ ча севита-танор-ма̄дхурййа-сева̄-сукхам̇
нитйам̇ йатра муда̄ таноти хи бхава̄н тад дха̄ма-сева̄-прадах̣

«Ты делишься великим блаженством. Тад дха̄ма-сева̄-прадах̣ — ты наделен могуществом даровать служение этой дхаме».

Затем после этого следует третья стадия:

ш́рӣ-гаура̄нуматам̇ сварӯпа-видитам̇ рӯпа̄граджена̄др̣там̇
рӯпа̄дйаих̣ паривеш́итам̇ рагху-ган̣аир а̄сва̄дитам̇ севитам
джӣва̄дйаир абхиракш̣итам̇ ш́ука-ш́ива-брахма̄ди-сама̄нитам̇
ш́рӣ-ра̄дха̄-пада-севана̄мр̣там ахо тад да̄тум ӣш́о бхава̄н[4]

«Но ты способен даровать и более высокие реалии. Что же это? То, что явил Махапрабху. Ты раздаешь это сокровище».

Шрила Свами Махарадж: Бхагавата-према.

Шрила Шридхар Махарадж: Бхагавата означает радха-дасьям.

Шрила Свами Махарадж: Радха-дасьям.

Шрила Шридхар Махарадж: Только с его позволения это возможно.

Сварӯпа-видитам̇ — Сварупа Дамодар (который является Лалитой) познал сокровенный смысл этого.

Шрӣ-гаура̄нуматам̇ сварӯпа-видитам̇ — и [это] то, что принесли миру Рупа-Санатана — рӯпа̄дйаих̣ паривеш́итам̇. Сева-раса, которую представил Рупа Госвами. Паривеш́итам̇ рагху-ган̣аир — Рагхунатх Дас, Рупа-Рагхунатх. То, чем наслаждался и [чему] придал еще более нектарного вкуса Рагхунатх Дас. И другие ачарьи, такие как Джива Госвами, которые бережно хранили это.

Джӣва̄дйаир абхиракш̣итам̇ ш́ука-ш́ива-брахма̄ди-сама̄нитам̇ — то, перед чем на почтительном расстоянии благоговеют Шива, Шука, Брахма, — такую ра̄дха̄-пада-севана̄мр̣там ахо тад да̄тум ӣш́о бхава̄н! Насколько же чудесно, что ты способен даровать это!

И затем последняя часть:

ква̄хам̇ манда-матис тв атӣва-патитах̣ ква твам̇ джагат-па̄ванах̣
бхо сва̄мин кр̣пайа̄пара̄дха-ничайо нӯнам̇ твайа̄ кш̣амйата̄м
йа̄че ’хам̇ карун̣а̄-нидхе! варам имам̇ па̄да̄бджа-мӯле бхават-
сарвасва̄вадхи-ра̄дхика̄-дайита-да̄са̄на̄м̇ ган̣е ган̣йата̄м[5]

В последнем стихе говорится: ква̄хам̇ манда-матис — «Как низок я, столь падшая душа». Атӣва-патитах̣ ква твам̇ джагат-па̄ванах̣ бхо сва̄мин кр̣пайа̄пара̄дха — «Какие бы оскорбления я ни совершил в этой молитве, я уповаю на то, что ты несомненно простишь их».

Йа̄че ’хам̇ карун̣а̄-нидхе — «Я молю лишь об одном благословении». Варам имам̇ па̄да̄бджа-мӯле бхават. О чем же? Сарвасва̄вадхи-ра̄дхика̄-дайита-да̄са̄на̄м̇ ган̣е ган̣йата̄м. Самый дорогой тебе Дайита Дас. Это означает, c одной стороны: Прабхупада (как Варшабханави Деви Дайита Дас) и, с другой стороны, — слуга Радхи-Кришны.

«Я желаю быть признанным одним из твоих слуг, не желая переступить через Гуру. Я склоняю свою голову и молю о твоем благословении. Ты — мой духовный „дед“. Я прошу, чтобы ты милостиво даровал мне общество столь дорогого тебе Варшабханави Дайиты Даса. И тогда я смогу считаться одним из его слуг».

Прабхупада [Шрила Сарасвати Тхакур] был очень доволен этой поэмой.

Шрила Свами Махарадж: Это ваше подношение было ли опубликовано?

Шрила Шридхар Махарадж: Да, Прабхупада видел его, когда был там.

Транскрипцию и перевод выполнила: Сучитра Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



[1] «Ты написал много книг и, используя разнообразные методы, признанные чистыми преданными, показал, какой должна быть проповедь беспримесного преданного служения Всевышнему на благо всего мира. Мы знаем о подобных великих свершениях в былые времена таких непоколебимых ученых, как Шри Рамануджа и многих других ачарьев. Но твоя слава — слава самого воплощения нектара божественной любви — не проходит (и не может иметь предела) здесь, в этом мире» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 6).

[2] «Одно лишь сияние Его божественной обители было обозначено в Ведах словом „Брахман“, и лишь воплощение воплощения Его воплощения ищут, преодолевая невероятные трудности, величайшие из йогов. Самые возвышенные из освобожденных душ ослепительно сияют у Его лотосоподобных стоп, кружа, словно шмели. Первоисточник даже изначального Шри Нараяны, властелина духовного неба, простирающегося над Брахманом, — изначальный Верховный Господь, олицетворение нектарных вкусов, Шри Кришна — тот, кого ты даруешь нам» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 7).

[3] «На самой вершине абсолютно непостижимого духовного неба находится святая обитель, Шри Вриндаван Дхама, на духовной планете под названием Голока. Там, в окружении сакхи, Шримати Радхика наслаждается сладостью божественных игр. В великом упоении Она раскрывает радость любовной сладости в служении Шри Кришначандре, которому остальные служат в иных четырех видах взаимоотношений, вплоть до родительских. Ты, о Тхакур Бхактивинод, можешь даровать нам служение в этой святой дхаме» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 8).

[4] «С позволения Шри Гаурачандры Шри Сварупа Дамодар познал сокровенный смысл того, чем был увлечен Шри Санатана Госвами и что принесли миру Шри Рупа Госвами и другие духовные наставники, постигшие трансцендентные вкусы; того, чем наслаждался и чью ценность повысил Шри Рагхунатх Дас Госвами и его последователи, что бережно хранили приверженцы учения, возглавляемые Шри Дживой Прабху; того, перед чем (на почтительном расстоянии) благоговеют такие великие личности как Шри Шука, Господь Шива, властелин небожителей, и Господь Брахма, прародитель всех живущих. О чудо из чудес! Этот сладостный восторг рабства Шри Радхике ты действительно можешь даровать нам» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 9).

[5] «Как низок я, столь падшая душа, и как велик ты, спаситель вселенной! Мой повелитель, по своей милости ты, несомненно, простишь мне оскорбления. О океан милости, в пыли твоих лотосоподобных стоп я молю лишь об одном благословении: пожалуйста, сделай мою жизнь успешной, позволь стать одним из приближенных слуг Шри Варшабханави Дайиты Даса [Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура] — самого дорогого из всех, кто пребывает у тебя в сердце» («Шримад Бхактивинода-вираха Дашакам», стих 10).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация
Пожертвования